1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
BASADA EN LA NOVELA
DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:47,585
Señor.

4
00:00:47,881 --> 00:00:49,631
- No puede subir.
- Apártate.

5
00:00:57,974 --> 00:00:59,644
Capilares reventados.

6
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
La pila nada en sangre.

7
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
¿Qué coño...?

8
00:01:06,316 --> 00:01:07,816
Esperen.

9
00:01:07,901 --> 00:01:09,401
Es la escena de un crimen.

10
00:01:09,486 --> 00:01:13,946
Inspector Lorcan, soy el coronel Carrera,
Defensor de las Fuerzas Especiales.

11
00:01:14,032 --> 00:01:15,872
Interceptamos su informe.

12
00:01:16,993 --> 00:01:20,003
- Mi unidad asumirá la investigación.
- ¿Por qué?

13
00:01:20,830 --> 00:01:22,960
Es el asesinato de un civil.

14
00:01:23,166 --> 00:01:24,456
Son la Plataforma.

15
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
No intervendría, pero sigo órdenes.

16
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
¿Por qué no me enseña
el tanque y acabamos con esto?

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Vale.

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Pero nada de armas.

19
00:01:40,266 --> 00:01:41,426
Ya lo habéis oído.

20
00:02:06,835 --> 00:02:09,665
Parece que a su sospechoso
le costó reenfundarse.

21
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
¿Ha descargado los datos?

22
00:02:12,048 --> 00:02:14,088
No somos aficionados, coronel.

23
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Calculamos que la persona transferida

24
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
apareció justo antes de la matanza.

25
00:02:26,062 --> 00:02:27,612
¿Ha recuperado algún arma?

26
00:02:27,939 --> 00:02:32,029
Nada que no estuviera registrado
a Axley o su seguridad.

27
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
¿Y su equipo?

28
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
¿Sabe lo de las copias de seguridad?

29
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
No tengo secretos para ellos.

30
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
Entonces...

31
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
...¿quién cree
que se transfirió a la funda?

32
00:02:50,503 --> 00:02:53,383
Llegó primero.
Seguramente tenga alguna idea.

33
00:02:55,592 --> 00:02:59,602
Bueno, a juzgar por el daño orgánico,
un militar.

34
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Fragmentado por la guerra,
con estrés postraumático.

35
00:03:03,266 --> 00:03:06,056
O con demasiados saltos de conciencia.

36
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Tiene mala opinión de los soldados.

37
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Solo es una teoría.

38
00:03:10,273 --> 00:03:13,693
A los ricos les gusta contratar
a veteranos como seguridad.

39
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
Supongo que nunca ha sido militar.

40
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
¿Y arriesgar mi pila?

41
00:03:17,947 --> 00:03:20,577
¿Para que Danica Harlan
gane un dos por ciento más

42
00:03:20,658 --> 00:03:22,788
colándole aleación a Kemp?

43
00:03:23,494 --> 00:03:27,374
La funda a la que se ha transferido
el asesino es una barbaridad.

44
00:03:32,629 --> 00:03:35,509
Con especificaciones militares.
Sin registrar.

45
00:03:35,590 --> 00:03:36,630
Bueno.

46
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
A quien lo diseñara
le gustaba empalmar genes a lo bruto.

47
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Metieron ADN canino.

48
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Es medio perro.

49
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
¿No sería lobo?

50
00:03:47,518 --> 00:03:49,728
¿Lobo? ¿Perro? ¿Qué diferencia hay?

51
00:03:50,313 --> 00:03:54,363
Juega con tu genoma
y te acabará saliendo hocico.

52
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley debíó usar una correa más corta.

53
00:04:00,406 --> 00:04:01,656
¿Sabe qué, inspector?

54
00:04:02,408 --> 00:04:03,658
Ya he visto bastante.

55
00:04:09,666 --> 00:04:11,326
Bueno, coronel...

56
00:04:12,961 --> 00:04:14,301
...¿qué le parece?

57
00:04:15,838 --> 00:04:17,758
Esta es mi opinión reflexionada.

58
00:04:19,384 --> 00:04:22,184
Si le da una patada a un perro,
se arrastrará,

59
00:04:22,262 --> 00:04:23,392
le lamerá el pie...

60
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
...suplicando perdón.

61
00:05:15,481 --> 00:05:17,031
Pero si pega a un lobo...

62
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
...le arrancará la cara.

63
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Recoged.

64
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
¿Está enfadado?

65
00:05:50,850 --> 00:05:54,310
Más bien triste,
pero haremos un brindis igualmente.

66
00:05:56,147 --> 00:05:57,817
Por 30 años...

67
00:05:59,734 --> 00:06:02,204
...cuarenta y dos planetas...

68
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
Innumerables fundas...

69
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
...y no sé cuántos créditos.

70
00:06:13,498 --> 00:06:16,538
Pues 51 332 000.

71
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Después de todo eso,
solo recibo cinco palabras.

72
00:06:22,673 --> 00:06:23,843
"No estoy aquí por ti".

73
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
Técnicamente,
la Srta. Falconer no estaba por usted,

74
00:06:27,178 --> 00:06:29,308
sino para matar a Axley.

75
00:06:29,389 --> 00:06:32,179
¿Y yo soy solo un desconocido
que se interpuso?

76
00:06:32,850 --> 00:06:35,020
Explicaría la violencia extrema.

77
00:06:35,520 --> 00:06:39,610
Sí, pero no qué hacía allí
ni por qué Axley sabía que iría.

