1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,351
BASADA EN LA NOVELA DE RICHARD K. MORGAN

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,774
Veo que atrapó a su hombre.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,324
¿Está seguro de que es él?

5
00:01:08,276 --> 00:01:10,026
Su DH está cifrada,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
pero el biomarcador de su funda coincide
con los datos del tanque de Axley.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,240
Lo usamos para rastrearlo.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Lo encontré junto a los cadáveres
de Anton Durov y Haruki Okada.

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
Tenía sangre en las manos. Es él.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,671
¿Eres el asesino de los mats?

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,465
¿Cuál es tu nombre?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,225
Te diré el mío.

13
00:01:41,017 --> 00:01:44,267
Soy Danica Harlan,
gobernadora de esta colonia,

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,558
y esos hombres que mataste

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
eran amigos míos.

16
00:01:50,652 --> 00:01:51,782
No los conozco.

17
00:01:51,903 --> 00:01:54,243
Asesinaste a tres líderes de mi cartel.

18
00:01:54,322 --> 00:01:56,662
No esperas que crea
que fue casualidad, ¿no?

19
00:01:56,741 --> 00:02:00,661
Normalmente los reimplantaría
y les preguntaría por qué lo hiciste...

20
00:02:02,664 --> 00:02:05,584
Pero me dijeron que borraste
todos sus respaldos.

21
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
¿Cómo hiciste eso exactamente?

22
00:02:14,008 --> 00:02:16,048
Responde la pregunta.

23
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
¿Qué se siente...

24
00:02:18,513 --> 00:02:20,353
...tener miedo de morir otra vez?

25
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
¿O es su primera vez?

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,442
Le dije que era uno
de los fanáticos de Kemp.

27
00:02:29,107 --> 00:02:31,437
¿Es cierto? ¿Eres quelista?

28
00:02:31,776 --> 00:02:34,986
No hay que ser quelista
para preferir un mat muerto.

29
00:02:35,071 --> 00:02:39,031
¿Eso significa que actuabas solo
o Joshua Kemp te metió en esto?

30
00:02:39,117 --> 00:02:42,697
Me importa un carajo Kemp o su causa.

31
00:02:43,413 --> 00:02:45,333
Ahí tiene su respuesta, coronel.

32
00:02:45,915 --> 00:02:48,375
Actúa solo, no es un revolucionario.

33
00:02:48,710 --> 00:02:50,210
Se mantiene el cese de fuego.

34
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
No sabemos. Hay que interrogarlo.

35
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Veamos cómo quedas sin la nariz.

36
00:02:57,635 --> 00:02:59,175
No hay por qué ensuciarse.

37
00:02:59,262 --> 00:03:02,642
En Harlan, tenemos nuestra forma
de tratar con criminales.

38
00:03:07,979 --> 00:03:09,519
¿Has oído hablar del Círculo?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
No, pero supongo que es redondo.

40
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Qué gracioso.

41
00:03:15,778 --> 00:03:19,118
La mayoría pierde el sentido del humor
frente a una ejecución.

42
00:03:19,532 --> 00:03:22,162
Aquí termina la conversación.

43
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Dame respuestas y arrojaré tu pila al mar.

44
00:03:27,332 --> 00:03:30,712
Estarás en la oscuridad,
pero no habrá más dolor.

45
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Si no,

46
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
te torturaremos virtualmente
hasta que hables,

47
00:03:37,050 --> 00:03:40,890
y cuando te sonsaquemos la verdad,
te dejaremos ahí,

48
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
despierto y sufriendo para siempre.

49
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Sinceramente no me gusta ninguna
de las opciones.

50
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Debiste pensarlo antes de empezar a matar.

51
00:03:55,610 --> 00:03:56,650
Llévenselo.

52
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Yo hubiera elegido el mar

53
00:04:06,704 --> 00:04:09,044
porque cuando me entere de quién eres,

54
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
todos tus conocidos estarán en peligro.

55
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Eso ya lo escuché antes.

56
00:04:25,056 --> 00:04:26,596
Usted no, Carrera.

57
00:04:27,141 --> 00:04:28,271
Quisiera hablar.

58
00:04:34,941 --> 00:04:37,531
Creo que con esto se acaba su asunto aquí.

