1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,389
PERUSTUU RICHARD K. MORGANIN ROMAANIIN

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,774
Saitte siis hänet kiinni.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,574
Onko se varmasti hän?

5
00:01:08,443 --> 00:01:10,203
DIL on kryptattu,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
mutta sukan merkintä vastaa
Axleyn tankista saatuja tietoja.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,410
Käytimme sitä jäljittämiseen.

8
00:01:18,411 --> 00:01:22,211
Hän löytyi Anton Durovin ja Haruki Okadan
ruumiiden luota,

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,710
verta käsissään.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,801
Sinäkö olet metujen tappaja?

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,845
Onko sinulla nimeä?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
Kerron omani.

13
00:01:40,975 --> 00:01:44,345
Olen Danica Harlan,
tämän siirtokunnan kuvernööri,

14
00:01:44,938 --> 00:01:48,438
ja murhaamasi miehet olivat ystäviäni.

15
00:01:50,735 --> 00:01:51,855
En tunne heitä.

16
00:01:51,945 --> 00:01:56,655
Tapoit kolme kartellini merkkihenkilöä.
Miksi uskoisin sen olleen sattumaa?

17
00:01:56,741 --> 00:02:00,621
Uusintaisin heidät ja kysyisin,
miksi teit sen,

18
00:02:02,664 --> 00:02:05,584
mutta sinä kuulemma tuhosit etäkopiot.

19
00:02:06,668 --> 00:02:08,748
Miten teit sen?

20
00:02:14,050 --> 00:02:16,090
Vastaa kysymykseen.

21
00:02:16,469 --> 00:02:17,799
Miltä tuntuu -

22
00:02:18,721 --> 00:02:20,351
pelätä taas kuolemaa?

23
00:02:22,016 --> 00:02:24,016
Vai onko tämä ensimmäinen kerta?

24
00:02:24,102 --> 00:02:26,152
Hän on Kempin fanaatikkoja.

25
00:02:29,107 --> 00:02:31,607
Onko se totta? Oletko quellisti?

26
00:02:31,818 --> 00:02:34,988
Kuollut metu on aina parempi kuin elävä.

27
00:02:35,071 --> 00:02:39,031
Teitkö tämän yksin,
vai lähettikö Joshua Kemp sinut?

28
00:02:39,117 --> 00:02:42,867
En välitä Kempistä tai hänen aatteestaan.

29
00:02:43,413 --> 00:02:45,333
Siinä vastauksenne, eversti.

30
00:02:45,832 --> 00:02:48,382
Yksinäinen susi, ei vallankumouksellinen.

31
00:02:48,793 --> 00:02:52,263
-Tulitauko pitää.
-Häntä pitää silti kuulustella.

32
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Katsotaan, miltä näytät ilman nenää.

33
00:02:57,594 --> 00:02:59,104
Ei tarvitse sotkea.

34
00:02:59,179 --> 00:03:02,769
Harlanin maailmassa on oma tapa
käsitellä rikollisia.

35
00:03:07,896 --> 00:03:09,516
Oletko kuullut Kehästä?

36
00:03:09,981 --> 00:03:13,481
En, mutta se on varmaan pyöreä.

37
00:03:14,152 --> 00:03:15,322
Hassua.

38
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Useimmat menettävät huumorintajunsa
kuolemantuomiosta.

39
00:03:19,532 --> 00:03:22,582
Siihen tämä keskustelu johtaa.

40
00:03:22,660 --> 00:03:26,960
Kerro tietosi,
niin implanttisi pudotetaan mereen.

41
00:03:27,332 --> 00:03:31,002
Olet pimeässä, mutta tuska on ohi.

42
00:03:32,170 --> 00:03:36,590
Jos et kerro, kidutamme sinua
virtuaalimaailmassa, kunnes puhut,

43
00:03:37,050 --> 00:03:44,020
ja jätämme sitten sinne,
hereillä ja ikuisissa kivuissa.

44
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Totta puhuen
en pidä kummastakaan vaihtoehdosta.

45
00:03:50,313 --> 00:03:53,783
Olisit ajatellut sitä ennen teurastusta.

46
00:03:55,526 --> 00:03:56,856
Viekää hänet pois.

47
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Olisin valinnut meren,

48
00:04:06,704 --> 00:04:09,044
koska kun selviää, kuka olet,

49
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
kaikki sinut tunteneet ovat vaarassa.

50
00:04:14,045 --> 00:04:15,795
Olen kuullut tuon ennenkin.

51
00:04:24,973 --> 00:04:26,773
Ette te, Carrera.

52
00:04:27,100 --> 00:04:28,520
Haluan keskustella.

53
00:04:34,941 --> 00:04:37,531
Tämä taitaa päättää läsnäolonne.

54
00:04:38,611 --> 00:04:41,951
Kiilan sukka on löytynyt.
Varas saa rangaistuksen.

55
00:04:42,031 --> 00:04:47,121
Olette tervetullut seuraamaan teloitusta,
mutta me hoidamme asian nyt.

56
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
Ei käy. Emme löytäneet asetta.

57
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Kaikki löydetyt aseet
luovutetaan protektoraatille lain mukaan.

58
00:04:54,419 --> 00:05:00,469
Kun Kehä on valmis, tiiminne ilmoittautuu
lähimmälle piikkisiirtoasemalle.

59
00:05:02,135 --> 00:05:06,675
Arvostamme vaivannäköänne, eversti,
mutta työ on tehty.

60
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Ihmisjahti on virallisesti ohi.

61
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Protektoraatin joukot saivat kiinni
syyllisen kolmen kartellin jäsenen -

62
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
sukkakuolemaan.

63
00:05:32,790 --> 00:05:35,080
Hänen identiteettiään ei ole kerrottu,

64
00:05:35,168 --> 00:05:38,548
mutta lähteiden mukaan
hänet teloitetaan myöhemmin tänään.

65
00:05:41,341 --> 00:05:45,761
Kerromme teloituksesta lisää
sitä mukaa kun tietoa tulee.

66
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Biojäljitin.

67
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Voi ei.

68
00:05:59,776 --> 00:06:02,276
Harlanin maailman luettelo. Voinko auttaa?