78
00:06:41,234 --> 00:06:43,154
¿Puedo sugerir moderación?

79
00:06:43,236 --> 00:06:46,946
Sus penas pueden ser infinitas,
pero el suministro de whisky no.

80
00:06:47,198 --> 00:06:48,828
Menos mal.

81
00:06:49,534 --> 00:06:52,704
Esta funda parece tener
un filtro metabólico.

82
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Escanéala y dime
qué otros cambios le hizo.

83
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Estoy harto de sorpresas.

84
00:06:59,043 --> 00:07:01,303
Un análisis completo tardará bastante.

85
00:07:01,629 --> 00:07:03,509
Le ruego que me cuente su plan.

86
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Beber rápido para burlar la tolerancia.

87
00:07:08,469 --> 00:07:11,139
Digo su plan
para hallar a la Srta. Falconer.

88
00:07:13,015 --> 00:07:14,675
No quiere que la encuentren.

89
00:07:15,852 --> 00:07:17,652
Al menos, que la encuentre yo.

90
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Por muy desalentador que sea,
podría sopesar otra opción.

91
00:07:21,607 --> 00:07:24,607
Que la mujer a la que ha enfadado
no sea ella.

92
00:07:24,694 --> 00:07:26,204
Que alguien use su funda.

93
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Sí, pero en el Mundo de Harlan,
es ilegal replicar su funda.

94
00:07:31,784 --> 00:07:33,164
¿Para qué arriesgarse?

95
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Miedo.

96
00:07:35,788 --> 00:07:38,038
Un asesino que aterroriza a Axley.

97
00:07:39,250 --> 00:07:41,460
Y se vuelve un fantasma vengativo.

98
00:07:41,544 --> 00:07:42,844
No estaba aclimatado.

99
00:07:43,296 --> 00:07:46,546
Podría haberme matado
como a los demás, pero no lo hizo.

100
00:07:47,133 --> 00:07:49,053
No tiene sentido a menos que...

101
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
...me reconociera.

102
00:08:01,689 --> 00:08:04,479
Solo lo sabrá dando con la Srta. Falconer.

103
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
O al ruin raptor de fundas
que vive en su cuerpo.

104
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley sabía algo.

105
00:08:11,073 --> 00:08:14,163
Hackea los archivos policiales
por si ha vuelto a aparecer.

106
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
Según el informe,
el señor Axley sufrió daños orgánicos

107
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
y se recupera en otro clon en Latimer.

108
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
Eso no me ayuda.

109
00:08:24,837 --> 00:08:28,167
Si conociera a alguien
que trabajara para el Sr. Axley...

110
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Alguien que pudiera darnos información
sobre sus asuntos.

111
00:08:35,765 --> 00:08:38,385
¿La cazarrecompensas que me disparó?

112
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
No es que fuera la primera.

113
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Sí, pero no sé ni cómo se llama.
No puedo ir preguntando.

114
00:08:51,155 --> 00:08:53,985
Busca todas las recompensas abiertas
del planeta.

115
00:08:55,826 --> 00:08:57,996
Todo por el que se pague un precio.

116
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
La última vez eran menos de 100.

117
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
La mayoría son civiles, refugiados,
soldados que han desaparecido.

118
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Almas perdidas, por así decirlo.

119
00:09:13,135 --> 00:09:14,295
Acótalo.

120
00:09:14,637 --> 00:09:15,967
Delincuentes violentos.

121
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Aísla las mayores recompensas.

122
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Los activos de Axley están congelados,

123
00:09:21,269 --> 00:09:25,979
supongo que nuestra cazarrecompensas
intentará compensar esa pérdida.

124
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
No.

125
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Mis disculpas.

126
00:09:40,955 --> 00:09:44,035
Parece que hay alteraciones
en mi red neuronal.

127
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Es más que eso.

128
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Tu procesador está corrupto.

129
00:09:47,545 --> 00:09:49,835
Desde que Leung atacó Bay City.

130
00:09:49,964 --> 00:09:50,844
Soy consciente.

131
00:09:51,215 --> 00:09:52,425
Está empeorando.

132
00:09:53,384 --> 00:09:54,554
Has de reiniciarte.

133
00:09:54,635 --> 00:09:56,215
No es tan sencillo.

134
00:09:56,512 --> 00:09:59,312
No sé cuánto tiempo
estaría apagado del todo.

135
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
¿Un día, una semana o un mes?

136
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
¡No puede estar sin refuerzos
en este momento vital!

137
00:10:04,812 --> 00:10:05,982
¡No se trata de mí!

138
00:10:06,063 --> 00:10:07,193
Se trata de ella.

139
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Temes olvidar a Lizzie.

140
00:10:10,026 --> 00:10:10,936
Es...

141
00:10:13,487 --> 00:10:18,157
Es muy posible que al reconstruir
mi sistema operativo, mis...

142
00:10:19,493 --> 00:10:21,793
...recuerdos de la Srta. Elizabeth...

143
00:10:24,123 --> 00:10:25,463
...se borren.

144
00:10:26,917 --> 00:10:32,837
Todos mis recuerdos de usted
y de esta búsqueda absurda.

145
00:10:33,424 --> 00:10:38,104
Y el conjunto de todas mis experiencias.

146
00:10:38,179 --> 00:10:43,019
Seguro que entiende mi reticencia.

147
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
No puedo confiar en ti si sigues fallando.

148
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Debes pasar página.

