1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:47,585
Sir.

4
00:00:47,881 --> 00:00:49,511
-Kein Zutritt.
-Zur Seite.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLIZEI

6
00:00:57,974 --> 00:00:59,354
Geplatzte Kapillare.

7
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Sein Stack schwimmt in Blut.

8
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Was zum...

9
00:01:06,316 --> 00:01:07,816
Halt, Moment mal.

10
00:01:07,901 --> 00:01:09,401
Das hier ist ein Tatort.

11
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Detective Lorcan, Colonel Carrera,
Protektorat Sonderkommando.

12
00:01:13,948 --> 00:01:15,868
Wir haben Ihren Bericht gelesen.

13
00:01:16,993 --> 00:01:20,003
-Meine Einheit übernimmt die Ermittlungen.
-Warum?

14
00:01:20,872 --> 00:01:22,752
Das ist ein ziviler Mordfall.

15
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Sie sind die Wedge.

16
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Ich verstehe, aber ich habe meine Befehle.

17
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
Zeigen Sie mir doch den Tank,
dann haben wir es hinter uns.

18
00:01:33,134 --> 00:01:33,974
Na schön.

19
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Aber keine Waffen.

20
00:01:40,266 --> 00:01:41,386
Ihr habt es gehört.

21
00:02:06,835 --> 00:02:09,835
Der Verdächtige hatte wohl Probleme
beim Re-sleeven.

22
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Haben Sie die Transferdaten?

23
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Wir sind keine Amateure.

24
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Nach unseren Schätzungen
castete jemand

25
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
kurz vor den Morden hierher.

26
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Wurden Waffen gefunden?

27
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Nichts, das nicht Axley
oder seinen Leuten gehörte.

28
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
Und Ihr Team?

29
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
Wissen sie von Axleys Backups?

30
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Ich habe keine Geheimnisse
vor meinem Team.

31
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
Also...

32
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
Wer castete wohl in den Sleeve, Detective?

33
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Sie waren zuerst hier.
Sie haben sicher Erkenntnisse.

34
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Dem organischen Schaden nach
tippe ich auf Militär.

35
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Irgendein kaputter Veteran mit PTBS.

36
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
Oder zu vielen Hirnsprüngen.

37
00:03:06,269 --> 00:03:08,349
Sie denken schlecht über Soldaten.

38
00:03:08,813 --> 00:03:10,063
Ist nur eine Theorie.

39
00:03:10,398 --> 00:03:13,528
Typen wie Axley
halten sich Veteranen als Bodyguards.

40
00:03:14,027 --> 00:03:17,857
-Sie waren wohl nie beim Militär?
-Um meinen Stack zu riskieren?

41
00:03:17,947 --> 00:03:20,487
Damit Danica Harlan
2 % mehr daran verdient,

42
00:03:20,575 --> 00:03:22,785
Legierungen durch Kemps Blockade
zu bringen?

43
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
Der Sleeve, in den unser Täter castete,
ist eine Freakshow.

44
00:03:32,629 --> 00:03:33,709
Militärisch.

45
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
Unregistriert.

46
00:03:37,425 --> 00:03:41,215
Wer immer den entwickelte,
stand auf echt kranke Gentechnik.

47
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Da ist Hunde-DNS mit drin.

48
00:03:43,973 --> 00:03:45,483
Der Mörder ist halb Hund.

49
00:03:46,184 --> 00:03:47,444
Oder vielleicht Wolf?

50
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Wolf? Hund? Wo ist der Unterschied?

51
00:03:50,313 --> 00:03:54,363
Wenn man so mit dem Genom rumspielt,
hat man ruckzuck eine Schnauze.

52
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley ließ wohl die Leine zu lang.

53
00:04:00,365 --> 00:04:01,905
Wissen Sie was, Detective?

54
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
Das reicht schon.

55
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Also, Colonel.

56
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
Was denken Sie?

57
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Hier ist meine Meinung.

58
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Tritt man einen Hund, kriecht er zurück,
leckt deinen Fuß

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
und bettelt um Vergebung.

60
00:05:15,481 --> 00:05:16,611
Tritt einen Wolf...

61
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
Er zerfleischt dein Gesicht.

62
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Rudel los.

63
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
Haben wir einen Anfall?

64
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Eher eine Totenwache,
aber trotzdem ein Trinkspruch.

65
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Auf 30 Jahre...

66
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
...und 42 Planeten...

67
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
...zahllose Sleeves...

68
00:06:10,119 --> 00:06:11,999
...und jede Menge Credits.

69
00:06:13,498 --> 00:06:16,208
Einundfünzig Millionen, 332 Tausend.

70
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Nach all dem bekomme ich fünf Worte.

71
00:06:22,673 --> 00:06:25,553
-"Ich kam nicht wegen dir."
-Nun, strenggenommen

72
00:06:25,635 --> 00:06:27,135
kam sie nicht Ihretwegen.

73
00:06:27,220 --> 00:06:28,890
Sie wollte Mr. Axley töten.

74
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
Und ich bin nur ein Fremder,
der im Weg war?

75
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Könnte die extreme Gewalt erklären.