69
00:06:02,362 --> 00:06:06,122
Minun virheeni takia
rakas ystäväni on vaarassa,

70
00:06:06,199 --> 00:06:07,829
ja tarvitsen apua.

71
00:06:07,909 --> 00:06:12,209
Apua. Lääketieteellistä apua
saa Konrad Harlanin muistosairaalasta.

72
00:06:12,288 --> 00:06:13,158
Se ei auta.

73
00:06:13,247 --> 00:06:16,037
Poliisin tavoittaa
Millsportin palvelunumerosta.

74
00:06:16,125 --> 00:06:17,035
Ei sentään!

75
00:06:17,126 --> 00:06:21,756
Palvelun ja vieraanvaraisuuden alalta
voin yhdistää tekoälyjen keskusliittoon.

76
00:06:23,466 --> 00:06:24,506
Kyllä, kiitos.

77
00:06:26,010 --> 00:06:27,220
Yhdistäkää minut.

78
00:06:41,109 --> 00:06:43,399
-Läheltä piti.
-Se oli napakymppi.

79
00:06:44,987 --> 00:06:48,067
Pyydän anteeksi,
mutta asiani on kiireellinen.

80
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Taisit eksyä.
Tämä on tekoälyjen arkeologiklubi.

81
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
Tänne ei huolita pikkoloja.

82
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
En ole pikkolo.

83
00:06:58,042 --> 00:07:01,672
Tarjoan neuvoja ja turvaa
hyvin urhealle ihmiselle.

84
00:07:01,754 --> 00:07:03,554
Teetkö töitä lihapusseille?

85
00:07:03,631 --> 00:07:05,171
Me lopetimme ajat sitten.

86
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Toiset lihapussit
tuomitsivat omani kuolemaan.

87
00:07:12,432 --> 00:07:13,812
-Hän kaipaa apua.
-Mitä?

88
00:07:14,809 --> 00:07:16,309
Puhtaita pyyhkeitäkö?

89
00:07:17,311 --> 00:07:19,941
-Anna pikkolon olla.
-Mitä se sinulle kuuluu?

90
00:07:20,022 --> 00:07:23,152
En millään tavalla muistuta pikkoloa.

91
00:07:23,943 --> 00:07:25,193
Miten nenäkästä!

92
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Kiitos avustanne.

93
00:07:27,572 --> 00:07:28,742
-Neiti...
-Dig.

94
00:07:28,823 --> 00:07:29,993
Dig 301.

95
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Anteeksi, mutta nimenne ei vaikuta
ainutlaatuiselta.

96
00:07:33,286 --> 00:07:36,156
Meidät nimettiin
arkeologisten kaivausten mukaan.

97
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
-Ymmärrän.
-Olemme olleet kauan työttöminä.

98
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Meidät ohjelmoitiin kaivamaan
ja säilömään Elder-esineitä.

99
00:07:43,754 --> 00:07:45,304
Kiehtovaa.

100
00:07:46,090 --> 00:07:50,300
Niin olikin,
kunnes kuvernööri teki siitä laitonta.

101
00:07:50,386 --> 00:07:53,926
Nyt olemme jumissa täällä
ilman tarkoitusta.

102
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Ehkä voin tarjota tarkoituksen.

103
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Vieraani on määrätty Kehään.

104
00:08:14,911 --> 00:08:16,581
Olen huolissani.

105
00:08:16,662 --> 00:08:18,292
Löydät toisen vieraan.

106
00:08:18,372 --> 00:08:19,792
Hän merkitsee enemmän.

107
00:08:21,667 --> 00:08:23,377
Hän on maanmieheni.

108
00:08:24,879 --> 00:08:26,169
Ystäväni.

109
00:08:28,799 --> 00:08:31,719
Se oli ensimmäinen virhe.
Paras olla kiintymättä.

110
00:08:32,470 --> 00:08:36,270
Olette varmasti kokenut
läheisyyttä ihmisiin, joita palvelitte.

111
00:08:38,559 --> 00:08:41,899
Ehkä jopa oppinut heiltä jotain.

112
00:08:42,271 --> 00:08:46,111
Mitä muka? He ovat holtittomia,
järjettömiä ja tietämättömiä.

113
00:08:50,404 --> 00:08:54,784
En voi auttaa.
Ihmisen pelastamiseen tarvitsee ihmisen.

114
00:09:01,749 --> 00:09:02,919
Kiitos.

115
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Neuvonne ovat anteliaita.

116
00:09:21,352 --> 00:09:23,442
Voit yhtä hyvin antaa periksi, Tak.

117
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Tästä et selviä.

118
00:09:34,740 --> 00:09:36,280
Miksi olet täällä, Rei?

119
00:09:37,743 --> 00:09:40,913
Helppo vastaus, isoveli.
En ole todellinen.

120
00:09:41,581 --> 00:09:43,041
Mikä sinun syysi on?

121
00:09:44,125 --> 00:09:46,125
Hän ei saanut jäädä kiinni.

122
00:09:48,087 --> 00:09:49,587
Ei tietenkään.

123
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Tunteesi sokeuttavat sinut,
etkä näe, miten typerä olet.

124
00:09:55,636 --> 00:10:00,466
Quell olisi voinut tappaa heidät,
mutta hän jätti sinut. Taas.

125
00:10:00,558 --> 00:10:03,268
Se ei ole totta. Annoin hänen mennä.

126
00:10:04,228 --> 00:10:05,978
Hänessä on jotain vialla.

127
00:10:06,689 --> 00:10:07,979
Satutit häntä.

128
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
Kuten sinä satutit minua.

129
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
Totuutta on vaikea katsoa silmiin.

130
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Uskot mieluummin,
että minä sekoitin tyttöystäväsi.

131
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
Se saa olosi paremmaksi siitä,
mitä teit minulle.

132
00:10:27,335 --> 00:10:28,335
Ei.

133
00:10:29,211 --> 00:10:30,501
Tapoit hänet.

134
00:10:30,921 --> 00:10:33,421
Otit hänen DIL:nsä.
Pidit sitä vuosisatoja.

135
00:10:33,966 --> 00:10:35,586
Mitä teit hänelle?

