1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
ADAPTÉE DU ROMAN DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
- Colonel, vous ne pouvez pas monter.
- Écartez-vous.

4
00:00:57,974 --> 00:00:59,354
Capillaires éclatés.

5
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Sa pile baigne dans le sang.

6
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Quoi ?

7
00:01:06,316 --> 00:01:07,816
Attendez.

8
00:01:07,901 --> 00:01:09,401
C'est une scène de crime.

9
00:01:09,486 --> 00:01:13,446
Inspecteur Lorcan, colonel Carrera,
protecteur des forces spéciales.

10
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
On a intercepté votre rapport initial.

11
00:01:16,993 --> 00:01:19,083
Mon unité va reprendre l'enquête.

12
00:01:19,162 --> 00:01:20,002
Pourquoi ?

13
00:01:20,872 --> 00:01:22,752
Il s'agit de l'homicide d'un civil.

14
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Vous êtes les Impacteurs.

15
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Je préférerais vous laisser,
mais j'ai des ordres.

16
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
Montrez-moi le caisson, qu'on en finisse.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
D'accord.

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Mais sans armes.

19
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Vous l'avez entendu.

20
00:02:06,918 --> 00:02:09,498
Il a eu du mal à se faire
à sa nouvelle enveloppe.

21
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Vous avez les données de transfert ?

22
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
On n'est pas des amateurs, colonel.

23
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
D'après notre estimation,
l'individu qui s'est fait injecter

24
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
est arrivé juste avant le massacre.

25
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Vous avez retrouvé des armes ?

26
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Seulement celles d'Axley
ou de son service de sécurité.

27
00:02:33,987 --> 00:02:38,527
Votre équipe sait ce qui est arrivé
aux sauvegardes d'Axley ?

28
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Je ne cache rien à mon équipe.

29
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
D'après vous,

30
00:02:47,333 --> 00:02:50,133
qui a été injecté dans l'enveloppe,
inspecteur ?

31
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Vous êtes arrivé le premier.
Je suis sûr que vous avez une idée.

32
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
À en juger par les dégâts organiques,
j'imagine un militaire.

33
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Un détraqué traumatisé par la guerre.

34
00:03:03,558 --> 00:03:06,058
Ou par trop de sauts
d'un crâne à un autre.

35
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Vous avez peu d'estime pour les soldats.

36
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Simple hypothèse.

37
00:03:10,398 --> 00:03:13,528
Les riches comme Axley
engagent souvent des vétérans.

38
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
J'en déduis que vous n'avez jamais servi ?

39
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
Quoi ? Pour risquer ma pile ?

40
00:03:18,239 --> 00:03:20,579
Afin que Danica Harlan gagne
deux pour cent de plus

41
00:03:20,658 --> 00:03:22,788
en bravant le blocus de Kemp ?

42
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
L'enveloppe dans laquelle le suspect
a été injecté est complètement dingue.

43
00:03:32,629 --> 00:03:33,839
Spécifications militaires.

44
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
Non enregistré.

45
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Conçue par un fan de génétique tordue.

46
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Ils y ont mis de l'ADN canin.

47
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Le tueur a des gènes de chien.

48
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Pas de loup, plutôt ?

49
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Loup, chien... Quelle est la différence ?

50
00:03:50,313 --> 00:03:51,943
À jouer avec le génome,

51
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
on se retrouve avec un museau
et quatre pattes.

52
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley aurait dû le tenir en laisse.

53
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
Vous savez quoi, inspecteur ?

54
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
J'en ai assez vu.

55
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Alors, colonel,

56
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
qu'en pensez-vous ?

57
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Voici mon avis.

58
00:04:19,384 --> 00:04:23,104
Si on frappe un chien, il revient
en rampant, vous lèche le pied

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
en implorant votre pardon.

60
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Si on frappe un loup...

61
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
il vous arrache le visage.

62
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
On remballe.

63
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
On fait une crise ?

64
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Plutôt une veillée funèbre,
mais on trinque.

65
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
À 30 ans,

66
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
42 planètes,

67
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
un paquet d'enveloppes...

68
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
et je ne sais combien de crédits.

69
00:06:13,498 --> 00:06:16,208
Cinquante et un millions
trois cent trente-deux mille.

70
00:06:18,628 --> 00:06:23,838
Après tout ça, j'ai seulement droit à :
"Je ne suis pas là pour toi."

71
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
Techniquement,
Mlle Falconer n'était pas là pour vous.

72
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Elle était là pour tuer M. Axley.

73
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
Et je ne suis que l'étranger nu
qui l'a dérangée ?

74
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Ça pourrait expliquer la violence extrême.

75
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
Mais ça n'explique pas
pourquoi elle était là,

76
00:06:37,814 --> 00:06:39,614
ni pourquoi Axley l'attendait.

77
00:06:41,234 --> 00:06:43,154
Puis-je suggérer la tempérance ?