76
00:06:35,478 --> 00:06:39,608
Aber nicht, warum sie da war,
oder woher Axley von ihrem Kommen wusste.

77
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Darf ich Mäßigung vorschlagen?

78
00:06:43,236 --> 00:06:46,736
Ihr Kummer mag unendlich sein,
aber der Whiskeyvorrat nicht.

79
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Besser ist es.

80
00:06:49,534 --> 00:06:52,794
Dieser Sleeve scheint
einen Stoffwechselfilter zu haben.

81
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Scannen Sie ihn
auf weitere Modifikationen.

82
00:06:56,582 --> 00:06:58,252
Ich bin Überraschungen leid.

83
00:06:58,960 --> 00:07:01,210
Eine vollständige Analyse wird dauern.

84
00:07:01,629 --> 00:07:03,419
Was, bitteschön, ist Ihr Plan?

85
00:07:03,923 --> 00:07:06,633
Schnell trinken
und die Toleranzgrenze knacken.

86
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Ihr Plan, Miss Falconer zu finden.

87
00:07:12,932 --> 00:07:14,772
Sie will nicht gefunden werden.

88
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Zumindest nicht von mir.

89
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Das mag entmutigend sein,
aber bedenken Sie die Alternative.

90
00:07:21,607 --> 00:07:26,197
Dass diese Frau nicht sie ist,
sondern jemand anderes in ihrem Sleeve.

91
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Ja, aber auf Harlans Welt ist es illegal,
ihren Sleeve zu kopieren.

92
00:07:31,826 --> 00:07:32,826
Also warum?

93
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Angst.

94
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Ein Mörder terrorisiert Axley.

95
00:07:39,375 --> 00:07:41,165
Er wird ein Geist der Rache.

96
00:07:41,502 --> 00:07:42,842
Ich war noch benommen.

97
00:07:43,379 --> 00:07:46,419
Sie hätte mich töten können,
aber tat es nicht.

98
00:07:47,216 --> 00:07:49,046
Es ergibt keinen Sinn, außer...

99
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
...sie kannte mich.

100
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Das wissen wir nur,
wenn wir Miss Falconer finden.

101
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
Oder den Sleeve-Dieb,
der sie in Besitz hat.

102
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley wusste etwas.

103
00:08:11,032 --> 00:08:13,872
Hacken Sie die Polizei.
Vielleicht ist er zurück.

104
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
Dem Bericht zufolge
erlitt Mr. Axley organischen Schaden

105
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
und erholt sich auf Latimer.

106
00:08:21,292 --> 00:08:22,922
Das hilft mir nicht weiter.

107
00:08:24,921 --> 00:08:28,221
Sie müssten jemanden kennen,
der für Mr. Axley arbeitete.

108
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Jemand, der uns Einblick
in seine Angelegenheiten geben könnte.

109
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Die Kopfgeldjägerin,
die mich angeschossen hat?

110
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Da ist sie wohl kaum die Erste.

111
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Ich weiß nicht mal den Namen.
Ich kann nicht einfach fragen.

112
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Rufen Sie alle offenen Kopfgelder auf.

113
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Alle, für die jemand etwas zahlt.

114
00:09:02,667 --> 00:09:04,747
Letztes Mal waren es nicht mal 100.

115
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
Die meisten sind Zivilisten, Flüchtlinge,
verschwundene Soldaten.

116
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Verlorene Seelen, sozusagen.

117
00:09:13,135 --> 00:09:14,295
Eingrenzen.

118
00:09:14,679 --> 00:09:15,969
Nur Gewaltverbrecher.

119
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Die Täter mit der höchsten Belohnung.

120
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Axleys Vermögen ist eingefroren,

121
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
unsere kleine Kopfgeldjägerin
muss die Credits wieder reinholen.

122
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
Nein.

123
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Entschuldigung.

124
00:09:41,080 --> 00:09:43,870
Es gibt Störungen in meinem neuralen Netz.

125
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Da ist noch mehr.

126
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Ihr Prozessor ist beschädigt.

127
00:09:47,587 --> 00:09:50,837
-Seit Leungs Angriff auf Sie in Bay City.
-Ich weiß.

128
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Es wird schlimmer.

129
00:09:53,301 --> 00:09:56,261
-Sie müssen neu starten.
-So einfach ist das nicht.

130
00:09:56,345 --> 00:09:59,305
Ich müsste komplett abschalten,
ich wäre lange weg.

131
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Ein Tag, eine Woche, ein Monat?

132
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Sie brauchen
in dieser schweren Zeit Verstärkung!

133
00:10:04,812 --> 00:10:07,192
Es geht nicht um mich! Es geht um sie.

134
00:10:07,607 --> 00:10:09,607
Sie fürchten, Lizzie zu vergessen.

135
00:10:10,067 --> 00:10:11,067
Möglicherweise...

136
00:10:13,487 --> 00:10:18,157
Möglicherweise wird
die Wiederherstellung meines Systems...

137
00:10:19,410 --> 00:10:21,790
...die Erinnerungen an Miss Elizabeth...

138
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
...ausradieren.

139
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
All meine Erinnerungen an Sie
und unsere Suche zwischen den Sternen.

140
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Die Summe meiner Erfahrungen.