149
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
¿Y usted con la Srta. Falconer?

150
00:10:53,986 --> 00:10:55,816
Nos pones a los dos en peligro.

151
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Si me reinicio,
no existiré como para estar en peligro.

152
00:11:03,996 --> 00:11:04,866
Así que...

153
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
...si me lo permite,
activaré el control manual.

154
00:11:10,836 --> 00:11:12,706
Creo que quería usted esto.

155
00:11:13,255 --> 00:11:16,625
Las mayores recompensas
son de estos cinco indeseables.

156
00:11:19,053 --> 00:11:20,553
Súbelos a mi ONI.

157
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Cuando acabes de escanear mi funda,
dime qué tienes.

158
00:11:24,517 --> 00:11:25,597
Sí.

159
00:11:26,936 --> 00:11:28,056
Esto no ha acabado.

160
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Se lo aseguro.

161
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Se tomarán medidas.

162
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Bien.

163
00:11:33,359 --> 00:11:34,359
Mientras tanto...

164
00:11:36,153 --> 00:11:38,033
...me voy a cazar recompensas.

165
00:11:43,452 --> 00:11:45,962
Las primeras aleaciones salieron a tiempo.

166
00:11:46,038 --> 00:11:48,208
Sin molestias de Kemp ni sus rebeldes.

167
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
¿Y el Protectorado?

168
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Exigen que dupliquemos
la protección, como se esperaba.

169
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Ya veremos cuando haga falta.

170
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
En cuanto a las minas...

171
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Coronel Carrera.

172
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Qué sorpresa.

173
00:12:07,143 --> 00:12:10,773
- Creía que ya se habría ido.
- Le dije que la tregua no duraría.

174
00:12:11,230 --> 00:12:12,310
Tenía razón.

175
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
No tengo ni idea de qué habla.

176
00:12:14,817 --> 00:12:16,397
Horace Axley sí.

177
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Por desgracia, no está para explicarlo.

178
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Porque está muerto.

179
00:12:21,949 --> 00:12:24,949
Un intruso se transfirió a su casa anoche
y lo mató.

180
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Es inquietante.

181
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Por otro lado, no es ningún secreto
que Axley tiene muchos enemigos.

182
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Le preguntaremos cuando lo reenfunden.

183
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
No lo van a reenfundar.

184
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Su pila se borró por completo
junto con sus copias de seguridad.

185
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
- Es Muerte Real.
- Imposible.

186
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Los quellistas son una secta terrorista.

187
00:12:46,932 --> 00:12:51,692
Quieren limitar la esperanza
de vida humana desde los días de Falconer.

188
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
El arma que se usara para matar a Axley

189
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
estará llena de sus huellas.

190
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Esto no debe saberse.

191
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
- Si nos ven débiles...
- No sufra.

192
00:13:01,572 --> 00:13:03,072
Lo tengo contenido.

193
00:13:03,157 --> 00:13:06,117
He limpiado sus puertos
y eliminado a los testigos.

194
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
Su reputación está a salvo.

195
00:13:09,663 --> 00:13:10,873
Pero no me preocupa.

196
00:13:10,956 --> 00:13:12,576
¿Qué es lo que le preocupa?

197
00:13:13,334 --> 00:13:16,174
No hay pruebas
de la implicación quellista.

198
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Lo trajeron
para gestionar la campaña bélica.

199
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Y aunque busque
una razón para quedarse,

200
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
el asesinato de un Mat es cosa mía.

201
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Se equivoca.

202
00:13:28,224 --> 00:13:31,604
La DH del asesino se ha descargado
en una funda de la Plataforma,

203
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
un modelo diseñado
exclusivamente para mí y mi equipo.

204
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
El patrimonio robado al Protectorado
es mi competencia.

205
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Me quedaré hasta recuperarla.

206
00:13:43,489 --> 00:13:44,949
No debería tardar mucho.

207
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Al Protectorado
le encanta etiquetar sus juguetes.

208
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
Podemos rastrear la biometría.

209
00:13:49,995 --> 00:13:51,615
Por supuesto, rastréela.

210
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Pero seguro que averigua
que quien lo hizo actuó solo.

211
00:13:57,378 --> 00:14:00,508
El pueblo del Mundo de Harlan
quiere la paz.

212
00:14:01,715 --> 00:14:04,795
Es estúpido creer que puede haber paz
con los terroristas.

213
00:14:05,302 --> 00:14:08,312
Debió aplastarlos
en vez de dejarse intimidar.

214
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
- Su padre lo entendía.
- Yo no soy mi padre.

215
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Por desgracia.

216
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Encuentre al asesino de Mats, coronel.
Y luego lárguese de mi planeta.

217
00:14:21,944 --> 00:14:24,324
Pertenece al Protectorado, gobernadora.

218
00:14:26,365 --> 00:14:27,315
Como todos.

219
00:14:42,089 --> 00:14:43,759
Hola, Gertie.

220
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Tengo una pregunta.

221
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Nada de preguntas.

222
00:14:49,763 --> 00:14:52,103
- Vamos, G...
- Que a quién compro.

223
00:14:52,182 --> 00:14:53,852
Le compro a todo el mundo.

224
00:14:58,147 --> 00:15:00,767
Estás moviendo mucho material.

225
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Ojo. No quiero que tus bobinas de datos
activen mis máquinas.

226
00:15:07,197 --> 00:15:08,987
¿Has visto a Raab últimamente?

227
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
No.