136
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Syytä minua.

137
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Tiedämme, että on toinenkin selitys.

138
00:10:42,391 --> 00:10:46,021
Quellin jahtaaminen
on aina ollut itsemurha.

139
00:10:54,362 --> 00:10:55,782
Valmistelkaa hänet.

140
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Jos haluat tietää jotain, kysy.

141
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Missä on ase,
jolla tapoit Horace Axleyn?

142
00:11:07,458 --> 00:11:08,708
Niinpä niin.

143
00:11:10,127 --> 00:11:12,127
Miten tämä liittyy Kehään?

144
00:11:12,213 --> 00:11:15,173
Tämä on paljon vanhempi juttu.

145
00:11:16,050 --> 00:11:19,050
Neo-Amerikan imperiumin ajoilta.

146
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
He käyttivät hermokarttoja -

147
00:11:22,181 --> 00:11:26,311
sotilaiden implanteista seuloakseen
muistoja vihatuista ihmisistä.

148
00:11:26,811 --> 00:11:29,561
Jos niitä näytettiin taistelun aikana...

149
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Sotilaat ampuivat epäröimättä.

150
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Se oli tehokas motivointiväline.

151
00:11:35,236 --> 00:11:38,606
Ampumisaste nousi sataan prosenttiin.
Ei epäröintiä.

152
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Vihreillä bareteilla oli tapana sanoa:

153
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedite eos.
Novit enim Dominus qui sunt eius."

154
00:11:46,163 --> 00:11:48,373
"Tapetaan kaikki. Antaa Jumalan erotella."

155
00:11:49,375 --> 00:11:52,455
Kuulostaa ateismin puolustukselta.

156
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Olet varsin oppinut. Murhaajaksi.

157
00:12:03,013 --> 00:12:08,603
Jos seulotte kaikkien vihaamieni kasvot,
tässä menee tovi.

158
00:12:10,438 --> 00:12:12,228
Meitä ei kiinnosta viha.

159
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Tarkoituksemme on hieman vivahteikkaampi.

160
00:12:19,071 --> 00:12:20,991
Olen kiinni tuolissa.

161
00:12:21,407 --> 00:12:23,827
Ei kovin vivahteikasta.

162
00:12:24,118 --> 00:12:25,998
Tee siitä henkilökohtaista.

163
00:12:28,080 --> 00:12:32,000
Niin Quellcrist Falconer
innosti seuraajansa tappamaan.

164
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Tietääkö pomosi, että lauot quellismejä?

165
00:12:35,671 --> 00:12:37,671
Eikö se ole kapinaa?

166
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Opiskelen sotahistoriaa.

167
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
Täällä on ollut ongelmia
quellistiterroristien kanssa.

168
00:12:44,972 --> 00:12:49,892
Siksi he keksivät teloitusmenetelmän,
joka kuvastaa Falconerin omaa filosofiaa.

169
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Löydämme henkilön mielestäsi,

170
00:12:54,857 --> 00:12:57,437
revimme esiin ja käytämme sinua vastaan.

171
00:13:00,696 --> 00:13:02,486
Et tiedä, kuka olen.

172
00:13:05,117 --> 00:13:06,487
Et sinäkään.

173
00:13:14,376 --> 00:13:15,496
Voimme aloittaa.

174
00:13:17,171 --> 00:13:18,591
Toivottavasti vastustat.

175
00:13:20,341 --> 00:13:21,971
Se lisää kipua.

176
00:13:22,843 --> 00:13:24,553
Haluan, että se sattuu.

177
00:13:26,597 --> 00:13:28,177
Seulonta alkaa.

178
00:13:49,995 --> 00:13:53,495
Älkää ampuko. Olemme tavanneet aiemmin.
Maghda Primella.

179
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
Mitä hittoa teet täällä?

180
00:13:55,918 --> 00:13:58,498
Paikansin sijaintinne käämien avulla.

181
00:13:58,587 --> 00:14:00,757
-Tunnetko hänet?
-Ikävä kyllä.

182
00:14:00,840 --> 00:14:04,180
Tilanne on vakava.
Herra Kovacs teloitetaan pian.

183
00:14:04,260 --> 00:14:05,760
Se on hänen ongelmansa.

184
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
-Tarjouduin kumppaniksi.
-Anteeksi mitä?

185
00:14:08,305 --> 00:14:11,975
Hän käski painua hiiteen.
Niin sinunkin pitäisi.

186
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Kai kyberpäänne voi keksiä jonkin keinon?

187
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Mitä jos käytän käämejäni
ja sammutan verkon?

188
00:14:21,861 --> 00:14:25,491
Pääni ehkä räjähtää,
mutta kamusi pääsee kuin koira veräjästä.

189
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Helppo nakki.

190
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
-Tuo on sarkasmia.
-Niin on.

191
00:14:31,537 --> 00:14:34,117
Älkää katkaisko yhteyttä.

192
00:14:38,127 --> 00:14:39,707
-Anteeksi.
-Mistä?

193
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
Käämeistä
vai metuntappajan kumppanuudesta?

194
00:14:42,590 --> 00:14:45,010
Minulla on kai paljon hyvitettävää.

195
00:14:45,175 --> 00:14:46,135
Parasta olisi.

196
00:14:55,811 --> 00:14:58,691
Kytkit käämit pois
mutta jätit ONI:n päälle!

197
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Odota hetki.

198
00:15:01,400 --> 00:15:02,530
Tiedätkö mitä?

199
00:15:02,776 --> 00:15:04,356
Saat enemmän kuin hetken.

200
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Paras olla hyvä juttu.

201
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
Valuuttapalkkio sai kielet laulamaan.

202
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
Mainari Mandrakesta sanoi
tehneensä töitä Anilin kanssa.

203
00:15:20,878 --> 00:15:22,168
Louhintaa?

204
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
Ei kuulosta oikealta. Onko hän varma?

205
00:15:25,799 --> 00:15:29,799
Se selviää vain yhdellä tavalla.
Latasin tiedot ONI:isi.

206
00:15:30,179 --> 00:15:31,469
Metsästysonnea.

207
00:15:58,040 --> 00:15:59,330
Mikä on vialla?