78
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Si votre chagrin est infini,
notre réserve de whisky ne l'est pas.

79
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Quand bien même.

80
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Cette enveloppe semble avoir
un filtre métabolique.

81
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Fais un scan pour voir
les autres modifications d'Axley.

82
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
J'en ai marre des surprises.

83
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
L'analyse complète prendra du temps.

84
00:07:01,629 --> 00:07:03,299
Dites-moi, quel est votre plan ?

85
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Boire assez vite pour dépasser
les limites de tolérance.

86
00:07:08,511 --> 00:07:11,141
Je voulais dire
pour localiser Mlle Falconer.

87
00:07:13,099 --> 00:07:14,639
Elle ne veut pas être retrouvée.

88
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Du moins pas par moi.

89
00:07:17,728 --> 00:07:19,558
Aussi déprimant que cela puisse être,

90
00:07:19,647 --> 00:07:21,517
vous devriez envisager l'alternative.

91
00:07:21,607 --> 00:07:24,607
Que cette femme n'est pas elle.

92
00:07:24,694 --> 00:07:26,204
Qu'une autre a son enveloppe.

93
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Mais sur le monde d'Harlan,
reproduire son enveloppe est interdit.

94
00:07:31,868 --> 00:07:33,158
Pourquoi prendre le risque ?

95
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
La peur.

96
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Un meurtrier terrorisant Axley.

97
00:07:39,208 --> 00:07:41,168
Devenant un fantôme de vengeance.

98
00:07:41,544 --> 00:07:42,844
Je n'étais pas acclimaté.

99
00:07:43,379 --> 00:07:46,419
Elle aurait pu me tuer
comme les autres, mais non.

100
00:07:47,216 --> 00:07:48,836
Ça n'a de sens que si...

101
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
elle me connaissait.

102
00:08:01,647 --> 00:08:04,477
Pour en avoir le cœur net,
il faut retrouver Mlle Falconer.

103
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
Ou l'ignoble voleur d'enveloppe
qui a pris sa forme.

104
00:08:08,488 --> 00:08:09,778
Axley savait quelque chose.

105
00:08:11,115 --> 00:08:13,865
Pirate les fichiers de la police
pour voir s'il a réapparu.

106
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
D'après le rapport, M. Axley
a subi des dégâts organiques

107
00:08:17,955 --> 00:08:20,495
et récupère sur Latimer
dans un nouveau clone.

108
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
Ça ne me laisse rien.

109
00:08:24,879 --> 00:08:28,339
Si seulement vous connaissiez quelqu'un
qui travaillait pour M. Axley.

110
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Quelqu'un qui pourrait vous éclairer
sur ses affaires.

111
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Quoi, la chasseuse de primes
qui m'a tiré dans le dos ?

112
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
C'est loin d'être la première.

113
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Je ne connais même pas son nom.
Je ne vais pas me balader en demandant.

114
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Affiche toutes les primes en cours
sur la planète.

115
00:08:55,910 --> 00:08:57,700
Tous ceux qui sont recherchés.

116
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
La dernière fois,
il y en avait moins de 100.

117
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
La plupart sont des civils,
des réfugiés, des déserteurs.

118
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Des âmes perdues, si vous voulez.

119
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Affine la recherche.
Seulement les délinquants violents.

120
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Isole les primes les plus hautes.

121
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Les actifs d'Axley ont été gelés,

122
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
donc notre petite chasseuse de primes
va chercher d'autres crédits.

123
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Mes excuses.

124
00:09:41,080 --> 00:09:43,870
Mon réseau neural semble perturbé.

125
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
C'est plus que ça.

126
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Ton processeur est corrompu.

127
00:09:47,587 --> 00:09:49,837
Depuis l'attaque de Leung à Bay City.

128
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
J'en suis conscient.

129
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Ça empire.

130
00:09:53,384 --> 00:09:56,104
- Tu dois redémarrer.
- Ce n'est pas si simple.

131
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Je devrai m'éteindre complètement.
J'ignore combien de temps.

132
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Un jour ? Une semaine ? Un mois ?

133
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Vous ne pouvez pas vous passer de moi
en ce moment !

134
00:10:04,812 --> 00:10:07,192
Il ne s'agit pas de moi, mais d'elle.

135
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Tu as peur d'oublier Lizzie.

136
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Oui...

137
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
Il est possible qu'en reconstruisant
mon système d'exploitation...

138
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
les souvenirs de Mlle Elizabeth

139
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
soient effacés.

140
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Mes souvenirs de vous et de notre quête
à travers les étoiles.

141
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
La somme de mes expériences.

142
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Vous comprenez ma réticence.

143
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
Je ne peux pas compter sur toi
si tu bugues sans arrêt.

144
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Tu dois lâcher prise.

145
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Comme vous avec Mlle Falconer ?

146
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Tu nous mets en danger.

147
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Si je redémarre,
il n'y aura plus de moi à perdre.