228
00:15:10,576 --> 00:15:11,906
¿Por qué lo preguntas?

229
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Suele venir tras hackear y robar.

230
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Hago hincapié en hackear.

231
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
No, no le he visto.

232
00:15:22,296 --> 00:15:23,586
He estado buscándote.

233
00:15:25,758 --> 00:15:27,968
Si me disparas dos veces en dos días,

234
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
te guardaré rencor.

235
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
¿Kovacs?

236
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Lo pillas rápido.

237
00:15:36,185 --> 00:15:37,555
¿A quién esperas?

238
00:15:37,645 --> 00:15:38,475
¿Raab?

239
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
¿Qué demonios sabes tú?

240
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Tengo algo para ti.

241
00:15:50,991 --> 00:15:53,411
Hazme un favor, déjame en paz, joder.

242
00:15:59,667 --> 00:16:01,417
¿Aún con el cuero cabelludo?

243
00:16:05,255 --> 00:16:06,165
Trepp.

244
00:16:06,715 --> 00:16:07,715
Cuánto tiempo.

245
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Rompiste el código, Raab.

246
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
¿Ahora tienes socio?

247
00:16:13,305 --> 00:16:15,805
Creía que ibas a pillar restos de guerra,

248
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
no a gente desmantelada.

249
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
El Gremio ofrece muchos ceros por ti.

250
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
¿Alguna preferencia?

251
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
¿Funda o pila?

252
00:16:25,567 --> 00:16:26,987
Te recomiendo funda.

253
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
¿Cuánto quieres por irte?

254
00:16:30,155 --> 00:16:30,985
Eso...

255
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
...no es tuyo.

256
00:16:35,035 --> 00:16:36,365
Puede que no.

257
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Pero entonces, quizá te coja las bobinas.

258
00:16:43,085 --> 00:16:44,875
Te haga mía.

259
00:16:47,464 --> 00:16:48,764
No bromeo.

260
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
No estoy con ella.

261
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Joder, Kovacs.

262
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
ARMA DETECTADA

263
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
Tranquila.
Solo te arrancaré un trocito de arriba.

264
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Espera, elijo funda.

265
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
No. Ya no hay trato.

266
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
No, espera.

267
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
¿Estás bien?

268
00:17:36,013 --> 00:17:39,523
¿Apareces solo
para joderme los ingresos o qué?

269
00:17:41,769 --> 00:17:43,519
¿Quién va a pagar todo esto?

270
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Coge sus cosas. Quédate el cambio.

271
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
¿Qué coño ha sido eso?

272
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
- La pila de Raab era mi recompensa.
- Por cierto,

273
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
aquí tienes
las cinco recompensas más valiosas.

274
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Anda ya. ¿Has ido a por las cinco
para encontrarme?

275
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Por eliminación.

276
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
Bueno, decídete.

277
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
¿Hablamos?

278
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
¿O tiro a este puñado de escoria
por el desagüe?

279
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Mierda. Aquí no.

280
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Vamos.

281
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Esto es territorio peligroso, Danica.

282
00:18:18,889 --> 00:18:21,519
La noticia del asesinato de Axley
verá la luz.

283
00:18:21,600 --> 00:18:23,980
- Y no he de decirte...
- Eso, Dugan.

284
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
No lo digas.

285
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
No ganamos nada
con la difusión de esta información.

286
00:18:28,774 --> 00:18:30,534
Ni desautorizándome.

287
00:18:30,943 --> 00:18:32,323
Intento ayudarte.

288
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Tu padre confiaba
en que le dijera la verdad.

289
00:18:36,615 --> 00:18:39,155
Si Carrera
quiere quedarse en este planeta,

290
00:18:39,243 --> 00:18:40,913
encontrará otra excusa.

291
00:18:40,994 --> 00:18:42,044
Pues esperaremos.

292
00:18:42,579 --> 00:18:44,539
Hasta que se quede sin excusas.

293
00:18:44,915 --> 00:18:46,415
¡Estás siendo imprudente!

294
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Un arma que borra copias de seguridad.

295
00:18:52,381 --> 00:18:55,881
¿Ves qué pasaría
si el Protectorado la sumara a su arsenal?

296
00:18:55,968 --> 00:18:58,638
Tu generación no recuerda
la vida antes de las pilas.

297
00:18:58,720 --> 00:19:00,600
- Para.
- Las decisiones que tomamos.

298
00:19:01,223 --> 00:19:03,983
No me des lecciones sobre consecuencias.

299
00:19:05,561 --> 00:19:07,731
Esto no va de demostrar tu valía.

300
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Tu padre sabía controlar al Protectorado.

301
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Podrías pensar en contactar con él.

302
00:19:17,990 --> 00:19:19,870
¿Quieres contactar con Konrad?

303
00:19:20,492 --> 00:19:21,952
Adelante, usa tu ONI.

304
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Ya lo has intentado.

305
00:19:26,456 --> 00:19:27,746
Todos lo hemos hecho.

306
00:19:29,668 --> 00:19:33,168
Desde que se hizo renunciante,
nadie puede contactar con él.

307
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Se ha ido.

308
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Aún no lo entiendo.

309
00:19:41,054 --> 00:19:42,724
Dejarlo todo tan de repente.

310
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Como su amigo más antiguo,
imagino que su decisión te decepcionó.

311
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Pero soy su única hija.

312
00:19:56,403 --> 00:19:58,073
No te imaginas mi decepción.

313
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Tienes razón.