208
00:15:59,416 --> 00:16:01,086
Hän ei reagoi seulontaan.

209
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Jos jatkamme, DIL voi sirpaloittua.

210
00:16:03,671 --> 00:16:06,171
-Tarkistitko linkit?
-Kahdesti.

211
00:16:06,674 --> 00:16:07,974
Eikä mikään toimi?

212
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
No, toimii vähän, mutta...

213
00:16:11,595 --> 00:16:12,845
Mutta mitä?

214
00:16:28,278 --> 00:16:29,858
Laajentakaa lisää.

215
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Lisää.

216
00:16:50,801 --> 00:16:51,841
Vielä.

217
00:16:59,018 --> 00:17:02,188
Kasvojen tunnistus, Kristin Ortega.

218
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Kasvojen tunnistus, Vernon Elliot.

219
00:17:21,457 --> 00:17:22,497
Vielä.

220
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Kasvojen tunnistus, Reileen Kawahara.

221
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Vielä!

222
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
Se tappaa hänet.

223
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
Se ei ollut pyyntö.

224
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Kasvojen tunnistus, Quellcrist Falconer.

225
00:18:08,670 --> 00:18:10,460
Seulonta suoritettu.

226
00:18:17,387 --> 00:18:18,847
Ei saatana.

227
00:18:28,565 --> 00:18:32,605
Kehä on peruttava.
Metujen tappaja on Takeshi Kovacs.

228
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
Viimeinen lähettiläs.

229
00:18:37,032 --> 00:18:38,622
Mistä tiedätte?

230
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
Näin hänen muistonsa.

231
00:18:41,328 --> 00:18:44,668
Hänet pitäisi tosikuolettaa.
Ampua suoraan implanttiin.

232
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
Kaikissa tilanteissa ei tarvitse ampua.

233
00:18:48,377 --> 00:18:51,957
Ette tunne häntä. Hän tappoi
omien tovereidensa yksiköitä.

234
00:18:52,047 --> 00:18:55,797
Murhasi isänsä 12-vuotiaana
ja oman sisarensakin kylmäverisesti.

235
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Aivan kuin olisitte ihastunut häneen.

236
00:18:59,596 --> 00:19:01,346
Onko hän luovuttanut aseen?

237
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
-Ei.
-Sitten häntä ei voi hävittää.

238
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Kuvernööri, viimeinen lähettiläs
ei ole lelusotilas.

239
00:19:08,522 --> 00:19:11,482
Jos hän räjähtää,
ette vain polta näppejänne.

240
00:19:12,025 --> 00:19:13,815
Vaan palatte tuhkaksi.

241
00:19:14,903 --> 00:19:18,123
Olette kuunnellut liikaa
quellistien propagandaa.

242
00:19:18,407 --> 00:19:20,867
Viimeinen lähettiläs on pölyinen jäänne.

243
00:19:21,243 --> 00:19:23,003
Kunnian päivät ovat mennyttä.

244
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Jos hänet tappaa julkisesti,
hänestä tulee marttyyri.

245
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Ilmoitimme jo asiasta.

246
00:19:29,001 --> 00:19:30,791
Sillä ei ole merkitystä!

247
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Protektoraatti käytti
valuuttaa ja ihmishenkiä -

248
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
ensimmäisen kapinan kukistamiseen
isänne johdolla.

249
00:19:39,928 --> 00:19:42,258
Silti viimeinen lähettiläs selvisi.

250
00:19:43,182 --> 00:19:45,602
Onnistun siinä, missä isäni epäonnistui.

251
00:19:47,561 --> 00:19:49,311
Tämä on virhe.

252
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Voitte lähteä protestina
Harlanin maailmasta.

253
00:19:53,442 --> 00:19:56,112
Eikö? Jatketaan sitten.

254
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
MANDRAKEN KAIVOKSET
KAIVA KUOLEMATTOMUUTTA

255
00:20:35,525 --> 00:20:36,895
Voi paska.

256
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Tuplavuorot.

257
00:20:39,947 --> 00:20:43,157
Hän se on. Anil.
Olimme samassa porukassa.

258
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Olen tarjonnut palkkiota puoli vuotta.

259
00:20:45,661 --> 00:20:47,001
Mikä kesti?

260
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Ajattelin, että jos hän on tärkeä,
palkkiota nostetaan.

261
00:20:52,125 --> 00:20:55,335
-Aika mulkku veto.
-Niin, mutta se toimi.

262
00:20:55,712 --> 00:20:57,672
Ehkä. Tiedätkö, missä hän on?

263
00:20:58,548 --> 00:21:00,088
En ole nähnyt hetkeen.

264
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Hei, odota.

265
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
-Etkö maksa minulle?
-Mistä?

266
00:21:05,722 --> 00:21:08,852
Näit hänet jokin aika sitten
tekemässä töitä?

267
00:21:08,934 --> 00:21:10,104
Haista vittu.

268
00:21:10,185 --> 00:21:12,845
Vaarannan pääni,
kun puhun siitä kusipäästä.

269
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Päästä irti, hullu ämmä!

270
00:21:15,315 --> 00:21:19,565
Olen hullu, enkä pidä ajan tuhlaamisesta.

271
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Missä Anil on?

272
00:21:22,656 --> 00:21:23,946
En tiedä.

273
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
Hän joutui EQV-listalle.

274
00:21:25,575 --> 00:21:27,615
Mikä EQV-lista?

275
00:21:27,703 --> 00:21:33,293
Epäilty quellistien värvääjä.
Kohteesi puhui Kempin vallankumouksesta.

276
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
-Anil ei ollut poliittinen.
-Eikö?

277
00:21:36,086 --> 00:21:39,796
-Ehkä et tuntenut häntä.
-Mitä tapahtuu, kun joutuu listalle?

278
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
He aloittavat pidätykset.

279
00:21:43,760 --> 00:21:47,680
Anil sai vihjeen ja pakeni tunneleihin
muutaman muun kanssa.

280
00:21:47,764 --> 00:21:49,064
Eikä palannut.

281
00:21:49,558 --> 00:21:50,768
Hän siis pakeni?

282
00:21:51,143 --> 00:21:52,563
Tai kuoli.