148
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Donc,

149
00:11:06,540 --> 00:11:09,750
si vous me permettez d'effectuer
une commande manuelle,

150
00:11:11,045 --> 00:11:12,705
voici ce que vous cherchez.

151
00:11:13,297 --> 00:11:16,507
Les plus grosses primes de la planète
sont ces cinq individus.

152
00:11:19,053 --> 00:11:20,683
Charge-les dans mon interface.

153
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Quand tu auras scanné mon enveloppe,
tiens-moi au courant.

154
00:11:27,019 --> 00:11:28,059
Ce n'est pas fini.

155
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Je vous assure.

156
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Des mesures seront prises.

157
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Bien.

158
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
D'ici là,

159
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
je vais chasser des primes.

160
00:11:43,577 --> 00:11:45,957
Les premières cargaisons d'alliage
étaient à l'heure.

161
00:11:46,038 --> 00:11:48,038
Sans perturbation de Kemp
ou de ses rebelles.

162
00:11:48,249 --> 00:11:49,379
Et le Protectorat ?

163
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Il exige déjà que nous doublions
la production, comme nous l'attendions.

164
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Nous verrons cela en temps voulu.

165
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
En ce qui concerne les mines...

166
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Colonel Carrera.

167
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Quelle surprise.

168
00:12:07,143 --> 00:12:08,733
Je vous croyais parti.

169
00:12:08,811 --> 00:12:10,771
J'avais peu de foi dans le cessez-le-feu.

170
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
- J'avais raison, semble-t-il.
- J'ignore de quoi vous parlez.

171
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley me comprend.

172
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Il n'est hélas pas là pour développer.

173
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Parce qu'il est mort.

174
00:12:21,824 --> 00:12:24,954
Un intrus s'est injecté chez lui hier soir
et l'a tué.

175
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
C'est inquiétant.

176
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Mais ce n'est pas un secret,
Axley a beaucoup d'ennemis.

177
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
On lui demandera lequel c'était
à son retour.

178
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Il ne reviendra pas.

179
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Sa pile et ses sauvegardes à distance
ont été effacées.

180
00:12:40,760 --> 00:12:42,930
- Tué pour de bon.
- C'est impossible.

181
00:12:43,012 --> 00:12:46,392
Les quellistes sont une secte terroriste

182
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
qui veut limiter la durée de vie humaine
depuis l'époque de Falconer.

183
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Quelle que soit l'arme qui a tué Axley,

184
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
je suis sûr que leurs empreintes
sont dessus.

185
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Ça ne doit pas se savoir.

186
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
- Si on semble vulnérables...
- N'ayez crainte.

187
00:13:01,697 --> 00:13:03,067
J'ai tout verrouillé.

188
00:13:03,157 --> 00:13:05,737
J'ai nettoyé leurs ports
et je me suis occupé des témoins.

189
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
Votre réputation est sauve.
Mais ce n'est pas ce qui m'inquiète.

190
00:13:10,956 --> 00:13:12,456
Qu'est-ce qui vous inquiète ?

191
00:13:13,334 --> 00:13:15,924
Vous n'avez aucune preuve
de l'implication des quellistes.

192
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
On vous a envoyé ici
pour gérer l'effort de guerre.

193
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Et même si vous cherchez
une raison de rester,

194
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
le meurtre d'un Math
relève de ma juridiction.

195
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Non, gouverneure.

196
00:13:28,224 --> 00:13:31,604
Le THD du tueur a été injecté
dans une enveloppe des Impacteurs,

197
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
un modèle conçu exclusivement
pour moi et mon équipe.

198
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
Un tel bien volé au Protectorat
me rend compétent.

199
00:13:40,694 --> 00:13:43,074
Je reste jusqu'à ce qu'il soit retrouvé.

200
00:13:43,489 --> 00:13:44,779
Ça ne devrait pas être long.

201
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Le Protectorat adore mettre des mouchards
sur ses jouets.

202
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
On repérera la biométrie de l'enveloppe.

203
00:13:49,995 --> 00:13:51,615
Allez-y, je vous en prie.

204
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Mais je suis sûre que le tueur a agi seul.

205
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
Les habitants du monde d'Harlan
tiennent à la paix.

206
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
Il est insensé d'espérer
faire la paix avec des terroristes.

207
00:14:05,302 --> 00:14:08,102
Il fallait écraser les quellistes,
pas vous laisser intimider.

208
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
- Votre père l'avait compris.
- Je ne suis pas mon père.

209
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Dommage pour nous.

210
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Trouvez le tueur de Math, colonel.
Puis barrez-vous de ma planète.

211
00:14:22,027 --> 00:14:24,277
C'est la planète du Protectorat,
gouverneure.

212
00:14:26,365 --> 00:14:27,315
Elles le sont toutes.

213
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Salut, Gertie.

214
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
J'ai une question.

215
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Pas de questions.