314
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Me voy.

315
00:20:02,868 --> 00:20:03,698
Dugan.

316
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera está en nuestro planeta.

317
00:20:11,084 --> 00:20:12,754
La situación es inestable.

318
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Si pasa algo
cuando él se haga con el arma...

319
00:20:18,425 --> 00:20:20,505
...¿quién decide a quién pertenece?

320
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
Lo que dices

321
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
cambiaría el equilibrio del poder
en los Mundos Habitados.

322
00:20:28,060 --> 00:20:31,520
Mi padre no es el único Harlan
capaz de hacer historia.

323
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Dame tiempo.

324
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Mira.

325
00:20:48,372 --> 00:20:50,792
Axley y yo no éramos amigos precisamente.

326
00:20:51,583 --> 00:20:53,003
Le hice unos trabajos.

327
00:20:53,293 --> 00:20:54,213
Eso es todo.

328
00:20:56,630 --> 00:20:58,380
Me dejaba tranquila.

329
00:20:58,882 --> 00:21:00,182
Pagaba a tiempo.

330
00:21:00,759 --> 00:21:02,589
Bueno, hasta ahora.

331
00:21:03,095 --> 00:21:04,965
¿No temes que yo lo matase?

332
00:21:05,764 --> 00:21:06,774
No tiene sentido.

333
00:21:07,724 --> 00:21:10,064
Me dijo que quería que lo protegieras.

334
00:21:11,353 --> 00:21:12,563
¿Sabes de quién?

335
00:21:12,646 --> 00:21:13,476
No.

336
00:21:13,855 --> 00:21:16,475
Pero haría algo que cabrease a alguien.

337
00:21:19,945 --> 00:21:21,485
¿Qué dijo al contratarte?

338
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Que quería al último de las Brigadas.

339
00:21:25,575 --> 00:21:27,575
Cada cual tiene sus gustos.

340
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
¿Y tú no preguntaste nada?

341
00:21:31,915 --> 00:21:33,075
¿Y por qué?

342
00:21:33,166 --> 00:21:35,086
Se ofrecía a doblar mi tarifa.

343
00:21:35,961 --> 00:21:37,671
Además, ¿a ti qué te importa?

344
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Cuando te encontré,
cantabas baladas en Maghda Prime.

345
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
¿Por qué no vendes
tu sofisticada funda y te transfieres?

346
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Nadie se queda en Harlan sin una razón.

347
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
¿Cuál es la tuya?

348
00:21:54,271 --> 00:21:56,651
He dicho que nada de interrupciones.

349
00:21:58,859 --> 00:22:01,109
Se siente. La gente tiene sed.

350
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Y ellos sí pagan.

351
00:22:14,833 --> 00:22:17,713
Mierda, hay tormenta en el paraíso.

352
00:22:20,005 --> 00:22:23,675
¿Es la famosa intuición de brigada
de la que he oído hablar?

353
00:22:24,259 --> 00:22:25,679
Porque te equivocas.

354
00:22:26,803 --> 00:22:27,683
Mira.

355
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Cuando fui a verle,

356
00:22:29,765 --> 00:22:32,135
hablaba con sus socios en su ONI.

357
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Les oí hablar de extorsión.

358
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
De que un chantajista
iba a cagarse por llevar una funda ilegal.

359
00:22:39,775 --> 00:22:42,105
- ¿Quién?
- No lo dijeron.

360
00:22:42,903 --> 00:22:44,913
Pero cuando colgó, me llamó

361
00:22:44,988 --> 00:22:48,078
y me dijo que debía localizarte enseguida.

362
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
¿Qué socios tiene Axley?

363
00:22:55,290 --> 00:22:58,460
Anton Durov y Haruki Okada.

364
00:22:58,960 --> 00:23:00,340
¿Dónde los encontraré?

365
00:23:00,545 --> 00:23:02,005
Lo averiguaremos.

366
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
- No hables en plural.
- Aún.

367
00:23:04,007 --> 00:23:08,387
Nunca he visto a nadie eliminar
a cinco pesos pesados en un día.

368
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
Nos asociamos.

369
00:23:11,807 --> 00:23:13,427
Podríamos batir un récord.

370
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Dividiríamos los beneficios al 50 %.

371
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Trabajo solo.

372
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Sin recursos ni contactos.

373
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
Buena suerte.

374
00:23:26,988 --> 00:23:28,068
Agradezco la copa.

375
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Biorrastreador.

376
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
No puede ocultarme sus secretos.

377
00:23:53,056 --> 00:23:54,596
Señor Kovacs.

378
00:23:55,434 --> 00:23:57,064
Ha vuelto de la caza.

379
00:23:57,561 --> 00:23:59,271
¿La búsqueda ha dado frutos?

380
00:23:59,354 --> 00:24:01,234
Sí, di con la cazarrecompensas.

381
00:24:04,192 --> 00:24:06,112
A juzgar por su semblante,

382
00:24:06,695 --> 00:24:08,655
¿sabe más de lo que esperaba?

383
00:24:08,738 --> 00:24:10,698
Acertaste sobre el raptor de fundas.

384
00:24:11,741 --> 00:24:12,991
- ¿Qué es esto?
- Es

385
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
un nuevo sistema externo
de recuperación de datos

386
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
que he instalado para remediar mi...

387
00:24:21,543 --> 00:24:22,923
...pérdida de memoria.

388
00:24:23,003 --> 00:24:24,133
¿Es una broma?

