1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
-Beklager. Ingen adgang.
-Træd til side.

4
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLITI

5
00:00:57,974 --> 00:00:59,354
Bristede kapillærer.

6
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Fyrens stack svømmer i blod.

7
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Hvad fanden?

8
00:01:06,316 --> 00:01:09,396
Stop der. Det er et gerningssted.

9
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Kriminalbetjent Lorcan, oberst Carrera,
protektor i Special Forces.

10
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Vi opsnappede din første rapport.

11
00:01:16,993 --> 00:01:20,003
-Min enhed overtager efterforskningen.
-Hvorfor?

12
00:01:20,872 --> 00:01:24,462
Det er en civil mordssag. I er Kilen.

13
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
Jeg ville gerne træde til side,
men jeg har ordrer, så...

14
00:01:30,340 --> 00:01:33,050
...vis mig tanken,
så vi kan få det overstået.

15
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Fint.

16
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Men ingen våben.

17
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
I hørte ham.

18
00:02:06,918 --> 00:02:09,748
Den mistænkte havde vist svært
ved at bytte krop.

19
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Er overførselsdataene downloadet?

20
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Vi er ikke amatører, oberst.

21
00:02:16,678 --> 00:02:22,138
Tidslinjen antyder, at kropshopperen
dukkede op, lige før drabene begyndte.

22
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Blev der fundet våben?

23
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Ingen, der ikke var registreret
til Axley eller hans vagter.

24
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
Hvad med dit hold?

25
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
Ved de,
hvad der skete med Axleys backups?

26
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Jeg holder intet hemmeligt for dem.

27
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
Så...

28
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
...hvem mon hoppede ind i kroppen?

29
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Du var først på stedet.
Du ved garanteret noget.

30
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
De organiske skader tyder
på en militærmand.

31
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
En PTSD-psyko ødelagt af krigen.

32
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
Eller af for mange kraniehop.

33
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Du kan ikke lide soldater, hvad?

34
00:03:08,771 --> 00:03:10,021
Det er bare en teori.

35
00:03:10,398 --> 00:03:13,648
Rige fyre som Axley hyrer gerne
veteraner som livvagter.

36
00:03:14,027 --> 00:03:17,857
-Du var altså ikke i militæret?
-Og sætte min stack på spil?

37
00:03:18,239 --> 00:03:22,789
Så Danica Harlan kan tjene 2 % mere
på at få legering forbi Kemps blokader?

38
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
Den krop, den mistænkte tog,
er noget af et misfoster.

39
00:03:32,629 --> 00:03:33,709
Militær.

40
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
Uregistreret.

41
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Den, der designede den,
var til sindssyg gensplejsning.

42
00:03:41,596 --> 00:03:45,476
Der er lagt hunde-DNA ind.
Morderen er delvist hund.

43
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Ikke ulv?

44
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Ulv eller hund? Hvad er forskellen?

45
00:03:50,313 --> 00:03:54,363
Begynder man at rode med generne,
har man pludselig snude og fire ben.

46
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley skulle have brugt en kortere snor.

47
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
Ved du hvad?

48
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
Jeg har set nok.

49
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Nå, oberst...

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
...hvad mener du?

51
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Her er min velovervejede mening.

52
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Sparker man en hund,
kravler den hen og slikker ens fod

53
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
og tigger om tilgivelse.

54
00:05:15,815 --> 00:05:17,105
Sparker man en ulv...

55
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
...bliver man flænset.

56
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Pak sammen.

57
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
Holder vi fest?

58
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Nærmere gravøl, men skål alligevel.

59
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Skål på 30 år.

60
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
42 planeter.

61
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
Utallige kroppe.

62
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
Og en hulens masse kreditter.

63
00:06:13,498 --> 00:06:16,208
51.332.000 kreditter.

64
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
I sidste ende fik jeg fem ord:

65
00:06:22,673 --> 00:06:24,343
"Jeg kommer ikke efter dig."

66
00:06:24,425 --> 00:06:27,095
Miss Falconer kom teknisk set
ikke efter dig.

67
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Hun kom for at dræbe Axley.

68
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
Og jeg var bare en fremmed,
der stod i vejen?

69
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Det kan forklare den ekstreme vold.

70
00:06:35,520 --> 00:06:39,610
Men ikke, hvorfor hun var der,
eller hvordan Axley vidste, hun kom.

71
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Må jeg anbefale ædruelighed?

72
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Din sorg har måske ingen ende,
men det har whiskyen.

73
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Og det er nok godt.

74
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Denne krop har vist et metabolismefilter.