216
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
- Allez, G.
- Tu veux savoir qui me fournit.

217
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Tout le monde.

218
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Tu vends beaucoup de matos.

219
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Fais gaffe. Je ne veux pas que tes bobines
activent mes machines.

220
00:15:07,197 --> 00:15:08,737
Tu as vu Raab, récemment ?

221
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Non.

222
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
Pourquoi ?

223
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
D'habitude,
il vient après un vol de données.

224
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Après un vol, en tout cas.

225
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Non, je l'ai pas vu.

226
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
Je te cherchais.

227
00:15:25,758 --> 00:15:29,638
Si tu me descends deux fois en deux jours,
je vais t'en vouloir.

228
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs ?

229
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Tu comprends vite.

230
00:15:36,185 --> 00:15:37,555
Tu attends qui ?

231
00:15:37,645 --> 00:15:38,475
Raab ?

232
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
T'en sais quoi ?

233
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
J'ai quelque chose pour toi.

234
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Sois gentil,
ne te mets pas en travers de ma route.

235
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Il y a encore le cuir chevelu ?

236
00:16:05,339 --> 00:16:06,169
Trepp.

237
00:16:06,799 --> 00:16:07,719
Ça fait longtemps.

238
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Tu as enfreint le code, Raab.

239
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
Tu as un partenaire ?

240
00:16:13,305 --> 00:16:15,635
Tu dois récupérer des épaves de guerre,

241
00:16:16,100 --> 00:16:17,940
pas les autres déclassés sur le terrain.

242
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
La Guilde offre un beau paquet de zéros
pour te pincer.

243
00:16:22,815 --> 00:16:23,975
Tu as une préférence ?

244
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
L'enveloppe ou la pile ?

245
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Je te conseille l'enveloppe.

246
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Combien pour que tu me laisses ?

247
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Ça...

248
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
n'est pas à toi.

249
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Peut-être pas.

250
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Mais peut-être que je vais prendre
tes bobines.

251
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Que tu sois à moi.

252
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
Je ne plaisante pas.

253
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
On ne fait pas équipe.

254
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Bordel, Kovacs !

255
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
ARME DÉTECTÉE

256
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Détends-toi. J'enlève juste le dessus.

257
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Attends, je choisis l'enveloppe.

258
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
Le marché ne tient plus.

259
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
Non, attends.

260
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
Ça va ?

261
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Tu débarques juste
pour me niquer mes revenus ?

262
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Qui va payer pour tout ça ?

263
00:17:43,604 --> 00:17:44,484
Prends leur matos.

264
00:17:44,563 --> 00:17:45,443
Garde la monnaie.

265
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
C'était quoi, ça ?

266
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
- La pile de Raab, c'était ma prime.
- En parlant de prime,

267
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
voici les cinq plus grosses primes.

268
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
N'importe quoi !
Tu t'es tapé les cinq pour me trouver ?

269
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
J'ai procédé par élimination.

270
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
Alors quoi ?

271
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
On discute ?

272
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Ou je jette une poignée d'ordures
dans les égouts ?

273
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Et merde... Pas ici.

274
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Allons-y.

275
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
C'est dangereux, Danica.

276
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Le meurtre d'Axley va finir par se savoir.

277
00:18:21,600 --> 00:18:24,230
- Je n'ai pas à te dire...
- En effet, Dugan.

278
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
C'est inutile.

279
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Il n'y a rien à gagner à diffuser
cette information.

280
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Ou à me saper.

281
00:18:30,943 --> 00:18:32,283
J'essaie de t'aider.

282
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Ton père comptait sur moi
pour lui dire la vérité.

283
00:18:36,657 --> 00:18:40,907
Si Carrera veut rester sur cette planète,
il trouvera une autre excuse.

284
00:18:40,994 --> 00:18:44,414
Alors, on attend.
Jusqu'à ce qu'il soit à court d'excuses.

285
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Tu es inconsciente !

286
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Une arme qui efface
les sauvegardes à distance.

287
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Tu comprends ce qui arrivera
si le Protectorat l'ajoute à son arsenal ?

288
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Ta génération ne se rappelle pas
comment c'était avant.

289
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
- Arrête.
- Les décisions qu'on a dû prendre.

290
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Ne me fais pas la leçon.

291
00:19:05,561 --> 00:19:07,731
Il ne s'agit pas de faire tes preuves,
Danica.

292
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Ton père savait tenir le Protectorat
à distance.

293
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Si tu voulais envisager de le contacter.

294
00:19:18,031 --> 00:19:19,781
Tu veux contacter Konrad ?

295
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Joins-le sur son interface.

296
00:19:23,871 --> 00:19:25,041
Tu as déjà essayé.

297
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Comme nous tous.

298
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Depuis ses vœux de Renonçant,
personne n'arrive à le joindre.

299
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Il est parti.

300
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Je ne comprends toujours pas.