141
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Sie verstehen sicher mein Zögern.

142
00:10:43,809 --> 00:10:47,189
Ich kann mich nicht auf Sie verlassen,
wenn Sie aussetzen.

143
00:10:48,147 --> 00:10:49,397
Sie müssen loslassen.

144
00:10:50,191 --> 00:10:52,111
Wie Sie Miss Falconer losließen?

145
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Sie gefährden uns beide.

146
00:10:55,905 --> 00:10:59,825
Nach einem Neustart gibt es kein Ich mehr,
das man gefährden kann.

147
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Also...

148
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
...wenn Sie mir
einen manuellen Override gestatten.

149
00:11:11,045 --> 00:11:12,705
Das wollen Sie doch.

150
00:11:13,297 --> 00:11:16,677
Die höchsten Kopfgelder
sind auf fünf Schurken ausgesetzt.

151
00:11:19,136 --> 00:11:20,676
Laden Sie sie in mein ONI.

152
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Melden Sie sich,
wenn mein Sleeve-Scan fertig ist,

153
00:11:27,019 --> 00:11:29,519
-Wir sind noch nicht fertig.
-Gewiss nicht.

154
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Ich werde handeln.

155
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Gut.

156
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Bis dahin...

157
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
...jage ich Kopfgelder.

158
00:11:43,369 --> 00:11:48,079
Die ersten Transporte liefen planmäßig.
Keine Störung von Kemp oder den Rebellen.

159
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
Und das Protektorat?

160
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Sie wollen natürlich,
dass wir unseren Schutz verdoppeln.

161
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Darum kümmern wir uns später.

162
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
Was die Minen angeht...

163
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Colonel Carrera.

164
00:12:02,221 --> 00:12:03,761
Das ist eine Überraschung.

165
00:12:07,143 --> 00:12:10,773
-Ich nahm an, Sie wären fort.
-Ich zweifelte am Waffenstillstand.

166
00:12:11,230 --> 00:12:12,310
Ich hatte recht.

167
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

168
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley aber.

169
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Leider kann er dazu nichts sagen.

170
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Weil er tot ist.

171
00:12:21,949 --> 00:12:25,999
-Jemand castete zu ihm und tötete ihn.
-Das ist alarmierend.

172
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Aber es ist kein Geheimnis,
dass Axley viele Feinde hatte.

173
00:12:30,791 --> 00:12:33,291
Wir befragen ihn,
sobald er re-sleevet hat.

174
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Er wird nicht re-sleeven.

175
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Sein Stack wurde gelöscht,
genau wie alle seine Backups.

176
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
-Axley ist echt tot.
-Unmöglich.

177
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Die Quellisten
sind ein terroristischer Todeskult.

178
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
Seit den Tagen Falconers
wollen sie die Lebensdauer begrenzen.

179
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Mit welcher Waffe
Axley auch getötet wurde,

180
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
sie ist bestimmt voller Fingerabdrücke.

181
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Das bleibt unter uns.

182
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
-Wenn bekannt wird...
-Keine Sorge.

183
00:13:01,655 --> 00:13:03,065
Es ist unter Verschluss.

184
00:13:03,157 --> 00:13:05,657
Alle Daten gelöscht, die Zeugen beseitigt.

185
00:13:07,453 --> 00:13:09,123
Ihr Ansehen ist sicher.

186
00:13:09,538 --> 00:13:12,248
-Aber darum geht es nicht.
-Worum geht es dann?

187
00:13:13,334 --> 00:13:15,674
Es gab keine Hinweise auf Quellisten.

188
00:13:16,629 --> 00:13:18,919
Sie wurden wegen des Kriegs geschickt.

189
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Auch wenn Sie einen Grund
zu bleiben suchen,

190
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
für den Meth-Mord bin ich zuständig.

191
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Sie irren sich.

192
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Die DHF des Mörders
wurde in einen Wedge-Sleeve geladen,

193
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
der exklusiv für mich
und mein Team entwickelt wurde.

194
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
Gestohlenes Eigentum des Protekorats
ist meine Zuständigkeit.

195
00:13:40,694 --> 00:13:43,114
Ich bin hier, bis es gefunden ist.

196
00:13:43,489 --> 00:13:44,779
Also nicht lange.

197
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Das Protektorat
markiert doch sein Spielzeug.

198
00:13:48,035 --> 00:13:51,615
-Wir können die Biometrie verfolgen.
-Nur zu, verfolgen Sie.

199
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Aber Sie werden sehen,
wer das getan hat, agierte allein.

200
00:13:57,336 --> 00:14:00,166
Die Menschen auf Harlans Welt
wollen den Frieden.

201
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
Mit Terroristen
kann man keinen Frieden schließen.

202
00:14:05,302 --> 00:14:08,102
Sie hätten
die Quellisten vernichten sollen.

203
00:14:09,223 --> 00:14:10,473
Ihr Vater wusste das.

204
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
Ich bin nicht mein Vater.

205
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Zu unser aller Leidwesen.

206
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Finden Sie den Meth-Killer, Colonel.
Und dann runter von meinem Planeten.

207
00:14:22,027 --> 00:14:24,277
Der Planet gehört dem Protektorat.