75
00:06:53,162 --> 00:06:56,252
Scan den og se,
hvilke andre ændringer Axley foretog.

76
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Jeg er træt af overraskelser.

77
00:06:58,960 --> 00:07:01,170
En komplet analyse vil tage lang tid.

78
00:07:01,629 --> 00:07:03,299
Hvad er din plan?

79
00:07:04,006 --> 00:07:07,216
At drikke hurtigt nok til
at slå toleranceindstillingen fra.

80
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Din plan for at finde miss Falconer.

81
00:07:13,099 --> 00:07:14,519
Hun vil ikke findes.

82
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
I hvert fald ikke af mig.

83
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Selvom det er nedslående,
bør du måske overveje alternativet.

84
00:07:21,607 --> 00:07:26,197
At den kvinde, du mødte, ikke er hende.
At en anden bruger hendes krop.

85
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Ja, men på Harlans Verden
er det ulovligt at kopiere hendes krop.

86
00:07:31,826 --> 00:07:33,156
Hvorfor løbe risikoen?

87
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Frygt.

88
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
En morder, der terroriserer Axley.

89
00:07:39,292 --> 00:07:42,842
-Blive et hævnende spøgelse.
-Jeg var ikke akklimatiseret.

90
00:07:43,379 --> 00:07:46,589
Hun kunne have dræbt mig også,
men det gjorde hun ikke.

91
00:07:47,133 --> 00:07:49,223
Det giver ikke mening, medmindre...

92
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
...hun kendte mig.

93
00:08:01,647 --> 00:08:04,477
Det får du kun svar på,
hvis du finder hende.

94
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
Eller den usle kropstyv,
der har antaget hendes form.

95
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley vidste noget.

96
00:08:11,115 --> 00:08:14,075
Hack politiets filer.
Se, om han er dukket op igen.

97
00:08:14,327 --> 00:08:19,957
Ifølge rapporten led Axley organisk skade
og er ved at komme sig i en ny klon.

98
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
Så er jeg på bar bund.

99
00:08:24,962 --> 00:08:27,972
Hvis bare du kendte en,
der arbejder for mr. Axley.

100
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
En, der kunne fortælle om hans affærer.

101
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Såsom en dusørjæger?
Den, der skød mig i ryggen?

102
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Nu er hun næppe den første.

103
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Nej, men jeg kender ikke hendes navn.
Jeg kan ikke bare spørge.

104
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Hent alle åbne dusører på planeten.

105
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
Alle, der er sat en dusør på.

106
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Sidst vi var her, var der under 100.

107
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
De fleste er civile, flygtninge,
nogle soldater, der er forsvundet.

108
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Fortabte sjæle, om man vil.

109
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Indskrænk søgningen.
Kun voldelige forbrydere.

110
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Isoler dem med den højeste dusør.

111
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Axleys aktiver er indefrosset,

112
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
så vores lille dusørjæger vil nok prøve
at få kreditter på anden vis.

113
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
Nej.

114
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Jeg beklager.

115
00:09:41,038 --> 00:09:43,958
Der er vist nogle forstyrrelser
i mit neurale net.

116
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Ikke kun det.

117
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Din processor er beskadiget.

118
00:09:47,587 --> 00:09:50,837
-Det skete, da Leung angreb i Bay City.
-Det ved jeg.

119
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Det bliver værre.

120
00:09:53,467 --> 00:09:54,547
Du må genstarte.

121
00:09:54,635 --> 00:09:56,045
Så enkelt er det ikke.

122
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Jeg må lukke helt ned, og jeg
ved ikke, hvor længe jeg er væk.

123
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
En dag, en uge, en måned?

124
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Du kan ikke være uden backup
i denne afgørende tid!

125
00:10:04,812 --> 00:10:09,612
Det handler ikke om mig, men om hende.
Du er bange for at glemme Lizzie.

126
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Det er...

127
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
Det er muligt, at ved en genopbygning
af mit operativsystem...

128
00:10:19,452 --> 00:10:21,792
...vil erindringen om miss Elizabeth...

129
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
...blive slettet.

130
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Alle minder om dig
og vores nytteløse jagt i rummet.

131
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Summen af alle mine oplevelser.

132
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Du kan vel nok forstå min modvilje.

133
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
Jeg kan ikke stole på dig,
hvis du ryger ud hele tiden.

134
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Du må give slip.

135
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Som du gav slip på miss Falconer?

136
00:10:54,236 --> 00:10:55,906
Du bringer os begge i fare.

137
00:10:55,988 --> 00:10:59,578
Genstarter jeg,
er der ingen mig til at være i fare.