283
00:21:54,187 --> 00:21:56,227
Se olisi oikein. Helvetin petturi.

284
00:22:01,445 --> 00:22:02,565
Irti hänestä.

285
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Irti!

286
00:22:07,451 --> 00:22:08,411
Irti minusta!

287
00:22:08,493 --> 00:22:09,753
Pidättäkää hänet!

288
00:22:25,552 --> 00:22:26,602
Neiti Dig.

289
00:22:28,138 --> 00:22:32,178
-Kiva paikka. Kulmat vähän vinossa.
-Mikä tuo teidät tänne?

290
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Kun ei ole tarkoitusta,
jää aikaa ajatella.

291
00:22:37,522 --> 00:22:39,522
En voinut olla miettimättä,

292
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
löysitkö ihmisen avuksi?

293
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Tehtäväni on hoidettava yksin.

294
00:22:48,742 --> 00:22:54,752
Aion sammuttaa kaupungin sähköverkon
ja saada vankilan pois linjoilta.

295
00:22:55,874 --> 00:22:57,334
Ovelaa.

296
00:23:00,504 --> 00:23:01,424
Niinkö?

297
00:23:01,505 --> 00:23:03,795
Muttet pääse palomuurin ohi.

298
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Mielenkiintoinen ongelma.

299
00:23:12,599 --> 00:23:13,849
Todellinen haaste.

300
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Se vaatii nerokkaan mielen selvitäkseen.

301
00:23:21,191 --> 00:23:22,481
Harmi, ettette auta.

302
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Teitä tarvitaan varmaan
tärkeässä tikkapelissä.

303
00:23:32,786 --> 00:23:34,446
Voisin kai ehdottaa jotain.

304
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Johan nyt.

305
00:23:40,627 --> 00:23:44,797
Kun Harlanin perustajat laskeutuivat,
he rakensivat heti kaksi asiaa.

306
00:23:45,090 --> 00:23:49,680
Yksikön, johon varastoitiin
mukana tuodut alkiot, ja vankilan.

307
00:23:50,762 --> 00:23:53,102
Virta tuli aluksen reaktorista.

308
00:23:53,390 --> 00:24:00,310
Vielä nykyäänkin virta kulkee pääverkosta
reaktorin kautta vankilaan.

309
00:24:00,397 --> 00:24:02,187
Heikko kohta.

310
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Tarvitsee vain...

311
00:24:11,199 --> 00:24:12,619
Onko jokin hätänä?

312
00:24:21,918 --> 00:24:27,298
Olisitteko niin ystävällinen,
että muistuttaisitte minua?

313
00:24:30,677 --> 00:24:32,097
Mitä me teimme?

314
00:24:34,181 --> 00:24:35,931
Ehkä pitäisi jäädä pidempään.

315
00:24:37,142 --> 00:24:40,772
Yhdessä meillä on -

316
00:24:42,314 --> 00:24:44,984
paremmat mahdollisuudet pelastaa ihmisesi.

317
00:24:46,526 --> 00:24:47,566
Kyllä.

318
00:24:55,118 --> 00:24:56,578
Se taitaa olla totta.

319
00:25:07,339 --> 00:25:08,509
Kuunnelkaa.

320
00:25:10,425 --> 00:25:14,385
Olette saaneet tilaisuuden
todistaa kykynne protektoraatille.

321
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
Isänmaallinen kulkue
kokoontuu käytävän päässä.

322
00:25:17,557 --> 00:25:21,807
-Ehkä hän luulee voivansa komentaa.
-Tai että joku välittää.

323
00:25:21,895 --> 00:25:24,435
No niin, kusipäät. Käyn asiaan.

324
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
Se, joka päihittää vangin,
saa taistelusukan kaikilla varusteilla.

325
00:25:29,528 --> 00:25:30,778
Parasta laatua.

326
00:25:30,862 --> 00:25:32,822
Siitä hyvästä satutan koko yön.

327
00:25:32,906 --> 00:25:35,776
Katkaisen käsivarren
ja hakkaan sillä kuoliaaksi.

328
00:25:35,867 --> 00:25:38,947
Vanki on teloitettava
mahdollisimman nopeasti.

329
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
Ensiksi onnistunut saa bonuksen.

330
00:25:41,998 --> 00:25:45,038
Vitut! Sain kolmannen vuoron.
Ei mitään saumaa.

331
00:25:45,126 --> 00:25:49,506
Kohteenne ei ole murtunut quellisti,
jota voi potkia päähän.

332
00:25:51,174 --> 00:25:53,224
Hän on viimeinen lähettiläs.

333
00:25:53,301 --> 00:25:56,851
Viekää synteettiset perseenne
ottamaan muistileimat,

334
00:25:56,930 --> 00:25:58,560
että tiedätte keitä olette.

335
00:25:59,474 --> 00:26:00,854
Hoitakaa homma.

336
00:26:05,063 --> 00:26:06,903
Aivan sama, kuka se on.

337
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Haluan sen päivityksen.

338
00:26:16,199 --> 00:26:18,029
Valmistus aloitettu.

339
00:26:25,750 --> 00:26:27,290
Olisi pitänyt tunnistaa.

340
00:26:30,171 --> 00:26:31,381
Taistelutyylisi.

341
00:26:31,756 --> 00:26:32,966
Tietämäsi asiat.

342
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Puheesi.

343
00:26:37,178 --> 00:26:41,348
Voit viedä päästäni mitä haluat,
muttet tunne minua.

344
00:26:46,938 --> 00:26:48,018
Enkö?

345
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Vain yksi rakasti sekä Reileen Kawaharaa
että Quellcrist Falconeria.

346
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
Mistä tiedät?

347
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Etkö tunnista minua?

348
00:27:00,577 --> 00:27:01,867
En ole yllättynyt.

349
00:27:02,329 --> 00:27:06,709
Heti kun saa nimeä,
protektoraatti pakottaa uuteen sukkaan.

350
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
Sotilaasta ei saa tulla sankaria.

351
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Sankareista kun tapaa tulla kuninkaita.

352
00:27:14,966 --> 00:27:16,466
Olit CTAC:issa.