301
00:19:41,096 --> 00:19:42,676
Tout abandonner si soudainement.

302
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Toi, son plus vieil ami,
j'imagine ta déception face à sa décision.

303
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Mais je suis sa fille unique.

304
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Tu n'imagines pas la mienne.

305
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
C'est vrai.

306
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Je m'en vais.

307
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan ?

308
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera est sur notre planète.

309
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
La situation est instable.

310
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Si quelque chose arrivait
après qu'il ait retrouvé l'arme,

311
00:20:18,508 --> 00:20:20,298
qui pourra dire à qui elle appartient ?

312
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Ce dont tu parles

313
00:20:23,805 --> 00:20:27,595
modifierait l'équilibre du pouvoir
à travers les Mondes Établis.

314
00:20:28,060 --> 00:20:31,770
Mon père n'est pas le seul Harlan
capable de marquer l'histoire.

315
00:20:33,190 --> 00:20:34,110
Laisse-moi du temps.

316
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Écoute.

317
00:20:48,372 --> 00:20:50,752
Axley et moi n'étions pas vraiment amis.

318
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
J'ai fait quelques boulots pour lui.
C'est tout.

319
00:20:56,630 --> 00:21:00,590
Il n'avait pas les mains baladeuses
et réglait ses factures à temps.

320
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Jusqu'à aujourd'hui.

321
00:21:03,095 --> 00:21:04,635
Tu ne te dis pas que je l'ai tué ?

322
00:21:05,806 --> 00:21:06,636
Ça ne colle pas.

323
00:21:07,766 --> 00:21:10,056
Il m'a dit qu'il voulait
que tu le protèges.

324
00:21:11,353 --> 00:21:12,483
De qui ?

325
00:21:12,562 --> 00:21:13,402
Non.

326
00:21:13,855 --> 00:21:16,435
Mais il a dû énerver quelqu'un.

327
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Qu'a-t-il dit quand il t'a engagée ?

328
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Qu'il voulait le dernier Diplo.

329
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Chacun ses goûts.

330
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
Et tu n'as pas posé de questions ?

331
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
Pourquoi ?
Il m'offrait deux fois mon tarif habituel.

332
00:21:36,003 --> 00:21:37,463
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

333
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Quand je t'ai trouvé, tu chantais
des chansons d'amour sur Maghda Prime.

334
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
Pourquoi ne pas garder ta super enveloppe
et t'injecter loin d'ici ?

335
00:21:48,307 --> 00:21:50,727
Personne ne reste sur Harlan sans raison.

336
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
C'est quoi, la tienne ?

337
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
J'ai dit pas d'interruption.

338
00:21:58,859 --> 00:22:00,939
Ça tombe mal, les clients ont soif.

339
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Et ils paient, eux.

340
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Merde, il y a de l'eau dans le gaz.

341
00:22:20,047 --> 00:22:23,547
C'est la fameuse intuition de Diplo
dont j'ai tant entendu parler ?

342
00:22:24,259 --> 00:22:25,389
Tu es loin du compte.

343
00:22:26,845 --> 00:22:29,675
Écoute.
Quand je suis arrivée chez Axley,

344
00:22:29,765 --> 00:22:32,135
il était sur son interface
avec ses associés.

345
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Je les ai entendus parler d'extorsion.

346
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Un maître-chanteur risquait gros
pour avoir porté une enveloppe illégale.

347
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
- Ils ont dit qui le faisait chanter ?
- Non.

348
00:22:42,986 --> 00:22:47,816
Mais quand il a raccroché, il m'a appelée
et m'a dit de te retrouver immédiatement.

349
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
Qui sont les associés d'Axley ?

350
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov et Haruki Okada.

351
00:22:58,960 --> 00:23:00,090
Je les trouve où ?

352
00:23:00,545 --> 00:23:01,705
On peut y arriver.

353
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
- Il n'y a pas de "on".
- Pas encore.

354
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Je n'ai jamais vu personne pincer
cinq grosses cibles en une journée.

355
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
En s'associant,

356
00:23:11,848 --> 00:23:13,178
on peut battre des records.

357
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
On se partage les primes 50-50.

358
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Je travaille seul.

359
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Sans ressources et sans contacts.

360
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
Bonne chance.

361
00:23:27,114 --> 00:23:28,074
Merci pour le verre.

362
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Bio-traqueur.

363
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
Tu ne peux pas me cacher tes secrets.

364
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
M. Kovacs.

365
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
De retour de la chasse.

366
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
Votre recherche a été fructueuse ?

367
00:23:59,354 --> 00:24:01,944
J'ai trouvé la chasseuse de primes,
si tu veux savoir.

368
00:24:04,276 --> 00:24:05,816
Si j'en crois votre air,

369
00:24:06,778 --> 00:24:08,608
vous en avez trop appris ?

370
00:24:08,697 --> 00:24:10,697
Tu avais raison sur le voleur d'enveloppe.