138
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Så...

139
00:11:06,540 --> 00:11:09,750
...hvis du vil lade mig køre
en manuel tilsidesættelse.

140
00:11:11,045 --> 00:11:12,705
Det er vist dette, du søger.

141
00:11:13,297 --> 00:11:16,507
De højeste dusører på planeten
er disse fem personager.

142
00:11:19,136 --> 00:11:20,546
Send dem til min ONI.

143
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Når du har scannet min krop,
så giv mig resultatet.

144
00:11:24,517 --> 00:11:25,597
Ja.

145
00:11:27,019 --> 00:11:28,059
Det er ikke slut.

146
00:11:28,145 --> 00:11:31,185
Nej, det forsikrer jeg dig.
Der tages forholdsregler.

147
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Godt.

148
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
I mellemtiden...

149
00:11:36,153 --> 00:11:37,703
...tager jeg på dusørjagt.

150
00:11:43,536 --> 00:11:45,956
De første legeringsforsendelser
gik planmæssigt.

151
00:11:46,038 --> 00:11:49,378
-Ingen problemer med Kemp eller oprørerne.
-Og Protektoratet?

152
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
De kræver allerede en fordobling
af produktionen som ventet.

153
00:11:52,920 --> 00:11:57,220
Det ser vi på, når tiden kommer.
Hvad minerne angår...

154
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Oberst Carrera.

155
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Sikke en overraskelse.

156
00:12:07,143 --> 00:12:10,773
-Jeg troede, du var rejst.
-Jeg sagde jo, våbenhvilen ikke holdt.

157
00:12:11,188 --> 00:12:12,308
Jeg havde vist ret.

158
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

159
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Det gør Horace Axley.

160
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Desværre er han ikke her til at forklare.

161
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Fordi han er død.

162
00:12:21,949 --> 00:12:24,949
En indtrængende hoppede ind i hans hjem
og dræbte ham.

163
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Foruroligende.

164
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Men det er ingen hemmelighed,
at Axley har en del fjender.

165
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Vi spørger, hvem det var,
når han genoplives.

166
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Han genoplives ikke.

167
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Hans stack blev slettet
sammen med alle hans backups.

168
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
-Axley er rigtigt død.
-Umuligt.

169
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Quellisterne er en terroristdødskult.

170
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
De har ønsket at begrænse
menneskets levetid siden Falconers tid.

171
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Uanset hvilket våben, der dræbte Axley,

172
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
er deres fingeraftryk
sikkert over det hele.

173
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Det må ikke slippe ud.

174
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
-Tror folk, vi er sårbare...
-Rolig.

175
00:13:01,697 --> 00:13:05,577
Jeg har bremset det.
Deres porte er renset, vidner er ordnet.

176
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
Dit ry er bevaret.
Men de er ikke problemet.

177
00:13:10,956 --> 00:13:12,326
Hvad er problemet så?

178
00:13:13,334 --> 00:13:16,054
Du kan ikke bevise,
quellisterne er involveret.

179
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Du kom her for at styre krigsindsatsen.

180
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Og selv om du gerne vil finde
en grund til at blive,

181
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
er drab på en meth mit område.

182
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Du tager fejl.

183
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Morderens DHF blev downloadet
til en Kile-krop,

184
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
der er designet
udelukkende til mig og mit hold.

185
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
Et stjålet Protektorat-aktiv
af den størrelse er mit område.

186
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Jeg bliver, til den er fundet.

187
00:13:43,489 --> 00:13:44,819
Det burde ske hurtigt.

188
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Protektoratet elsker jo
at mærke deres legetøj.

189
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
Vi kan spore kroppens biometri.

190
00:13:49,995 --> 00:13:51,615
Spor endelig løs.

191
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Men jeg er sikker på,
at gerningsmanden var alene.

192
00:13:57,378 --> 00:14:00,168
Folket på Harlans Verden ønsker fred.

193
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
Det er dumt at tro,
man kan slutte fred med terrorister.

194
00:14:05,302 --> 00:14:08,432
Du skulle have knust quellisterne,
ikke kælet for dem.

195
00:14:09,348 --> 00:14:10,468
Det forstod din far.

196
00:14:10,558 --> 00:14:13,938
-Jeg er ikke min far.
-Og det gør det værre for alle.

197
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Find meth-morderen, oberst,
og forsvind så fra min planet.

198
00:14:22,027 --> 00:14:24,357
Det er Protektoratets planet, guvernør.

199
00:14:26,365 --> 00:14:27,315
Det er de alle.

200
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Halløj, Gertie.