208
00:14:26,365 --> 00:14:27,365
Das tun sie alle.

209
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
He, Gertie.

210
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Eine Frage.

211
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Keine Fragen.

212
00:14:49,680 --> 00:14:52,140
-Na los, G.
-Du willst meine Lieferanten.

213
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Ich kaufe von allen.

214
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Du verkaufst eine Menge Material.

215
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Vorsicht. Nicht, dass deine Spulen
hier etwas aktivieren.

216
00:15:07,197 --> 00:15:08,617
Hast du Raab gesehen?

217
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Nein.

218
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
Warum fragst du?

219
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Normalerweise kommt er nach einem Bruch.

220
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Gerade nach einem Hack.

221
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Nein, ich habe ihn nicht gesehen.

222
00:15:22,254 --> 00:15:23,594
Ich habe dich gesucht.

223
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Wenn du mich zweimal
in zwei Tagen erschießt,

224
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
bin ich nachtragend.

225
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?

226
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Du lernst schnell.

227
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
Auf wen wartest du? Raab?

228
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
Was weißt du davon?

229
00:15:46,820 --> 00:15:48,240
Ich habe etwas für dich.

230
00:15:50,908 --> 00:15:53,408
Tu mir einen Gefallen, bleib mir vom Leib.

231
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Ist da noch Kopfhaut dran?

232
00:16:05,339 --> 00:16:06,169
Trepp.

233
00:16:06,799 --> 00:16:07,719
Lange her.

234
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Du hast die Regeln gebrochen.

235
00:16:11,095 --> 00:16:12,425
Du hast einen Partner?

236
00:16:13,305 --> 00:16:15,595
Du solltest Kriegsschrott verwerten,

237
00:16:16,100 --> 00:16:17,940
nicht die Opfer des Kampfes.

238
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
Die Gilde bietet eine Menge dafür,
dich anzuschleppen.

239
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
Irgendeine Vorliebe?

240
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Sleeve oder Stack?

241
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Ich empfehle Sleeve.

242
00:16:27,528 --> 00:16:29,198
Für wie viel kann ich gehen?

243
00:16:30,155 --> 00:16:30,985
Das...

244
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
...gehört dir nicht.

245
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Vielleicht nicht.

246
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Aber vielleicht nehme ich deine Spulen.

247
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Dann gehörst du mir.

248
00:16:47,381 --> 00:16:50,091
-Ich scherze nicht.
-Ich bin nicht ihr Partner.

249
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Verdammt, Kovacs.

250
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
WAFFE ERKANNT

251
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Entspann dich. Ich werde nur etwas kürzen.

252
00:17:18,245 --> 00:17:19,195
Hey.

253
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Warte, ich wähle Sleeve.

254
00:17:27,755 --> 00:17:30,875
-Nein. Das Angebot gilt nicht mehr.
-Nein, warte.

255
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
Alles in Ordnung?

256
00:17:36,013 --> 00:17:39,563
Wolltest du mir nur
mein Einkommen streitig machen, oder was?

257
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Wer bezahlt das alles?

258
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Nimm ihr Zeug. Behalte den Rest.

259
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
Was zum Teufel war das?

260
00:17:51,111 --> 00:17:54,071
-Raabs Stack war mein Kopfgeld.
-Apropos Kopfgeld,

261
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
hier sind die fünf höchsten Kopfgelder.

262
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Du hast alle fünf erledigt,
nur um mich zu finden?

263
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Ausschlussverfahren.

264
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
Also was jetzt?

265
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
Reden wir?

266
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Oder werfe ich die Wichser in den Gulli?

267
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Scheiße. Nicht hier.

268
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Gehen wir.

269
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Das ist gefährliches Gebiet, Danica.

270
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Der Mord an Axley wird bekannt werden.

271
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
-Und ich muss dir nicht...
-Ja, Dugan.

272
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
Musst du nicht.

273
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Niemand hat etwas davon,
das zu verbreiten.

274
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Oder mich zu untergraben.

275
00:18:30,943 --> 00:18:32,283
Ich will dir helfen.

276
00:18:33,570 --> 00:18:36,070
Ich war die Augen und Ohren deines Vaters.

277
00:18:36,657 --> 00:18:40,907
Wenn Carrera unbedingt hierbleiben will,
findet er eine andere Ausrede.

278
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Dann warten wir.

279
00:18:42,579 --> 00:18:44,539
Bis er keine Ausreden mehr hat.

280
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Du bist leichtsinnig.

281
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Eine Waffe, die Backups löschen kann.

282
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Verstehst du,
was das Protektorat damit tun könnte?

283
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Ihr wisst nicht,
wie es vor den Stacks war.

284
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
-Nicht.
-Was wir entscheiden mussten.

285
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Belehre mich nicht über Konsequenzen.

286
00:19:05,519 --> 00:19:07,729
Du musst dich nicht beweisen, Danica.

287
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Dein Vater hielt
das Protektorat in Schach.

288
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Du könntest ihn kontaktieren.

289
00:19:18,031 --> 00:19:19,831
Du willst Konrad kontaktieren?

290
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Na los, ONI ihn.