371
00:24:11,741 --> 00:24:12,701
C'est quoi, ça ?

372
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Un nouveau système externe
de récupération de données

373
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
que j'ai installé pour remédier à...

374
00:24:21,626 --> 00:24:22,916
mon amnésie à court terme.

375
00:24:23,503 --> 00:24:24,463
Tu plaisantes ?

376
00:24:24,546 --> 00:24:28,176
Vous pouvez voir que j'ai scanné
votre enveloppe en détail.

377
00:24:28,258 --> 00:24:31,848
Il semble y avoir
un épissage transgénique.

378
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

379
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Et hyper mobilité.

380
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Compétences de survie subconscientes...

381
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Je lirai les notes plus tard.

382
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Étudie les associés d'Axley,
Anton Durov et Haruki Okada.

383
00:24:50,155 --> 00:24:51,105
Il me faut tout.

384
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Mais surtout où les trouver ?

385
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Il est peu probable que deux Maths
mettent leur calendrier sur le réseau.

386
00:24:57,996 --> 00:25:00,496
Pirate leur système de sécurité personnel.

387
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Ils savent pourquoi Axley croyait Quell
sur la planète.

388
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Attendez.

389
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Vous dites...

390
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Vous dites que Mlle Falconer est là ?

391
00:25:18,683 --> 00:25:20,693
- Sur cette planète ?
- Tu es sérieux ?

392
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Si vous pouviez m'expliquer.

393
00:25:25,732 --> 00:25:27,862
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.

394
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Tu étais censé redémarrer.

395
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
- Je ne me souviens pas avoir accepté.
- Tu ne te souviens de rien !

396
00:25:34,324 --> 00:25:35,704
C'est ce que je te dis.

397
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Va te faire foutre,
avec tes notes à la con !

398
00:25:39,829 --> 00:25:43,919
Et ce à quoi tu essaies de te raccrocher,
dans ton cerveau en nano poussières !

399
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Redémarre ou trouve quelqu'un d'autre
à suivre comme un chien perdu.

400
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Tu sauras t'en souvenir ?

401
00:25:53,593 --> 00:25:55,353
Ces mots seront difficiles à oublier.

402
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

403
00:26:04,145 --> 00:26:05,515
Tu vas me faire tuer.

404
00:26:09,818 --> 00:26:11,858
Puis-je vous demander où vous allez ?

405
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIO-TRAQUEUR

406
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
Ça n'a pas l'air d'aller, Takeshi-san.

407
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
La journée a été longue.

408
00:26:46,021 --> 00:26:47,771
J'ai trouvé les Maths que tu cherches.

409
00:26:48,231 --> 00:26:50,031
Ils sont au Marché de l'Âme.

410
00:26:51,318 --> 00:26:52,528
Le Marché de l'Âme ?

411
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
La guerre nous a laissé trop de piles
et pas assez d'enveloppes.

412
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Il faut bien les stocker.

413
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Le propriétaire, Semetaire,

414
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
prospère en rançonnant les familles
qui veulent récupérer les piles.

415
00:27:08,293 --> 00:27:09,593
Il a l'air charmant.

416
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Il extrait aussi des souvenirs numérisés

417
00:27:14,174 --> 00:27:16,684
et les détourne pour en faire...

418
00:27:17,344 --> 00:27:18,474
du divertissement.

419
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov et Haruki Okada
fréquentent son club.

420
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
On n'y entre pas comme ça.
Il faut être sur la liste.

421
00:27:29,189 --> 00:27:30,569
Alors, mets-moi dessus.

422
00:27:30,649 --> 00:27:32,729
Ne me donne pas d'ordres, Takeshi !

423
00:27:34,444 --> 00:27:35,614
Tu ne l'as pas retrouvée.

424
00:27:37,739 --> 00:27:38,819
Je croyais que si.

425
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
L'espace d'une minute.

426
00:27:42,702 --> 00:27:44,002
C'est un voleur d'enveloppe.

427
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Ce n'est pas une raison
de te défouler sur un ami.

428
00:27:51,211 --> 00:27:53,091
Je suis doué pour ça.

429
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Oyabun, quelqu'un se balade dans sa peau.

430
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Tu veux les punir ?

431
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Les punir ?

432
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
Plutôt coller un million de balles
dans cette enveloppe

433
00:28:07,644 --> 00:28:09,484
que de laisser un imposteur la souiller.

434
00:28:09,562 --> 00:28:13,192
Cette pile dans la réalité virtuelle,
ça fera un million de morts en plus,

435
00:28:13,274 --> 00:28:14,574
bien pire que ça.

436
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Tu ne sais pas ?

437
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Il y a des rumeurs.

438
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Il se murmure qu'Axley a perdu
plus que son enveloppe.

439
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
Que toutes ses sauvegardes THD
ont aussi été effacées.

440
00:28:32,669 --> 00:28:33,749
Sois prudent.