201
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Jeg har et spørgsmål.

202
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Ingen spørgsmål.

203
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
-Kom nu, G.
-Vil du kende min leverandør?

204
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Det er alle.

205
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Du videresælger en masse ting.

206
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Pas på. Dine dataspoler
skal ikke ødelægge mine maskiner.

207
00:15:07,197 --> 00:15:08,777
Har du set Raab for nylig?

208
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Nej.

209
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
Hvorfor spørger du?

210
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Han kommer som regel
efter et hack-og-snup.

211
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Med tryk på hack.

212
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Nej, jeg har ikke set ham.

213
00:15:22,296 --> 00:15:23,586
Jeg har ledt efter dig.

214
00:15:25,758 --> 00:15:29,638
Skyder du mig to gange på to dage,
vil jeg bære nag.

215
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?

216
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Du er hurtig.

217
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
Hvem venter du på? Raab?

218
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
Hvad fanden ved du om det?

219
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Jeg har noget til dig.

220
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Gør mig en tjeneste, og hold dig væk.

221
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Er der stadig hovedbund på?

222
00:16:05,339 --> 00:16:07,719
Trepp. Det er længe siden.

223
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Du brød reglerne, Raab.

224
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
Har du en makker nu?

225
00:16:13,305 --> 00:16:17,935
Du skal finde krigsvrag,
ikke andre decom'er i felten.

226
00:16:19,186 --> 00:16:23,976
Guild har sat en høj dusør på dig.
Hvad foretrækker du?

227
00:16:24,066 --> 00:16:26,986
-Krop eller stack?
-Jeg foreslår krop.

228
00:16:27,486 --> 00:16:29,196
Hvad vil du have for at smutte?

229
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Det...

230
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
...er ikke din.

231
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Måske ikke.

232
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Men jeg kan også tage dine spoler.

233
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Gøre dig til min.

234
00:16:47,506 --> 00:16:50,086
-Jeg laver ikke sjov.
-Jeg er ikke hendes makker.

235
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
For fanden, Kovacs.

236
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
VÅBEN REGISTRERET

237
00:17:12,823 --> 00:17:16,243
Slap af. Jeg tager bare lidt af toppen.

238
00:17:18,245 --> 00:17:19,195
Hallo.

239
00:17:25,836 --> 00:17:29,756
-Vent, jeg vælger kroppen.
-Nej. Tilbuddet er trukket tilbage.

240
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
Nej, vent.

241
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
Er du okay?

242
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Kom du bare
for at ødelægge min forretning?

243
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Hvem skal betale for det her?

244
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Tag deres udstyr. Behold resten.

245
00:17:49,193 --> 00:17:53,033
Hvad fanden var det?
Raabs stack var min dusør.

246
00:17:53,113 --> 00:17:56,873
Apropos dusør
har de her de fem højeste dusører.

247
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Gik du gennem alle fem for at finde mig?

248
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Udelukkelsesmetoden.

249
00:18:02,372 --> 00:18:05,172
Hvad vælger du så? Skal vi tale?

250
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Eller skal jeg smide
en håndfuld uslinge i kloakken?

251
00:18:10,089 --> 00:18:13,219
Pis. Ikke her. Kom med.

252
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Det er et farligt område, Danica.

253
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Nyheden om mordet på Axley
vil komme ud.

254
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
-Og du ved...
-Du har ret, Dugan.

255
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
Det gør jeg.

256
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Der er intet at vinde
ved at sprede de oplysninger.

257
00:18:28,857 --> 00:18:32,277
-Eller ved at underminere mig.
-Jeg prøver at hjælpe dig.

258
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Din far forventede sandheden fra mig.

259
00:18:36,657 --> 00:18:40,907
Hvis Carrera vil blive på planeten,
finder han en anden undskyldning.

260
00:18:40,994 --> 00:18:44,334
Så venter vi.
Til han løber tør for undskyldninger.

261
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Det er uforsvarligt.

262
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Et våben, der kan slette backups.

263
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Forstår du, hvad der kan ske,
hvis Protektoratet får fat i det?

264
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Din generation husker ikke
tiden før stacks.

265
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
-Stop.
-De beslutninger, vi måtte tage.

266
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Belær mig ikke om konsekvenser.

267
00:19:05,561 --> 00:19:10,361
Det handler ikke om at hævde dig.
Din far kunne styre Protektoratet.

268
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Vil du overveje at kontakte ham?

269
00:19:18,031 --> 00:19:21,951
Vil du kontakte Konrad?
Fint, ONI ham bare.