291
00:19:23,787 --> 00:19:25,327
Du hast es schon versucht.

292
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Das haben wir alle.

293
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Seit er Entsagung geschworen hat,
erreicht ihn niemand.

294
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Er ist weg.

295
00:19:38,510 --> 00:19:40,050
Ich kann es nicht glauben.

296
00:19:41,096 --> 00:19:42,676
Alles einfach aufzugeben.

297
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Als sein ältester Freund kann ich mir
deine Enttäuschung vorstellen.

298
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Aber ich bin sein einziges Kind.

299
00:19:56,445 --> 00:19:57,945
Meine verstehst du nicht.

300
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Du hast recht.

301
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Ich gehe.

302
00:20:02,868 --> 00:20:03,698
Dugan.

303
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera ist auf unserem Planeten.

304
00:20:11,168 --> 00:20:12,788
Die Situation ist brenzlig.

305
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Wenn etwas passiert,
nachdem er die Waffe findet,

306
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
wem gehört sie dann?

307
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Was du vorschlägst,

308
00:20:23,847 --> 00:20:27,517
ändert das Gleichgewicht der Kräfte
auf den besiedelten Welten.

309
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Nicht nur mein Vater
kann Geschichte schreiben.

310
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Gib mir Zeit.

311
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Sieh mal.

312
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
Axley und ich waren nicht gerade Freunde.

313
00:20:51,291 --> 00:20:54,211
Ich arbeitete manchmal für ihn.
Das ist alles.

314
00:20:56,713 --> 00:20:58,263
Er betatschte mich nicht.

315
00:20:58,882 --> 00:21:00,302
Zahlte seine Rechnungen.

316
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Na ja, bis jetzt.

317
00:21:03,095 --> 00:21:04,885
Sicher, dass ich es nicht war?

318
00:21:05,806 --> 00:21:06,716
Es passt nicht.

319
00:21:07,766 --> 00:21:10,056
Axley sagte, er will dich zum Schutz.

320
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
-Weißt du, vor wem?
-Nein.

321
00:21:13,855 --> 00:21:16,645
Aber er muss jemanden
sehr wütend gemacht haben.

322
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Was hat er dir gesagt?

323
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Dass er den letzten Envoy wollte.

324
00:21:25,492 --> 00:21:27,582
Über Geschmack lässt sich streiten.

325
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
Und du hast nicht gefragt?

326
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
Warum sollte ich?
Er wollte meine Rate verdoppeln.

327
00:21:36,003 --> 00:21:37,213
Was kümmert es dich?

328
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Als ich dich fand,
sangst du Schmonzetten auf Maghda Prime.

329
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
Warum verkaufst du nicht deinen Sleeve
und castest raus?

330
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Niemand bleibt ohne Grund auf Harlans.

331
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
Was ist deiner?

332
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Ich sagte, keine Unterbrechungen.

333
00:21:58,859 --> 00:22:00,939
Pech gehabt. Die Leute haben Durst.

334
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Und sie zahlen sogar.

335
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Oh je, der Haussegen hängt schief.

336
00:22:20,005 --> 00:22:24,085
Ist das die berühmte Envoy-Intuition,
von der ich so viel gehört habe?

337
00:22:24,176 --> 00:22:25,506
Du liegst ganz falsch.

338
00:22:26,845 --> 00:22:27,675
Pass auf,

339
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
als ich bei Axley war,

340
00:22:29,765 --> 00:22:34,975
hatte er seinen Geschäftspartner
auf dem ONI. Es ging um einen Erpresser.

341
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Er sagte, der Kerl wird
für seinen illegalen Sleeve büßen.

342
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
-Sagten sie, wer ihn erpresst?
-Nein.

343
00:22:42,986 --> 00:22:47,656
Aber als er auflegte, rief er mich rein.
Ich sollte dich sofort aufspüren.

344
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
Wer sind Axleys Partner?

345
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov und Haruki Okada.

346
00:22:58,960 --> 00:23:00,090
Wo finde ich sie?

347
00:23:00,545 --> 00:23:01,755
Das finden wir raus.

348
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
-Es gibt kein "Wir".
-Noch nicht.

349
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Ich habe noch nie erlebt, dass jemand
fünf Schwergewichte herbringt.

350
00:23:09,388 --> 00:23:10,508
Wir werden Partner.

351
00:23:11,765 --> 00:23:13,305
Wir schaffen einen Rekord.

352
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Teilen uns die Auszahlungen 50-50.

353
00:23:16,978 --> 00:23:18,108
Ich arbeite allein.

354
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Keine Ressourcen und keine Kontakte.

355
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
Viel Glück.

356
00:23:26,988 --> 00:23:28,068
Danke für den Drink.

357
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Bio-Tracker.

358
00:23:47,926 --> 00:23:51,136
Sie können Ihre Geheimnisse
nicht vor mir verbergen.

359
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Mr. Kovacs.

360
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Zurück von der Jagd.

361
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
War Ihre Suche erfolgreich?

362
00:23:59,354 --> 00:24:01,824
Ich fand die Kopfgeldjägerin, zufrieden?