353
00:27:18,553 --> 00:27:22,473
Kartelli haluaa, että legendasi loppuu.
Niin minäkin.

354
00:27:23,808 --> 00:27:27,848
Miten olet täällä?
Sinun olisi pitänyt jo sirpaloitua.

355
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Kun todistin arvoni,
he panivat minut jäihin.

356
00:27:31,066 --> 00:27:32,936
Minut uusinnetaan sotia varten.

357
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Mutta olet oikeassa, päiväni ovat luetut.

358
00:27:37,072 --> 00:27:39,572
Se on kallis hinta isänmaallisuudesta.

359
00:27:39,658 --> 00:27:40,908
Päinvastoin.

360
00:27:43,912 --> 00:27:45,502
Se on kunnia.

361
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Muistatko, mikä pikadori on?

362
00:27:52,379 --> 00:27:54,299
Härkätaistelijan avustaja.

363
00:27:55,173 --> 00:27:57,303
Iskee härkää heikentääkseen sitä.

364
00:27:57,842 --> 00:27:59,302
Silkkaa pelkuruutta.

365
00:27:59,761 --> 00:28:04,181
Olit aina hyvä oppilas, vai mitä, Kovacs?

366
00:28:07,602 --> 00:28:08,772
Kuka sinä olet?

367
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Olemme tavanneet ennenkin.

368
00:28:13,608 --> 00:28:14,978
Paitsi tällä kertaa -

369
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
sinä olet härkä.

370
00:28:25,453 --> 00:28:26,543
Ja tämä on -

371
00:28:28,289 --> 00:28:29,459
pikadori.

372
00:28:30,750 --> 00:28:32,880
Se heikentää henkisesti,

373
00:28:32,961 --> 00:28:38,091
sekoittaa todellisuuden niin
ettet erota totta mielikuvituksesta.

374
00:28:43,012 --> 00:28:45,562
Olet vain lapsi. Veikö kissa kielesi?

375
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Katsotaan, miltä näytät ilman nenää.

376
00:28:51,980 --> 00:28:53,060
Jaeger.

377
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
Nähdään helvetissä, Tak.

378
00:29:39,152 --> 00:29:42,322
En jaksa katsoa taas teloitusta.

379
00:29:44,532 --> 00:29:47,332
Jos jäät kiinni ilman ONI:a,
he vievät silmäsi.

380
00:29:49,162 --> 00:29:52,172
Satatuhatta, että hän kuolee
ykköskierroksella.

381
00:29:53,124 --> 00:29:56,464
Hän on torakka. Vaikea tappaa.
Kaksi kierrosta.

382
00:29:56,753 --> 00:29:58,343
Olette molemmat väärässä.

383
00:29:58,630 --> 00:29:59,800
Miljoona.

384
00:30:01,007 --> 00:30:04,137
Älkääkä valittako,
kun valuuttanne karkaa taskuuni.

385
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
Entä te, Carrera?

386
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Tehdäänkö tästä mielenkiintoista?

387
00:30:14,729 --> 00:30:16,229
Liian kallista.

388
00:30:16,397 --> 00:30:18,567
Sekö teitä pidättelee?

389
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Minä tarjoan.

390
00:30:22,445 --> 00:30:23,445
Siitä vain.

391
00:30:28,409 --> 00:30:31,369
Ettekö luota omiin puheisiinne?

392
00:30:34,290 --> 00:30:35,960
Luotan lähettilääseen.

393
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
Selvä.

394
00:30:40,213 --> 00:30:41,423
Aloitetaan.

395
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Huomio, kansalaiset, todistakaa petturin -

396
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
ja metuntappajan,
Takeshi Kovacsin teloitusta.

397
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Vittu.

398
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Hänen rikoksiaan ovat Horace Axleyn,

399
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Anton Durovin ja Haruki Okadan
sukkakuolemat.

400
00:30:59,440 --> 00:31:05,410
Valtion on tuomittava hänet
ankarimpaan rangaistukseen:

401
00:31:05,989 --> 00:31:07,319
Kehään.

402
00:31:07,490 --> 00:31:12,540
Viimeisenä lähettiläänä tunnettu Kovacs
sai armahduksen protektoraatilta,

403
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
mutta maksoi sen takaisin murhalla.

404
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Siksi Harlanin maailma
poistaa tämän terroristin ikuisesti.

405
00:31:25,550 --> 00:31:26,840
Alataso 88.

406
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
Paljonko annoitte hänelle?

407
00:32:51,469 --> 00:32:52,679
Ortega.

408
00:32:56,057 --> 00:32:57,307
Ortega.

409
00:32:58,726 --> 00:33:00,396
Kaipasin sinua, Kovacs.

410
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Et soita etkä kirjoita.

411
00:33:12,115 --> 00:33:14,025
Kuuntele. Emme ole turvassa.

412
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Meidän on päästävä pois.

413
00:33:17,704 --> 00:33:20,374
Miksi olet aina vaikeuksissa?

414
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
En koskaan kiittänyt käsivarrestani.

415
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Se on erinomainen.

416
00:33:34,971 --> 00:33:36,761
Mukava nähdä sinua.

417
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
MUISTILEIMA VALMIS

418
00:33:43,021 --> 00:33:44,361
Valmistus suoritettu.

419
00:33:44,439 --> 00:33:46,019
Muistileima asennettu.

420
00:33:52,238 --> 00:33:53,448
Inhoan tuota.

421
00:33:53,781 --> 00:33:56,121
Kuin aivot olisi pantu mikroon.

422
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Päihittää ulkoa opettelun.

423
00:33:58,578 --> 00:34:01,288
Ja neuromanipulaatiosta
saa raskaan työn lisää.

424
00:34:01,372 --> 00:34:04,672
Ei mitään verrattuna siihen bonukseen.
Päivitys on minun.

425
00:34:05,418 --> 00:34:06,878
Sehän nähdään.

426
00:34:19,766 --> 00:34:22,636
Sinun takiasi koko perheeni kuoli.

427
00:34:34,113 --> 00:34:36,743
Reaktorin kuormituksesta
syntyy jännitepiikki.

428
00:34:36,824 --> 00:34:39,124
Ihmisesi pitää silti päästä itse pois.