270
00:19:23,871 --> 00:19:25,291
Du har allerede prøvet.

271
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Det har vi alle.

272
00:19:29,668 --> 00:19:33,048
Siden han aflagde Forsager-løftet,
kan ingen kontakte ham.

273
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Han er væk.

274
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Jeg forstår det ikke.

275
00:19:41,096 --> 00:19:42,676
Pludselig at opgive alt.

276
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Som hans ældste ven
kan jeg forestille mig din skuffelse.

277
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Men jeg er hans eneste barn.

278
00:19:56,445 --> 00:19:58,275
Du kan ikke forestille dig min.

279
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Du har ret.

280
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Jeg går.

281
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

282
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera er på vores planet.

283
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
Situationen er ustabil.

284
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Skulle der ske noget,
når han finder våbnet,

285
00:20:18,508 --> 00:20:20,388
hvem ved så, hvem det tilhører?

286
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Det, du taler om,

287
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
ville ændre magtbalancen
i alle de beboede verdener.

288
00:20:28,060 --> 00:20:31,520
Min far er ikke den eneste Harlan,
der kan skrive historie.

289
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Giv mig tid.

290
00:20:47,287 --> 00:20:50,537
Hør. Axley og jeg var ikke just venner.

291
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
Jeg arbejdede for ham. Det er alt.

292
00:20:56,713 --> 00:21:00,303
Han holdt hænderne for sig selv
og betalte til tiden.

293
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Altså ... indtil nu.

294
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Du tror ikke, jeg dræbte ham?

295
00:21:05,806 --> 00:21:06,846
Det stemmer ikke.

296
00:21:07,766 --> 00:21:10,056
Axley sagde, du skulle beskytte ham.

297
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
-Ved du imod hvem?
-Nej.

298
00:21:13,855 --> 00:21:16,775
Men han må have gjort noget
for at pisse nogen af.

299
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Hvad sagde han, da han hyrede dig?

300
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
At han ville have den sidste envoy.

301
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Hver sin smag.

302
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
Stillede du ingen spørgsmål?

303
00:21:31,957 --> 00:21:35,207
Hvorfor skulle jeg det?
Manden ville fordoble min takst.

304
00:21:36,003 --> 00:21:37,213
Hvad angår det dig?

305
00:21:37,921 --> 00:21:41,721
Da jeg fandt dig, sang du
triste kærlighedssange på Maghda Prime.

306
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
Hvorfor sælger du ikke den dyre krop
og hopper væk?

307
00:21:48,307 --> 00:21:52,187
Ingen bliver på Harlans uden grund.
Hvad er din?

308
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Ingen afbrydelser, sagde jeg.

309
00:21:58,859 --> 00:22:01,239
Bare ærgerligt. Folk derude er tørstige.

310
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Og de betaler faktisk.

311
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Pis, så er der problemer i Paradis.

312
00:22:20,047 --> 00:22:23,587
Er det den berømte envoy-intuition,
jeg har hørt så meget om?

313
00:22:24,217 --> 00:22:25,587
For du tager helt fejl.

314
00:22:26,845 --> 00:22:29,675
Hør, da jeg dukkede op hos Axley,

315
00:22:29,765 --> 00:22:32,265
var han på ONI
med sine forretningspartnere.

316
00:22:32,351 --> 00:22:34,981
Jeg hørte dem tale om afpresning.

317
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
En afpresser ville få store problemer
for at have en ulovlig krop.

318
00:22:39,775 --> 00:22:42,105
-Hvem afpressede ham?
-Det sagde de ikke.

319
00:22:42,986 --> 00:22:47,656
Da han lagde på, kaldte han mig ind
og bad mig finde dig straks.

320
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
Hvem er Axleys partnere?

321
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov og Haruki Okada.

322
00:22:58,960 --> 00:23:01,710
-Hvor finder jeg dem?
-Det finder vi nok ud af.

323
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
-Der er ikke noget vi.
-Endnu.

324
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Jeg har aldrig set nogen fange
fem tunge drenge på én dag.

325
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
Vi går sammen.

326
00:23:11,848 --> 00:23:13,428
Så kan vi sætte ny rekord.

327
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Vi deler dusøren lige over.

328
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Jeg arbejder alene.

329
00:23:20,482 --> 00:23:24,322
Uden midler og kontakter? Held og lykke.

330
00:23:27,114 --> 00:23:28,074
Tak for drinken.

331
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Bio-sender.

332
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
I kan ikke skjule
jeres hemmeligheder for mig.

333
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Mr. Kovacs.

334
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Tilbage fra jagten.

335
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
Bar jagten frugt?