363
00:24:04,276 --> 00:24:06,106
Ihrer Miene nach zu urteilen,

364
00:24:06,445 --> 00:24:10,695
-entdeckten Sie mehr als erhofft?
-Sie hatten recht mit dem Sleeve-Dieb.

365
00:24:11,741 --> 00:24:12,581
Was ist das?

366
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Das ist ein neues externes System
zur Datenabfrage.

367
00:24:17,539 --> 00:24:20,209
Ich installierte es
als Notlösung für meine...

368
00:24:21,626 --> 00:24:23,956
-...Gedächtnislücken.
-Machen Sie Witze?

369
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Sie sehen, ich führte wie gewünscht
einen Scan Ihres Sleeves durch.

370
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
Es gibt Anzeichen

371
00:24:30,177 --> 00:24:31,847
für transgenes Splicing.

372
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

373
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Und Hypermobilität.

374
00:24:41,188 --> 00:24:45,148
-Unbewusste Überlebensfähigkeiten...
-Die Fußnoten lese ich später.

375
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Suchen Sie nach Axleys Partnern
Anton Durov und Haruki Okada.

376
00:24:50,155 --> 00:24:51,105
Ich will alles.

377
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Vor allem: Wo kann ich sie finden?

378
00:24:54,034 --> 00:24:57,954
Es ist unwahrscheinlich, dass Meths
ihre Termine ins Array stellen.

379
00:24:58,038 --> 00:25:00,498
Dann hacken Sie ihre Sicherheitssysteme.

380
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Sie wissen, warum Axley dachte,
Quell sei hier.

381
00:25:07,964 --> 00:25:08,804
Warten Sie.

382
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Sagten Sie gerade...

383
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Sagten Sie gerade, Miss Falconer ist hier?

384
00:25:18,683 --> 00:25:20,693
-Auf diesem Planeten?
-Im Ernst?

385
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Vielleicht können Sie es mir erklären.

386
00:25:25,732 --> 00:25:27,822
Ich habe keine Zeit zu erklären.

387
00:25:28,235 --> 00:25:29,645
Sie sollten neu starten.

388
00:25:29,736 --> 00:25:33,566
-Ich erinnere mich nicht an ein Ja.
-Sie erinnern sich an nichts!

389
00:25:34,324 --> 00:25:35,664
Das sage ich ja.

390
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Scheiß auf Ihre blöden Zettel!

391
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
Und scheiß auf das,
was in Ihrem Hirn aus Nanostaub steckt.

392
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Entweder starten Sie neu,
oder Sie folgen jemand anderem.

393
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Können Sie sich das merken?

394
00:25:53,510 --> 00:25:55,510
Das wird schwer zu vergessen sein.

395
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

396
00:26:04,145 --> 00:26:05,555
Ihretwegen komme ich um.

397
00:26:09,818 --> 00:26:11,778
Darf ich fragen, wo Sie hingehen?

398
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
Sie sehen nicht gut aus.

399
00:26:39,973 --> 00:26:41,313
Es war ein langer Tag.

400
00:26:46,021 --> 00:26:50,031
Ich fand die Meths, die Sie suchen.
Sie sind im Soul Market.

401
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Soul Market?

402
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Seit dem Krieg haben wir zu viele Stacks
und nicht genug Sleeves.

403
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Irgendwo müssen sie hin.

404
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Der Inhaber, Semetaire,

405
00:27:02,621 --> 00:27:06,921
hat aus Lösegeldforderungen für Stacks
ein gut laufendes Geschäft gemacht.

406
00:27:08,293 --> 00:27:09,593
Klingt nett.

407
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Er extrahiert auch digitale Erinnerungen

408
00:27:14,174 --> 00:27:16,684
und verkauft sie zur...

409
00:27:17,344 --> 00:27:18,304
...Unterhaltung.

410
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov und Haruki Okada
sind oft in seinem Club.

411
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
Man kommt nur hinein,
wenn man auf der Liste steht.

412
00:27:29,189 --> 00:27:32,859
-Dann setzen Sie mich darauf.
-Befiehl mir nicht, Takeshi.

413
00:27:34,444 --> 00:27:35,704
Du fandest sie nicht.

414
00:27:37,739 --> 00:27:39,069
Ich dachte, ich hätte.

415
00:27:39,449 --> 00:27:40,529
Einen Moment lang.

416
00:27:42,702 --> 00:27:44,082
Es ist ein Sleeve-Dieb.

417
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Das ist kein Grund,
dein Unglück an einem Freund auszulassen.

418
00:27:51,211 --> 00:27:53,301
Anscheinend kann ich das am besten.

419
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Boss, jemand läuft in ihrer Haut herum.

420
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Willst du ihn bestrafen?

421
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Bestrafen?

422
00:28:05,100 --> 00:28:09,400
Lieber durchlöchere ich diesen Sleeve,
als dass ein Betrüger ihn besudelt.

423
00:28:09,479 --> 00:28:13,189
Und wenn dieser Stack in VR kommt,
wird es noch mehr Tote geben,

424
00:28:13,274 --> 00:28:14,654
viel schlimmer als das.

425
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Du weißt es nicht, oder?

426
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Es gibt Gerüchte.