441
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
Ces Maths ont peut-être
des réponses que tu cherches.

442
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Mais suis-les et le tueur pourrait
se retourner contre toi.

443
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Je l'espère.

444
00:28:47,392 --> 00:28:48,642
Ça me fera gagner du temps.

445
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
On y est.

446
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Tu es sur la liste.

447
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Merci, Oyabun.

448
00:28:58,069 --> 00:28:59,609
En empruntant ce chemin,

449
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
demande-toi si ta colère est bien dirigée
contre cet imposteur ?

450
00:29:04,033 --> 00:29:05,703
Ou contre toi-même ?

451
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Il y en a assez pour tout le monde.

452
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
Pourquoi choisir ?

453
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
MARCHÉ DE L'ÂME

454
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Rien n'est sacré.

455
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Chaque don reçu...

456
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
chaque ressource découverte...

457
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
chaque chose nouvelle et brillante
attirant notre attention...

458
00:29:51,956 --> 00:29:52,916
nous les polluons...

459
00:29:55,376 --> 00:29:56,666
nous les insultons...

460
00:29:58,087 --> 00:29:59,007
nous les violons.

461
00:30:01,591 --> 00:30:03,841
Nous nous disons que c'est du progrès.

462
00:30:06,930 --> 00:30:09,930
Nous nous vendons
les fruits de notre destruction.

463
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Sans penser à ce que nous perdons...

464
00:30:19,400 --> 00:30:21,950
ou laissons derrière nous,
ballotté dans notre sillage.

465
00:30:45,510 --> 00:30:46,550
C'est vous, Semetaire ?

466
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Je suis un simple passeur,

467
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
ramassant des âmes de mon vaste océan.

468
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldat, mineur,
travailleur du sexe, ouvrier.

469
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Personne ne nage longtemps.

470
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Pas quand vous les privez
de leurs souvenirs.

471
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Leur vie ne vaut rien.

472
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Pas comme leurs expériences.

473
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
Et si quelqu'un vient les chercher ?

474
00:31:16,499 --> 00:31:17,919
Personne ne vient les réclamer.

475
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Mais ils peuvent apporter du plaisir
à certains.

476
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Alors,

477
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
quel plaisir cherchez-vous ?

478
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Je veux la même chose qu'eux.

479
00:31:42,525 --> 00:31:46,105
Je peux vous le fournir.
À condition que vous soyez sur la liste.

480
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Confirmé.

481
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Suivez-moi.

482
00:32:02,921 --> 00:32:04,921
Les quellistes ont tué ce Math ?

483
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Si ça nous permet de rester, oui.

484
00:32:14,098 --> 00:32:16,348
Tu as entendu parler de Constantinople ?

485
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
Sur Terre ?

486
00:32:19,395 --> 00:32:22,225
Elle a résisté aux envahisseurs
pendant plus de 1 000 ans.

487
00:32:22,899 --> 00:32:24,689
Ses murailles étaient impénétrables.

488
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Jusqu'à ce qu'un jour, une petite porte
reste ouverte pendant un siège.

489
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Aucun sabotage, aucun traître.

490
00:32:33,409 --> 00:32:35,789
Une simple erreur et l'ennemi est entré.

491
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
À cause d'une simple bourde
de l'homme qui avait clé.

492
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
C'est le gouverneur Harlan qui a la clé.

493
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
L'homme qui a la clé, c'est son père.

494
00:32:45,588 --> 00:32:48,088
Il a tenu le Protectorat à distance
pendant des siècles.

495
00:32:48,800 --> 00:32:53,350
Jusqu'à ce qu'il abandonne son poste
et laisse ses responsabilités à sa fille.

496
00:32:55,181 --> 00:32:56,181
C'est elle la porte.

497
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Correspondance pour l'enveloppe.

498
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Équipez-vous.

499
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Merci.

500
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Oh, putain !

501
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
Ta façon de hurler.

502
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Je te l'avais dit.

503
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
J'avais oublié ce qu'était la vraie peur.

504
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Sacré trip, pas vrai ?

505
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
C'est une fête privée, étranger.

506
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Oh, désolé.

507
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Ton ami a besoin d'un rince-gueule.

508
00:34:34,155 --> 00:34:35,405
Je partage, mais...

509
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, détends-toi.

510
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Ce n'est qu'une raclure comme nous
qui cherche à se sentir vivant.

511
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Assieds-toi.

512
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Je t'en prie.

513
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Direction un plan plus divin.

514
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Absolument.

515
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Je vois qu'on n'a pas chômé.

516
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
Quoi ?

517
00:35:28,417 --> 00:35:30,957
Ce sont les cinq meilleures primes
de la planète.

518
00:35:31,045 --> 00:35:32,585
Comment tu t'es débrouillée ?

519
00:35:33,339 --> 00:35:35,589
Disons que j'étais très motivée ce soir.

520
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
Tu raccroches ?