336
00:23:59,354 --> 00:24:01,824
Jeg fandt dusørjægeren,
hvis det er det, du mener.

337
00:24:04,276 --> 00:24:05,896
Efter din opførsel at dømme

338
00:24:06,695 --> 00:24:10,695
-fandt du mere end forventet?
-Du havde vist ret vedrørende kropstyven.

339
00:24:11,741 --> 00:24:12,581
Hvad er det?

340
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Et nyt eksternt datahentningssystem

341
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
jeg installerede for at afhjælpe mit...

342
00:24:21,501 --> 00:24:22,921
...korttidshukommelsestab.

343
00:24:23,003 --> 00:24:23,963
Laver du gas?

344
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Se efter. Jeg kørte en scanning
af din krop, som du bad om.

345
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
Og det ser ud til, at der er...

346
00:24:30,177 --> 00:24:31,847
...en transgen-splejsning.

347
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

348
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Og hypermobilitet.

349
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Underbevidste overlevelsesevner...

350
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Jeg læser fodnoterne senere.

351
00:24:45,567 --> 00:24:51,107
Søg efter Axleys partnere, Anton Durov
og Haruki Okada. Jeg skal bruge alt.

352
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Og specifikt, hvor jeg kan finde dem.

353
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Men meth'er skriver nok ikke
deres kalender på Array'en.

354
00:24:57,996 --> 00:25:00,576
Så hack
deres personlige sikkerhedssystemer.

355
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
De ved, hvorfor Axley troede,
Quell var på planeten.

356
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Vent.

357
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Sagde du lige...

358
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Sagde du lige, at miss Falconer er her?

359
00:25:18,683 --> 00:25:20,693
På denne planet? Mener du det?

360
00:25:23,021 --> 00:25:27,821
-Måske hvis du forklarer det.
-Jeg har ikke tid til at forklare.

361
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Du skulle genstarte.

362
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
-Det husker jeg ikke.
-Du husker jo ikke noget!

363
00:25:34,324 --> 00:25:35,664
Det er det, jeg siger.

364
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Fuck dine sølle sedler.

365
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
Og fuck, hvad end du forsøger
at fastholde i din nanostøv-hjerne.

366
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Genstart, eller find en anden at følge
som en fortabt hund.

367
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Kan du mon huske det?

368
00:25:53,593 --> 00:25:55,433
De ord bliver svære at glemme.

369
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

370
00:26:04,145 --> 00:26:05,515
Du får mig slået ihjel.

371
00:26:09,818 --> 00:26:11,738
Må jeg spørge, hvor du skal hen?

372
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIO-SENDER

373
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
Du ser skidt ud, Takeshi-san.

374
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
Lang dag.

375
00:26:46,021 --> 00:26:47,771
Jeg fandt de meth'er, du søger.

376
00:26:48,231 --> 00:26:50,031
De er på Sjælemarkedet.

377
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Sjælemarkedet?

378
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Krigen har givet et overskud af stacks
og et underskud af kroppe.

379
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
De skal et sted hen.

380
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Manden, der ejer det, Semetaire,

381
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
har tjent godt på at kræve løsepenge
af familierne for stacks.

382
00:27:08,293 --> 00:27:09,633
Det lyder charmerende.

383
00:27:10,670 --> 00:27:16,680
Han udtrækker også digitaliserede minder
og genanvender dem til...

384
00:27:17,344 --> 00:27:18,394
...underholdning.

385
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov og Haruki Okada
kommer i hans klub.

386
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
Man kan ikke gå ind fra gaden.
Man skal stå på listen.

387
00:27:29,189 --> 00:27:32,479
-Så få mig på den liste.
-Giv mig ikke ordrer, Takeshi.

388
00:27:34,444 --> 00:27:35,654
Du fandt hende ikke.

389
00:27:37,739 --> 00:27:38,819
Det troede jeg.

390
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Et øjeblik.

391
00:27:42,702 --> 00:27:44,002
Det er en kropstyv.

392
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Det er ingen undskyldning for
at lade dit uheld gå ud over en ven.

393
00:27:51,211 --> 00:27:53,251
Det er vist det, jeg er bedst til.

394
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Chef, der går nogen rundt
i hendes hylster.

395
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Vil du straffe dem?

396
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Straffe dem?

397
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Jeg vil hellere fylde kroppen med kugler
end lade en bedrager besudle den.

398
00:28:09,521 --> 00:28:14,571
Når den stack rammer VR, vil den dø
en million gange langt værre end det.

399
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Du ved det ikke, vel?

400
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Der går rygter.