427
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Es heißt, dass mehr
als nur Axleys Sleeve zerstört wurde.

428
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
Dass auch alle seine DHF-Backups
gelöscht wurden.

429
00:28:32,669 --> 00:28:33,919
Sei vorsichtig.

430
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
Diese Meths haben vielleicht Antworten.

431
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Aber wenn du ihnen folgst,
könnte sich der Mörder gegen dich wenden.

432
00:28:44,973 --> 00:28:46,223
Ich hoffe, er tut es.

433
00:28:47,392 --> 00:28:48,562
Das spart mir Zeit.

434
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
Das ist es.

435
00:28:53,231 --> 00:28:54,691
Du stehst auf der Liste.

436
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Danke, Boss.

437
00:28:58,069 --> 00:28:59,609
Auf diesem neuen Pfad

438
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
frage dich, ob sich dein Zorn
gegen diesen Betrüger richtet?

439
00:29:04,033 --> 00:29:05,703
Oder gegen dich selbst?

440
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Es ist mehr als genug für alle da.

441
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
Also warum wählen?

442
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Nichts ist heilig.

443
00:29:35,356 --> 00:29:37,436
Jedes Geschenk, das wir bekommen...

444
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
...jede entdeckte Ressource...

445
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
...jedes neue und glänzende Ding,
das uns ins Auge sticht...

446
00:29:51,831 --> 00:29:53,171
...verschmutzen wir...

447
00:29:55,376 --> 00:29:56,416
...entehren es...

448
00:29:58,004 --> 00:29:59,134
...missbrauchen es.

449
00:30:01,591 --> 00:30:03,971
Wir sagen uns, dass das Fortschritt ist.

450
00:30:06,930 --> 00:30:10,060
Wir verkaufen einander
die Früchte unserer Zerstörung.

451
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Wir denken nicht daran,
was wir verlieren...

452
00:30:19,400 --> 00:30:22,360
...oder was wir
in unserem Kielwasser zurücklassen.

453
00:30:45,510 --> 00:30:46,640
Sind Sie Semetaire?

454
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Ich bin ein einfacher Fährmann,

455
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
der Seelen aus meinem Meer fischt.

456
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldat, Bergarbeiter,
Sexarbeiter, Arbeiter.

457
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Niemand schwimmt lange.

458
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Nicht, wenn Sie ihre Erinnerungen stehlen.

459
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Ihre Leben sind wertlos.

460
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Ihre Erfahrungen sind es nicht.

461
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
Was ist, wenn jemand nach ihnen sucht?

462
00:31:16,499 --> 00:31:17,919
Niemand will sie.

463
00:31:18,543 --> 00:31:22,263
Aber sie können manchen
noch Vergnügen bereiten.

464
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Also...

465
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
...welches Vergnügen suchen Sie?

466
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Ich nehme, was sie haben.

467
00:31:42,400 --> 00:31:44,070
Ich kann Ihnen weiterhelfen.

468
00:31:44,277 --> 00:31:46,107
Falls Sie auf der Liste stehen.

469
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Bestätigt.

470
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Folgen Sie mir.

471
00:32:02,420 --> 00:32:05,050
Glaubst du,
dass Quellisten den Meth töteten?

472
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Wenn wir dadurch bleiben können.

473
00:32:14,140 --> 00:32:16,270
Schon mal von Konstantinopel gehört?

474
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
Auf der Erde?

475
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Es stand über 1000 Jahre unbesiegt.

476
00:32:22,774 --> 00:32:24,784
Die Mauern waren undurchdringlich.

477
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Bis eines Tages ein kleines Tor
während einer Belagerung offen blieb.

478
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Es gab keine Sabotage, keinen Verräter.

479
00:32:33,326 --> 00:32:35,946
Ein kleiner Fehler,
und der Feind kam herein.

480
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Alles nur,
weil der Mann mit dem Schlüssel versagte.

481
00:32:40,375 --> 00:32:44,795
-Gouverneurin Harlan hat den Schlüssel.
-Ihr Vater hat den Schlüssel.

482
00:32:45,421 --> 00:32:48,421
Er hielt das Protektorat
jahrhundertelang in Schach.

483
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Bis er eines Tages seinen Posten aufgab
und seine Tochter das Sagen hatte.

484
00:32:55,181 --> 00:32:56,181
Sie ist das Tor.

485
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Wir haben den Sleeve.

486
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Bereitmachen.

487
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Danke.

488
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Heilige Scheiße.

489
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
Wie du geschrien hast.

490
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Sagte ich ja.

491
00:34:18,598 --> 00:34:22,728
-Ich hatte vergessen, was Angst ist.
-Ein High wie kein anderes, oder?

492
00:34:23,519 --> 00:34:25,649
Das ist eine Privatparty, Fremder.

493
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Tut mir leid.

494
00:34:29,025 --> 00:34:31,435
Dein Freund braucht etwas zum Nachspülen.

495
00:34:34,280 --> 00:34:35,410
Ich würde teilen...

496
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, entspann dich.

497
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Nur ein Leidensgenosse,
der sich lebendig fühlen will.

498
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Setz dich.

499
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Bitte.

500
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Dann mal auf zu einer höheren Ebene.