521
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
Je ne sais pas.

522
00:35:40,763 --> 00:35:42,143
Quelque chose sur mon gars ?

523
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Voyons ça.

524
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Non.

525
00:35:47,979 --> 00:35:48,939
Rien de nouveau.

526
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Avec tous les disparus,
c'est dur de se démarquer.

527
00:35:54,318 --> 00:35:58,488
Tu sais comment ça marche.
Plus de crédits, plus de chances.

528
00:36:02,869 --> 00:36:04,369
Augmente la récompense.

529
00:36:04,453 --> 00:36:05,333
Combien ?

530
00:36:06,622 --> 00:36:07,502
Tout.

531
00:36:07,582 --> 00:36:08,462
Tu es sûre ?

532
00:36:11,961 --> 00:36:14,091
Il y a des choses
plus importantes que l'argent.

533
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Mon ami, je m'en tape de qui tu es.

534
00:36:28,978 --> 00:36:31,808
Je n'ai jamais rien eu de mieux
depuis un siècle.

535
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
- Pour tout à l'heure...
- T'en fais pas.

536
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Tout le monde a l'air nerveux
depuis qu'Axley s'est fait tuer hier.

537
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Tu connais Horace ?

538
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
On s'est rencontrés brièvement.

539
00:36:42,533 --> 00:36:43,743
C'est une flippette.

540
00:36:44,452 --> 00:36:46,452
Il a peur de son ombre.

541
00:36:46,537 --> 00:36:47,957
À raison, on dirait.

542
00:36:48,039 --> 00:36:50,169
Tu ne saisis pas. Il pétait un câble.

543
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Il parlait du croque-mitaines.

544
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
De quoi ?

545
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrist Falconer ! Elle est de retour.

546
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Elle vient tous nous tuer.

547
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
Que disait-il sur Falconer ?

548
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Il utilisait un patch bidouillé,
mais impossible de convaincre Horace.

549
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
Je lui souhaite de rester sur Latimer
le temps de retrouver ses esprits.

550
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Tu n'as pas compris.

551
00:37:10,770 --> 00:37:12,610
Mon pote Axley n'est pas sur Latimer.

552
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Il n'est nulle part.

553
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
De quoi tu parles ?

554
00:37:17,610 --> 00:37:19,610
Quel que soit son croque-mitaines,
il l'a eu.

555
00:37:20,071 --> 00:37:21,321
Il paraît qu'il est mort.

556
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Pour de bon.

557
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Et pour autant que vous sachiez,
vous pourriez être les prochains.

558
00:37:30,998 --> 00:37:32,328
Vous avez toujours le patch ?

559
00:37:36,796 --> 00:37:38,626
Écoutez, je peux vous protéger.

560
00:37:39,382 --> 00:37:41,052
Mais je dois voir ce qu'Axley a vu.

561
00:37:45,513 --> 00:37:46,563
Laisse-nous une minute.

562
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Votre réserve privée ?

563
00:37:55,731 --> 00:37:57,821
Semetaire nous laisse garder
la bonne came.

564
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Même de contrebande.

565
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Tiens.

566
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Sous nous, tout est arraché.

567
00:38:39,317 --> 00:38:40,147
Hé.

568
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
Pose ce couteau.

569
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Tombé en ruine.

570
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Je t'ai dit de poser ce couteau !

571
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Maman !

572
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Non !

573
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
Non !

574
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
Ce n'est pas elle.

575
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
C'est ce qu'on essayait de te dire.

576
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
C'est quoi, ce bordel ?

577
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
Qui es-tu ?

578
00:39:37,666 --> 00:39:39,996
Cette enveloppe ne t'appartient pas !

579
00:39:56,894 --> 00:39:58,194
Tu les entends ?

580
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Tu entends les cris ?

581
00:40:35,641 --> 00:40:38,311
Tu ne sortiras pas d'ici
dans cette enveloppe.

582
00:41:39,163 --> 00:41:40,003
Qui es-tu ?

583
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak ?

584
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

585
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

586
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Tu dois partir. Maintenant.

587
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Allez.

588
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Je te trouverai.

589
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protectorat.

590
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Bouge pas.

591
00:42:32,007 --> 00:42:33,297
Tu es en état d'arrestation.

592
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Tu ne veux pas entendre ma version ?

593
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Un geste et il est mort.

594
00:42:44,812 --> 00:42:47,522
Ben quoi ? Presse la détente, l'injecté.

595
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
C'est quoi, ce bordel ?

596
00:42:55,781 --> 00:42:57,161
Tu ne peux pas.

597
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Même si tu en a très envie.

598
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Ton enveloppe a été créé
pour les Impacteurs.

599
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Pour que tu me comprennes bien,

600
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
si on parle de loups,

601
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
je suis le dominant

602
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
et toi, t'es ma petite chienne.

603
00:45:29,017 --> 00:45:30,437
Sous-titres : Patrice Piquionne