401
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Det siges,
at ikke kun Axleys krop blev ødelagt.

402
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
At alle hans DHF-backupfiler
også blev slettet.

403
00:28:32,669 --> 00:28:33,749
Vær forsigtig.

404
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
Disse meth'er har måske svar, du søger.

405
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Men følger du dem,
kan morderen vende sig imod dig.

406
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Det håber jeg på.

407
00:28:47,392 --> 00:28:48,812
Det ville spare mig tid.

408
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
Det er her.

409
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Du står på listen.

410
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Tak, chef.

411
00:28:58,069 --> 00:28:59,609
Når du går denne vej,

412
00:28:59,696 --> 00:29:05,696
så overvej, om du virkelig er vred
på bedrageren eller på dig selv.

413
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Der er rigeligt til alle.

414
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
Så hvorfor vælge?

415
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
SJÆLEMARKEDET

416
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Intet er helligt.

417
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Alle gaver, vi har fået...

418
00:29:41,780 --> 00:29:43,990
...alle ressourcer, vi har opdaget...

419
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
...alle nye og skinnende ting,
der fanger vores øjne...

420
00:29:51,956 --> 00:29:53,076
...forurener vi...

421
00:29:55,376 --> 00:29:56,996
...behandler respektløst...

422
00:29:58,046 --> 00:29:59,456
...og forbryder os imod.

423
00:30:01,591 --> 00:30:03,841
Vi bilder os ind, det er fremskridt.

424
00:30:06,930 --> 00:30:09,930
Vi sælger frugten af vores ødelæggelse
til hinanden.

425
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Uden tanke for det, vi mister...

426
00:30:19,400 --> 00:30:21,950
...eller efterlader i vores kølvand.

427
00:30:45,510 --> 00:30:46,470
Er du Semetaire?

428
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Jeg er en simpel færgemand,

429
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
der plukker sjæle i mit åbne hav.

430
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldat, minearbejder,
sexarbejder, arbejdsmand.

431
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Ingen svømmer længe.

432
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Ikke, når du fjerner deres minder.

433
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Deres liv er værdiløse.

434
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Det er deres erfaringer ikke.

435
00:31:13,121 --> 00:31:15,581
Og hvis nogen kommer
og leder efter dem?

436
00:31:16,499 --> 00:31:18,129
Ingen kræver dem udleveret.

437
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Men de kan stadig glæde andre.

438
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Nå...

439
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
...hvilken fornøjelse søger du?

440
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Jeg tager det samme som dem.

441
00:31:42,525 --> 00:31:46,105
Det kan jeg give dig,
hvis du står på listen.

442
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Bekræftet.

443
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Følg mig.

444
00:32:02,921 --> 00:32:05,211
Tror du på,
quellister dræbte den meth?

445
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Ja, hvis det holder os her.

446
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
Har du hørt om Konstantinopel?

447
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
Jord-byen?

448
00:32:19,395 --> 00:32:24,605
Den stod ubesejret i over 1.000 år.
Murene var uigennemtrængelige.

449
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Indtil en lille port en dag
stod ulåst under en belejring.

450
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Der var ingen sabotage, ingen forræder.

451
00:32:33,493 --> 00:32:35,793
En simpel fejl, så fjenden kom ind.

452
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Udelukkende,
fordi nøglebæreren faldt på jobbet.

453
00:32:40,375 --> 00:32:44,795
-Guvernør Harlan er nøglebæreren.
-Nøglebæreren er hendes far.

454
00:32:45,588 --> 00:32:48,008
Han holdt Protektoratet ude
i århundreder.

455
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Indtil han en dag forlod sin post
og overlod den til sin datter.

456
00:32:55,181 --> 00:32:56,181
Hun er porten.

457
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Vi har et hit på kroppen.

458
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Gør jer klar.

459
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Tak.

460
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Kors i røven.

461
00:34:15,887 --> 00:34:18,507
-Den måde, du skreg på.
-Jeg sagde det jo.

462
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
Jeg havde glemt, hvordan frygt føles.

463
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Det vildeste sus, ikke?

464
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Det er en privat fest, fremmede.

465
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Åh, undskyld.

466
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Din ven kunne vist bruge en chaser.

467
00:34:34,197 --> 00:34:35,407
Jeg ville dele, men...

468
00:34:36,282 --> 00:34:37,202
Åh.

469
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Slap af, Haruki.

470
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Blot en kollega, der vil føle sig i live.

471
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Sæt dig.

472
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Kom nu.

473
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Videre til et mere guddommeligt plan.

474
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Absolut.

475
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Nogen har haft travlt.