501
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Unbedingt.

502
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Da war jemand fleißig.

503
00:35:27,083 --> 00:35:27,923
Was?

504
00:35:28,334 --> 00:35:30,964
Das sind die fünf teuersten
auf dem Planeten.

505
00:35:31,045 --> 00:35:32,585
Wie hast du das geschafft?

506
00:35:33,256 --> 00:35:35,876
Sagen wir,
ich war heute Abend hochmotiviert.

507
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
Willst du das Geld?

508
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
Ich weiß nicht. Hinweise auf mein Ziel?

509
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Mal sehen.

510
00:35:46,018 --> 00:35:46,848
Nein.

511
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Nichts Neues.

512
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Es gibt so viele Vermisste.
Es ist schwer aufzufallen.

513
00:35:54,110 --> 00:35:55,360
Du kennst das, Trepp.

514
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Mehr Credits, mehr Treffer.

515
00:36:02,869 --> 00:36:04,369
Erhöhe die Belohnung.

516
00:36:04,453 --> 00:36:05,333
Wie viel?

517
00:36:06,622 --> 00:36:08,502
-Alles.
-Bist du sicher?

518
00:36:11,878 --> 00:36:14,088
Manche Dinge sind wichtiger als Geld.

519
00:36:26,100 --> 00:36:28,900
Mein Freund,
es ist mir scheißegal, wer du bist.

520
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Das ist der beste Stoff
seit einem Jahrhundert.

521
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
-Wegen vorhin...
-Schon gut.

522
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Alle sind nervös,
seit Axley gestern umgebracht wurde.

523
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Kennst du Horace?

524
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Nur flüchtig.

525
00:36:42,533 --> 00:36:43,913
Er ist ein Waschlappen.

526
00:36:44,327 --> 00:36:46,447
Hat Angst vor seinem eigenen Schatten.

527
00:36:46,537 --> 00:36:50,167
-Wohl nicht ohne Grund.
-Du verstehst nicht. Er drehte durch.

528
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Er redete über Gespenster.

529
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
Worüber?

530
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrist Falconer. Sie ist zurück.

531
00:36:57,965 --> 00:37:01,135
-Um uns zu töten.
-Was ist mit Quellcrist Falconer?

532
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Er hat einen schlechten Trip bekommen,
aber sag ihm das mal.

533
00:37:04,889 --> 00:37:06,559
Soll er auf Latimer bleiben.

534
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Bis er wieder runterkommt.

535
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Du liegst falsch.

536
00:37:10,770 --> 00:37:12,610
Axley ist nicht auf Latimer.

537
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Er ist nirgendwo.

538
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Wovon redest du?

539
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
Das Gespenst hat ihn erwischt.

540
00:37:20,071 --> 00:37:21,411
Ich hörte, er ist tot.

541
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Realer Tod.

542
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Und es kann gut sein,
dass ihr die Nächsten seid.

543
00:37:30,998 --> 00:37:32,378
Habt ihr den Trip noch?

544
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Ich kann euch beschützen.

545
00:37:39,215 --> 00:37:41,295
Aber ich muss sehen, was Axley sah.

546
00:37:45,513 --> 00:37:46,513
Lass uns allein.

547
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Ist das eure Sammlung?

548
00:37:55,731 --> 00:37:57,821
Semetaire überlässt uns das Beste.

549
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Auch das Illegale.

550
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Hier.

551
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Alles unter uns, zerrissen.

552
00:38:39,317 --> 00:38:40,147
Hey.

553
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
Leg das Messer weg.

554
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Alles ruiniert.

555
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Ich sagte, leg das Messer weg!

556
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Mama!

557
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Nein!

558
00:39:05,718 --> 00:39:06,588
Nein!

559
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
Sie ist es nicht.

560
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
Haben wir dir doch gesagt.

561
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Was zum Teufel?

562
00:39:29,909 --> 00:39:30,739
Wer bist du?

563
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
Dieser Sleeve gehört dir nicht.

564
00:39:56,894 --> 00:39:58,194
Hörst du sie?

565
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Hörst du die Schreie?

566
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
In dem Sleeve kommst du hier nicht weg.

567
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
Wer bist du?

568
00:41:53,385 --> 00:41:54,215
Tak?

569
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

570
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

571
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Du musst weg. Sofort.

572
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Geh.

573
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Ich finde dich.

574
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protektorat.

575
00:42:27,294 --> 00:42:28,214
Keine Bewegung.

576
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Sie sind verhaftet.

577
00:42:36,220 --> 00:42:37,810
Werde ich nicht angehört?

578
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Keinen Schritt mehr.

579
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Was ist los? Drück ab, Hirnspringer.

580
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Was zum Teufel?

581
00:42:55,781 --> 00:42:57,161
Du kannst nicht.

582
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Egal, wie sehr du es willst.

583
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Der Sleeve, den du trägst,
ist Wedge-Technologie.

584
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Ich sage es so, dass du es verstehst.

585
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Angenommen, wir sind Wölfe.

586
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
Ich bin das Alphatier.

587
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Du bist bloß mein Knecht.

588
00:45:30,519 --> 00:45:32,309
Untertitel von: Jordi Lloveras