389
00:24:24,212 --> 00:24:25,842
Si mira, verá que he hecho

390
00:24:25,922 --> 00:24:28,182
un escaneo detallado, como pidió.

391
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
Y parece que hay...

392
00:24:30,177 --> 00:24:31,967
...un empalme transgénico.

393
00:24:32,929 --> 00:24:36,479
Canis lupus.

394
00:24:38,685 --> 00:24:40,895
E hipermovilidad.

395
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Habilidades
de supervivencia subconscientes...

396
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Ya veré los detalles.

397
00:24:45,567 --> 00:24:50,027
Haz una búsqueda de los socios de Axley,
Anton Durov y Haruki Okada.

398
00:24:50,113 --> 00:24:51,113
Lo necesito todo.

399
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Sobre todo, ¿dónde los encuentro?

400
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Pero es improbable que dos Mats
publiquen su agenda en la Matriz.

401
00:24:57,996 --> 00:25:00,826
Pues hackea
sus sistemas de seguridad personales.

402
00:25:01,458 --> 00:25:04,248
Saben por qué Axley creía
que Quell estaba aquí.

403
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Espere.

404
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
¿Acaba de decir...?

405
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
¿Acaba de decir
que la señorita Falconer está aquí?

406
00:25:18,642 --> 00:25:19,562
¿En el planeta?

407
00:25:19,643 --> 00:25:20,693
¿En serio?

408
00:25:22,938 --> 00:25:25,648
Quizá si me lo explica...

409
00:25:25,732 --> 00:25:27,942
No tengo tiempo para explicártelo.

410
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Debías reiniciarte.

411
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
- No recuerdo haber accedido...
- ¡No recuerdas nada!

412
00:25:34,241 --> 00:25:36,081
¡Es lo que he estado diciendo!

413
00:25:36,493 --> 00:25:39,333
A la mierda tus notas adhesivas.

414
00:25:39,829 --> 00:25:43,919
Y a lo que intentas aferrarte
en esa mente de nanopolvo tuya.

415
00:25:44,000 --> 00:25:48,260
O te reinicias o buscas a otro
a quien seguir, como un perro perdido.

416
00:25:49,506 --> 00:25:51,256
¿Te acordarás de eso?

417
00:25:53,593 --> 00:25:55,683
Será difícil olvidar esas palabras.

418
00:25:59,224 --> 00:26:00,064
Poe.

419
00:26:04,145 --> 00:26:05,645
Vas a hacer que me maten.

420
00:26:09,776 --> 00:26:11,856
¿Puedo preguntarle adónde va?

421
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIORRASTREADOR

422
00:26:37,387 --> 00:26:39,217
Tienes mala cara, Takeshi-san.

423
00:26:39,889 --> 00:26:41,269
Ha sido un día largo.

424
00:26:46,021 --> 00:26:47,771
He encontrado a esos Mats.

425
00:26:48,231 --> 00:26:50,151
Están en el Mercado de almas.

426
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
¿Mercado de almas?

427
00:26:52,944 --> 00:26:56,914
La guerra nos ha dejado
demasiadas pilas y fundas insuficientes.

428
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Tienen que ir a algún sitio.

429
00:26:58,783 --> 00:27:02,043
El dueño del lugar, Semetaire,

430
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
ha ganado mucho dinero pidiendo rescate
por las pilas a los familiares.

431
00:27:08,251 --> 00:27:09,591
Qué majo.

432
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
También extrae recuerdos digitalizados

433
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
y los reutiliza para...

434
00:27:17,344 --> 00:27:18,514
...ocio.

435
00:27:20,305 --> 00:27:24,015
Anton Durov y Haruki Okada
frecuentan su club.

436
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
No puedes entrar sin más.

437
00:27:27,145 --> 00:27:28,935
Tienes que estar en la lista.

438
00:27:29,189 --> 00:27:30,519
Pues póngame, joder.

439
00:27:30,607 --> 00:27:32,607
No me des órdenes, Takeshi.

440
00:27:34,444 --> 00:27:35,744
No la has encontrado.

441
00:27:37,739 --> 00:27:38,819
Creía que sí.

442
00:27:39,449 --> 00:27:40,579
Por un minuto.

443
00:27:42,702 --> 00:27:44,252
Es un raptor de fundas.

444
00:27:44,954 --> 00:27:49,334
No es excusa
para que lo pagues con un amigo.

445
00:27:51,294 --> 00:27:53,424
Parece ser lo que mejor se me da.

446
00:27:56,716 --> 00:27:57,796
Jefe,

447
00:27:57,884 --> 00:28:01,354
alguien va por ahí con su piel.

448
00:28:01,846 --> 00:28:03,806
¿Quieres castigar a esa persona?

449
00:28:04,015 --> 00:28:05,015
¿Castigarlo?

450
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Prefiero acribillar esa funda
a dejar que un impostor la profane.

451
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
Y con la pila en Realidad Virtual,
habrá un millón de muertes más,

452
00:28:13,274 --> 00:28:14,654
mucho peores que esa.

453
00:28:15,068 --> 00:28:16,948
No lo sabes, ¿verdad?

454
00:28:17,946 --> 00:28:19,356
Hay rumores.

455
00:28:19,989 --> 00:28:25,249
De que se destruyó más
que la funda de Axley.

456
00:28:25,662 --> 00:28:30,002
También se borraron
todas las copias de seguridad de su DH.

457
00:28:32,711 --> 00:28:34,051
Ten cuidado.