476
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
Hvad?

477
00:35:28,417 --> 00:35:32,457
Det er de fem mest eftersøgte på planeten.
Hvordan fik du klaret det?

478
00:35:33,256 --> 00:35:36,176
Lad os bare sige,
jeg var meget motiveret i aften.

479
00:35:36,592 --> 00:35:37,932
Trækker du pengene ud?

480
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
Jeg ved det ikke. Er der hits på min fyr?

481
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Lad os se.

482
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Nej.

483
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Intet nyt.

484
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Med alle de forsvundne
er det svært at skille sig ud.

485
00:35:54,318 --> 00:35:55,358
Du kender rutinen.

486
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Jo flere kreditter, des flere hits.

487
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
-Hæv den. Hæv dusøren.
-Med hvor meget?

488
00:36:06,622 --> 00:36:07,502
Det hele.

489
00:36:07,582 --> 00:36:08,462
Er du sikker?

490
00:36:11,961 --> 00:36:14,091
Visse ting er vigtigere end penge.

491
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Jeg vil skide på, hvem du er.

492
00:36:28,978 --> 00:36:31,938
Det er det bedste trip,
jeg har haft i 100 år.

493
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
-Det tidligere...
-Bare glem det.

494
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Alle virker anspændte,
siden Axley blev dræbt i går.

495
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Kender du Horace?

496
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Jeg har mødt ham kort.

497
00:36:42,533 --> 00:36:46,453
Han er en lyseslukker.
Han er bange for sin egen skygge.

498
00:36:46,537 --> 00:36:50,167
-Det havde han så grund til.
-Du forstår ikke. Han blev skør.

499
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Han talte om bussemanden.

500
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
Om hvad?

501
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrist Falconer. Hun er tilbage.

502
00:36:57,965 --> 00:37:01,135
-Hun vil dræbe os alle.
-Hvad med Quellcrist Falconer?

503
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Han var på et dårligt patch,
men det tror Horace ikke på.

504
00:37:04,889 --> 00:37:06,559
Gid han bliver på Latimer.

505
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Til det er ude af systemet.

506
00:37:08,768 --> 00:37:12,608
Nej, I misforstår.
Axley er ikke på Latimer.

507
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Han er ingen steder.

508
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Hvad snakker du om?

509
00:37:17,610 --> 00:37:19,700
Uanset hvad han så, så fik det ham.

510
00:37:20,071 --> 00:37:21,411
Jeg hører, han er død.

511
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Rigtigt død.

512
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Og I kan blive de næste.

513
00:37:30,873 --> 00:37:32,333
Har I stadig det patch?

514
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Jeg kan beskytte jer,

515
00:37:39,382 --> 00:37:41,132
men jeg må se, hvad Axley så.

516
00:37:45,429 --> 00:37:46,509
Giv os et øjeblik.

517
00:37:53,771 --> 00:37:57,901
-Er det jeres private lager?
-Semetaire lader os beholde de gode ting.

518
00:37:58,734 --> 00:38:00,404
Selv når det er smuglergods.

519
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Her.

520
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Alt under os er revet fra hinanden.

521
00:38:39,317 --> 00:38:41,857
Du der. Læg kniven fra dig.

522
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Smadret.

523
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Læg kniven fra dig, sagde jeg!

524
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Mor!

525
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Nej!

526
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
Nej!

527
00:39:12,350 --> 00:39:15,770
-Det er ikke hende.
-Det var jo det, vi sagde.

528
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Hvad fanden?

529
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
Hvem er du?

530
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
Den krop er ikke din.

531
00:39:56,894 --> 00:39:58,194
Kan du høre dem?

532
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Hører du skrigene?

533
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
Du kommer ikke herfra i den krop.

534
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
Hvem er du?

535
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak?

536
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

537
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

538
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Du skal gå. Nu.

539
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Gå.

540
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Jeg finder dig.

541
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protektorat.

542
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Rør dig ikke.

543
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Du er anholdt.

544
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Vil du ikke høre min version?

545
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Rør jer, og han dør.

546
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Hvad er der? Skyd, kraniehopper.

547
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Hvad fanden?

548
00:42:55,781 --> 00:42:57,071
Du kan ikke.

549
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Uanset hvor gerne du end vil.

550
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Du har en krop med Kile-teknologi.

551
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Lad mig sige det, så du forstår.

552
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Hvis vi taler om ulve,

553
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
er jeg alfaen.

554
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Du er ikke andet end min tæve.

555
00:45:29,017 --> 00:45:30,437
Tekster af: Pia C. Hvid