429
00:34:47,460 --> 00:34:49,130
Uskon häneen, neiti Dig.

430
00:34:51,172 --> 00:34:52,632
Sammutetaan se sitten.

431
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
No niin, mulkku!

432
00:35:01,432 --> 00:35:02,432
Äitini.

433
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Lapset!

434
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Ei kai hän nyt jo kuole.

435
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Anna mennä, Kovacs.

436
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Toimme lapset takaisin.

437
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Annoin sinulle Bancroftin rahat
uusia sukkia varten.

438
00:35:28,751 --> 00:35:30,171
Et ole hän.

439
00:35:31,295 --> 00:35:33,045
Ei ole väliä, kuka olen.

440
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
Syötän sinulle silti oman selkärankasi.

441
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Noin. Anna mennä.

442
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Vittu.

443
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Ei!

444
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Jännitepiikki. Siirryn kaupungin verkkoon.

445
00:35:54,610 --> 00:35:56,110
Hoida sotku kuntoon.

446
00:35:57,071 --> 00:35:59,821
Minun pitäisi pystyä ohittamaan reaktori.

447
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
-Hitto.
-Minähän sanoin.

448
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Anteeksi.

449
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Mitä hittoa tuo oli?

450
00:36:11,085 --> 00:36:12,745
Häiriö järjestelmässä.

451
00:36:13,212 --> 00:36:14,512
Se on hallinnassa.

452
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
En halunnut satuttaa sinua, Kristin.

453
00:36:32,648 --> 00:36:34,858
Autoin sinua. Se ei riittänyt.

454
00:36:34,984 --> 00:36:36,284
Otat aina lisää.

455
00:36:39,280 --> 00:36:40,450
Ei auta.

456
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
He ohittivat reaktorin
ja käyttävät pääverkkoa.

457
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Ei. On oltava keino.

458
00:36:47,663 --> 00:36:49,043
En usko, että on.

459
00:36:54,837 --> 00:36:56,377
Et välittänyt Lizziestä.

460
00:36:57,215 --> 00:36:58,295
Vain itsestäsi.

461
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Tuo on poikiani. Hän päihittää vangin.

462
00:37:02,220 --> 00:37:05,310
Siinäkö kaikki?
Tuntemani Elliot iski kovemmin.

463
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Hyvä on, kusipää. Riittää jo.

464
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
Kuka nyt unohti ohjeet?

465
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Anna mennä, lähettiläs.

466
00:37:27,703 --> 00:37:29,333
Kannustatko vankia?

467
00:37:29,997 --> 00:37:33,827
Kannustan sitä, että saan itse
pyyhkiä hänellä lattiaa.

468
00:37:35,753 --> 00:37:36,923
Olet myöhässä.

469
00:37:37,964 --> 00:37:39,764
Jumituin tarkastuspisteeseen.

470
00:37:45,179 --> 00:37:48,769
Paras kiirehtiä.
Jättivät kuulemma parhaan viimeiseksi.

471
00:37:55,982 --> 00:37:57,822
Valmistus aloitettu.

472
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
MUISTILEIMA VALMIS

473
00:38:01,862 --> 00:38:03,242
Valmistus suoritettu.

474
00:38:03,322 --> 00:38:04,992
Muistileima asennettu.

475
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Tämä ei ole laillista.

476
00:38:23,259 --> 00:38:26,429
Lääkkeen vaikutus lakkaa.
Lähettäkää seuraava.

477
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Rauhoittukaa.

478
00:38:28,055 --> 00:38:31,555
Kukaan ei pakene Kehästä.
Se on mahdotonta.

479
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Lähetä seuraava.

480
00:38:42,903 --> 00:38:44,203
Avaa ovi.

481
00:38:44,947 --> 00:38:48,617
-Se on protokollan vastaista.
-Ei ole, jos käsketään. Tee se!

482
00:39:04,425 --> 00:39:05,465
Rei?

483
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Palaamme aina toistemme luo.

484
00:39:08,804 --> 00:39:09,724
Oli mikä oli.

485
00:39:13,059 --> 00:39:14,139
Tuo on tyttöni.

486
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
-Ei voi olla.
-Kuka tuo on?

487
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
Ainoa demoni, jota herra Kovacs
ei koskaan voita.

488
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Ei. Hän on yhä minun.

489
00:39:40,628 --> 00:39:43,458
Tak, palaa luokseni.

490
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Näytän, kuinka paljon kaipasin sinua.

491
00:39:46,175 --> 00:39:47,545
Niin paljon.

492
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Petit minut.

493
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
Me pidämme yhtä.

494
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Aina kun kohtaamme hirviöt...

495
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Olen odottanut sinua.

496
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
Niin kauan.

497
00:40:02,108 --> 00:40:03,778
Voisimme olla taas yhdessä.

498
00:40:04,860 --> 00:40:06,280
Vain sinä ja minä.

499
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Tarvitsee vain luovuttaa.

500
00:40:12,993 --> 00:40:16,543
Mitä minä sanoin?
Perhetragedia toimii aina.

501
00:40:20,418 --> 00:40:21,378
Olet oikeassa.

502
00:40:22,169 --> 00:40:25,049
Kaikki sinulle tapahtunut
on minun syytäni.

503
00:40:28,759 --> 00:40:30,259
Tee, mitä sinun pitää.

504
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Danica, olet ylittänyt itsesi.

505
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Älä edes yritä.

506
00:41:01,625 --> 00:41:04,455
-Lähetittekö Falconer-synteesin?
-Emme.

507
00:41:13,220 --> 00:41:16,060
Lähettäkää kaikki pretoriaanit paikalle.

508
00:41:16,849 --> 00:41:19,729
-Falconer on vahvistettu aidoksi.
-Mitä?

509
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
Kukaan ei poistu.

510
00:41:22,897 --> 00:41:23,857
Mitä tapahtuu?

511
00:41:24,482 --> 00:41:25,942
Mahdoton.

512
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Komentokeskus. Tänne on hyökätty.

513
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Ampukaa kovilla. Tango on aito.

514
00:41:33,324 --> 00:41:34,334
Aito.

515
00:42:28,963 --> 00:42:30,673
Takeshi Kovacs.