458
00:28:34,963 --> 00:28:37,673
Esos Mats pueden tener respuestas.

459
00:28:38,591 --> 00:28:42,891
Pero si los sigues,
el asesino podría volverse contra ti.

460
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Espero que lo haga.

461
00:28:47,392 --> 00:28:48,812
Me ahorraría tiempo.

462
00:28:49,978 --> 00:28:50,978
Ya está.

463
00:28:53,231 --> 00:28:54,731
Estás en la lista.

464
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Gracias, jefe.

465
00:28:58,069 --> 00:28:59,609
Al emprender este camino,

466
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
reflexiona: ¿tu ira se dirige
realmente contra este impostor...

467
00:29:04,033 --> 00:29:05,913
...o contra ti?

468
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Hay más que suficiente para todos.

469
00:29:10,665 --> 00:29:11,915
¿Por qué elegir?

470
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
MERCADO DE ALMAS

471
00:29:30,185 --> 00:29:31,935
Nada es sagrado.

472
00:29:35,356 --> 00:29:37,436
Todos los regalos que recibimos...

473
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
...cada recurso descubierto...

474
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
...cada cosa nueva y brillante
que nos llama la atención...

475
00:29:51,873 --> 00:29:53,213
...lo contaminamos...

476
00:29:55,335 --> 00:29:56,995
...le faltamos al respeto...

477
00:29:58,004 --> 00:29:59,344
...lo mancillamos.

478
00:30:01,591 --> 00:30:03,841
Nos decimos que esto es progreso.

479
00:30:06,930 --> 00:30:10,230
Nos vendemos mutuamente
los frutos de nuestra desolación.

480
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Sin pensar en lo que perdemos...

481
00:30:19,317 --> 00:30:22,027
...o dejamos atrás,
revuelto a nuestro paso.

482
00:30:45,468 --> 00:30:46,588
¿Eres Semetaire?

483
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Soy un simple barquero

484
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
que saca almas de mi océano.

485
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldado, minero,
trabajador sexual, obrero.

486
00:30:57,939 --> 00:31:00,609
Nadie nada demasiado tiempo.

487
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
No si les despojas de sus recuerdos.

488
00:31:04,529 --> 00:31:07,029
Sus vidas no valen nada.

489
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Sus experiencias sí valen.

490
00:31:13,162 --> 00:31:15,582
¿Y qué pasa si alguien viene a buscarlas?

491
00:31:16,457 --> 00:31:17,917
Nadie las reclama.

492
00:31:18,543 --> 00:31:22,383
Pero aún pueden dar placer a otros.

493
00:31:29,888 --> 00:31:30,888
Veamos...

494
00:31:32,056 --> 00:31:34,516
...¿qué placer estás buscando?

495
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
El mismo que ellos.

496
00:31:42,525 --> 00:31:43,855
Puedo satisfacerte.

497
00:31:44,360 --> 00:31:46,110
Si estás en la lista.

498
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Confirmado.

499
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Sígueme.

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,381
¿Cree que los quellistas mataron al Mat?

501
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Si nos mantiene en el planeta, sí.

502
00:32:14,098 --> 00:32:16,348
¿Habéis oído hablar de Constantinopla?

503
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
¿De la Tierra?

504
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
No la conquistaron
durante más de mil años.

505
00:32:22,899 --> 00:32:24,649
Los muros eran impenetrables.

506
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Hasta que un día una pequeña puerta
se quedó abierta durante un asedio.

507
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
No hubo sabotaje ni traidor.

508
00:32:33,493 --> 00:32:35,873
Un simple error y el enemigo entró.

509
00:32:36,913 --> 00:32:40,293
Todo porque el hombre de la llave
no hizo bien su trabajo.

510
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
La gobernadora es el de la llave.

511
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
Su padre es el hombre de la llave.

512
00:32:45,588 --> 00:32:48,258
Mantuvo el Protectorado
a raya durante siglos.

513
00:32:48,758 --> 00:32:53,388
Hasta que un día abandonó su puesto
y dejó a su hija al mando.

514
00:32:55,181 --> 00:32:56,311
Ella es la puerta.

515
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Tenemos un resultado.

516
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Preparaos.

517
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Gracias.

518
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
Joder.

519
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
Cómo gritaste.

520
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Te lo dije.

521
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
Había olvidado qué era el miedo.

522
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
No hay subidón igual, ¿eh?

523
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Es una fiesta privada, forastero.

524
00:34:27,607 --> 00:34:28,517
Lo siento.

525
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Tu amigo parecía querer un chute.

526
00:34:34,238 --> 00:34:35,408
Lo compartiría...

527
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, relájate.

528
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Solo es un oportunista
que quiere sentirse vivo.

529
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Siéntate.

530
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Por favor.

531
00:34:59,889 --> 00:35:04,389
Vamos a un plano más divino.

532
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Por supuesto.

533
00:35:24,622 --> 00:35:26,252
Alguien ha estado ocupada.

534
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
¿Qué?

535
00:35:28,417 --> 00:35:30,957
Las cinco mayores recompensas del planeta.

536
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
¿Cómo lo has conseguido?

537
00:35:33,339 --> 00:35:35,719
Esta noche he estado muy motivada.

538
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
¿Vas a cobrarlo?

539
00:35:39,554 --> 00:35:40,604
No lo sé.

540
00:35:40,680 --> 00:35:42,140
¿Algún resultado?

541
00:35:42,974 --> 00:35:43,934
A ver.

542
00:35:46,018 --> 00:35:46,848
No.

543
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Nada nuevo.

544
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Entre tantos desaparecidos,
es difícil destacar.

545
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Sabes cómo va, Trepp.

546
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Más créditos, más resultados.

547
00:36:02,827 --> 00:36:04,367
Sube la recompensa.

548
00:36:04,453 --> 00:36:05,293
¿Cuánto?

549
00:36:06,539 --> 00:36:07,499
Todo.

550
00:36:07,582 --> 00:36:08,462
¿Seguro?

551
00:36:11,919 --> 00:36:14,209
Hay cosas más valiosas que el dinero.

552
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Amigo, me importa una mierda quién seas.

553
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Es la mejor mierda
que he probado en un siglo.

554
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
- Sobre lo de antes...
- No pasa nada.

555
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Todo el mundo está nervioso
desde que asesinaron a Axley ayer.

556
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
¿Conoces a Horace?

557
00:36:40,740 --> 00:36:42,450
Nos conocimos brevemente.

558
00:36:42,533 --> 00:36:43,703
Es un aguafiestas.

559
00:36:44,535 --> 00:36:46,445
Tenía miedo de su propia sombra.

560
00:36:46,537 --> 00:36:47,957
Parecía tener motivos.

561
00:36:48,039 --> 00:36:50,169
No lo pillas. Estaba enloqueciendo.

562
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Hablaba del maldito hombre del saco.

563
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
¿De qué?

564
00:36:55,379 --> 00:36:56,299
Quellcrist Falconer.

565
00:36:56,380 --> 00:36:57,880
Ha vuelto.

566
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Para matarnos a todos.

567
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
¿Qué pasa con Falconer?

568
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
Usaría un parche manipulado.

569
00:37:03,012 --> 00:37:04,812
Pero no convencerás a Horace.

570
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
- Espero que se quede en Latimer.
- Hasta que se le pase.

571
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Os equivocáis.

572
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
Axley no está en Latimer.

573
00:37:13,648 --> 00:37:14,978
Ni en ningún sitio.

574
00:37:15,691 --> 00:37:16,941
¿De qué hablas?

575
00:37:17,526 --> 00:37:19,986
Fuera quien fuera, lo pilló bien.

576
00:37:20,071 --> 00:37:21,411
Dicen que está muerto.

577
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Muerte Real.

578
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Y quién sabe, igual sois los siguientes.

579
00:37:30,665 --> 00:37:32,325
¿Todavía tenéis el parche?

580
00:37:36,796 --> 00:37:38,456
Escuchad, puedo protegeros.

581
00:37:39,340 --> 00:37:41,430
Pero necesito ver lo que vio Axley.

582
00:37:45,513 --> 00:37:46,603
Danos un minuto.

583
00:37:53,771 --> 00:37:55,441
¿Es vuestra reserva privada?

584
00:37:55,731 --> 00:37:57,981
Semetaire nos deja quedarnos lo bueno.

585
00:37:58,776 --> 00:38:00,396
Incluso de contrabando.

586
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Toma.

587
00:38:37,189 --> 00:38:39,229
Todo lo de debajo, destrozado.

588
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
Suelta el cuchillo.

589
00:38:41,986 --> 00:38:43,856
Destruido.

590
00:38:45,406 --> 00:38:47,526
¡He dicho que sueltes el cuchillo!

591
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
¡Mamá!

592
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
¡No!

593
00:39:05,760 --> 00:39:06,590
¡No!

594
00:39:12,266 --> 00:39:13,426
No es ella.

595
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
Es lo que te decíamos.

596
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
¿Qué coño...?

597
00:39:29,909 --> 00:39:30,739
¿Quién eres?

598
00:39:37,708 --> 00:39:39,998
¡Esa funda no es tuya!

599
00:39:56,894 --> 00:39:58,274
¿Los oyes?

600
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
¿Oyes los gritos?

601
00:40:35,641 --> 00:40:38,061
¡No vas a irte con esa funda!

602
00:41:39,163 --> 00:41:40,503
¿Quién eres?

603
00:41:53,344 --> 00:41:54,224
¿Tak?

604
00:41:56,305 --> 00:41:57,305
¡Quell!

605
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
¡Quell!

606
00:42:17,368 --> 00:42:19,328
Tienes que irte. Ahora.

607
00:42:20,412 --> 00:42:21,292
Vete.

608
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Te encontraré.

609
00:42:25,376 --> 00:42:26,416
¡Protectorado!

610
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
No te muevas.

611
00:42:31,966 --> 00:42:33,336
Estás detenido.

612
00:42:36,220 --> 00:42:37,890
¿No quiere oír mi versión?

613
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Moveos y lo mato.

614
00:42:44,812 --> 00:42:47,522
¿Qué pasa?
Aprieta el gatillo, asaltacuerpos.

615
00:42:53,028 --> 00:42:54,198
¿Qué cojones...?

616
00:42:55,698 --> 00:42:56,778
No puedes hacerlo.

617
00:42:57,241 --> 00:42:58,911
Por mucho que quieras.

618
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
La funda que usas
es tecnología de la Plataforma.

619
00:43:06,584 --> 00:43:09,134
Te lo explicaré
con palabras que entiendas.

620
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Si hablamos de lobos...

621
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
...yo soy el alfa.

622
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Tú solo eres mi putita.

623
00:45:29,017 --> 00:45:33,437
Subtítulos: María José Asís