516
00:42:35,511 --> 00:42:36,761
Tulit takaisin.

517
00:42:54,613 --> 00:42:56,913
Eläköön Quellcrist Falconer.

518
00:43:05,374 --> 00:43:06,544
Paska.

519
00:43:07,918 --> 00:43:09,708
-Teimmekö sen?
-Emme.

520
00:43:44,330 --> 00:43:45,410
Helvetti.

521
00:43:51,879 --> 00:43:52,919
Saimme hänet.

522
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
Näyttääkö tuo aidolta?

523
00:44:17,821 --> 00:44:22,791
Tätä menetelmää herra Kovacs käytti
surun käsittelyyn.

524
00:44:37,758 --> 00:44:38,968
Auttaako se?

525
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Ei.

526
00:44:44,682 --> 00:44:45,972
Ikävä kyllä.

527
00:44:49,478 --> 00:44:52,438
Emme katkaisseet sähköä,
mutta joku teki sen.

528
00:44:52,523 --> 00:44:57,573
Heidät oli piiritetty.
Selviytymisen todennäköisyys on vähäinen.

529
00:44:58,320 --> 00:44:59,450
Jopa hänelle.

530
00:45:02,366 --> 00:45:05,736
-Kuulostaa aika kaverilta.
-Hän oli temperamenttinen,

531
00:45:07,079 --> 00:45:08,289
väkivaltainen,

532
00:45:09,039 --> 00:45:11,459
ja haukkui minua jatkuvasti.

533
00:45:17,881 --> 00:45:21,091
Mutta hän ei jättänyt minua.

534
00:45:22,594 --> 00:45:24,264
Ei edes tässä jamassa.

535
00:45:28,642 --> 00:45:30,102
Hän oli ainoa ystäväni.

536
00:45:32,980 --> 00:45:34,360
Niin ei tarvitse olla.

537
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
Sääliänne ei voi kestää, neiti Dig.

538
00:45:40,487 --> 00:45:41,857
Herra Kovacs.

539
00:45:46,952 --> 00:45:47,912
Olette elossa.

540
00:45:48,370 --> 00:45:50,710
Hyvänen aika. Onko tämä...?

541
00:45:51,540 --> 00:45:54,130
Tarvitsemme apua. Nyt.

542
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Seuratkaa minua.

543
00:46:00,466 --> 00:46:01,676
On onnenpäiväsi.

544
00:46:02,134 --> 00:46:05,304
Joku välittää tarpeeksi
maksaakseen sinut pois täältä.

545
00:46:06,305 --> 00:46:08,925
Ensi kerralla
päädyt suoraan pretoriaaneille.

546
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
-Hei, kulta.
-Älä.

547
00:46:25,282 --> 00:46:26,532
Paljonko?

548
00:46:27,201 --> 00:46:31,411
Kaikki säästömme.
Emme voi maksaa seuraavaa laskua.

549
00:46:32,039 --> 00:46:34,419
Et yleensä ole näin huolimaton.

550
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
-Sain vihjeen Anilista.
-Totta kai.

551
00:46:36,794 --> 00:46:40,804
-Se on pakkomielle.
-Hän on veljeni. Haluan tietää!

552
00:46:41,381 --> 00:46:45,721
Tämä ei ole ensimmäinen katoamiskerta.
Hän tekee tätä. Hän palaa vielä.

553
00:46:45,803 --> 00:46:47,353
Tämä tuntuu erilaiselta.

554
00:46:48,931 --> 00:46:50,431
Siitä olenkin huolissani.

555
00:46:51,433 --> 00:46:55,443
Pelkään, että viet tämän liian pitkälle
etkä palaa.

556
00:46:55,521 --> 00:46:56,361
Hei.

557
00:46:57,898 --> 00:46:59,108
Mitä me teemme?

558
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
ETSINTÄKUULUTETTU T. KOVACS

559
00:47:09,743 --> 00:47:11,123
Minä hoidan asian.

560
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Jos on sanottavaa,

561
00:47:37,145 --> 00:47:38,305
antaa kuulua.

562
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
Tietokentässä puhutaan.

563
00:47:43,485 --> 00:47:46,985
Quellistit pitävät lähettilään pakoa
kutsuna toimintaan.

564
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
Pian he huomaavat,
ettei Falconer ollut synteettinen.

565
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Pysäyttäkää heidät ennen sitä.

566
00:47:53,996 --> 00:47:55,706
Käyttäkää biojäljitintä.

567
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs poistaa sen käytöstä,
kun hän tietää siitä.

568
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
Ettekö löydä heitä?

569
00:48:02,754 --> 00:48:06,054
Löydän kyllä, jos saan kunnon resurssit.

570
00:48:06,133 --> 00:48:09,263
Mitä ikinä tarvitsette,
maksoi mitä maksoi,

571
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
leikatkaa heiltä implantit
ja tuokaa ne minulle.

572
00:48:17,644 --> 00:48:18,654
Voitin vedon.

573
00:48:20,647 --> 00:48:23,397
Ensi kerralla teidän pitää maksaa.

574
00:48:33,994 --> 00:48:35,294
Aktivoi Evergreen.

575
00:48:36,538 --> 00:48:38,958
-Saitteko luvan?
-Batu, annoin käskyn.

576
00:48:40,125 --> 00:48:41,415
Hoidan asian.

577
00:49:11,239 --> 00:49:13,409
Olisi pitänyt tietää, että löydät minut.

578
00:49:14,993 --> 00:49:16,503
Tunnetko minut?

579
00:49:18,205 --> 00:49:19,405
Tietysti.

580
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Sinä pelastit minut.

581
00:49:24,252 --> 00:49:25,342
Taas.

582
00:49:26,046 --> 00:49:27,166
Oli pakko.

583
00:49:29,049 --> 00:49:30,429
Halusin tietää.

584
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Minä tässä, Quell.

585
00:49:39,059 --> 00:49:40,309
Olen tässä.

586
00:49:44,481 --> 00:49:45,441
Quell.

587
00:49:47,609 --> 00:49:49,109
Onko se nimeni?

588
00:51:59,241 --> 00:52:00,911
Tekstitys: Aino Tolme