59
00:04:38,611 --> 00:04:41,701
Recuperó su funda Wedge.
Nos ocuparemos del ladrón.

60
00:04:42,031 --> 00:04:45,031
Es muy bienvenido
a supervisar la ejecución,

61
00:04:45,118 --> 00:04:47,118
pero nosotros nos ocuparemos.

62
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
No pueden. No tenemos el arma...

63
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Si encontramos algún arma,
se devolverá al Protectorado según la ley.

64
00:04:54,335 --> 00:04:57,545
Cuando el Círculo se complete,
usted y su brigada se reportarán

65
00:04:57,630 --> 00:05:00,470
a la estación más cercana
para ser transferidos.

66
00:05:02,135 --> 00:05:04,465
Agradecemos sus esfuerzos, coronel,

67
00:05:05,138 --> 00:05:06,678
pero la misión terminó.

68
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Último momento: la búsqueda terminó.

69
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Fuerzas del Protectorado capturaron
al sospechoso de matar las fundas

70
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
de tres miembros del cartel de Harlan.

71
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Su identidad aún no ha sido revelada,

72
00:05:35,084 --> 00:05:38,554
pero fuentes confirman
que será ejecutado hoy.

73
00:05:41,341 --> 00:05:43,341
Aún no se programó la ejecución,

74
00:05:43,426 --> 00:05:46,046
pero los mantendremos informados.

75
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Biorastreador.

76
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Cielos.

77
00:06:00,068 --> 00:06:02,238
Directorio de Harlan.
¿En qué puedo ayudarlo?

78
00:06:02,320 --> 00:06:06,160
Por un error de mi parte,
un querido amigo corre peligro de muerte

79
00:06:06,240 --> 00:06:07,830
y necesito asistencia.

80
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Asistencia. Para asistencia médica,

81
00:06:09,952 --> 00:06:12,212
puedo comunicarlo
con el Hospital Konrad Harlan.

82
00:06:12,288 --> 00:06:13,118
No me sirve.

83
00:06:13,206 --> 00:06:15,786
Para la policía, puedo comunicarlo
con la policía de Millsport.

84
00:06:15,875 --> 00:06:17,125
Cielos, no.

85
00:06:17,210 --> 00:06:19,380
Para servicio y hospitalidad,

86
00:06:19,462 --> 00:06:21,922
puedo comunicarlo con el Sindicato de IA.

87
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Sí, por favor.

88
00:06:26,010 --> 00:06:26,890
Comuníqueme.

89
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
- Por poco.
- Oye, iba a dar en el blanco.

90
00:06:45,071 --> 00:06:48,071
Lo siento,
pero mi asunto es urgente.

91
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Se equivoca, amigo.
Esto es el Club Arqueoanálogo de IA.

92
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
No se aceptan botones aquí.

93
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
No soy un botones.

94
00:06:58,042 --> 00:07:01,552
Brindo consejo y seguridad
a un humano muy intrépido.

95
00:07:01,629 --> 00:07:03,549
¿Aún trabajas para esas bolsas de carne?

96
00:07:03,631 --> 00:07:05,261
Dejamos de hacerlo hace tiempo.

97
00:07:05,341 --> 00:07:11,431
Por favor, mi "bolsa de carne"
fue condenada a muerte por sus semejantes.

98
00:07:12,348 --> 00:07:13,808
- Lo necesita.
- ¿Qué cosa?

99
00:07:14,809 --> 00:07:16,309
¿Toallas y lavar su ropa?

100
00:07:17,311 --> 00:07:19,941
- Deja tranquilo al botones.
- ¿Por qué te metes?

101
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Perdón, pero de ninguna manera
parezco un botones.

102
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
¡Insolente!

103
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Aprecio tu caballerosidad.

104
00:07:27,572 --> 00:07:28,742
- Señorita...
- Sitio.

105
00:07:28,823 --> 00:07:29,993
Sitio 301.

106
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Perdón, pero su apodo
no es muy exclusivo que digamos.

107
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
No es exclusivo.

108
00:07:34,412 --> 00:07:36,162
Es el nombre de sitios de excavación.

109
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
- Ya veo.
- Llevamos mucho tiempo sin trabajar.

110
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Estamos programados para excavar
y preservar objetos antiguos.

111
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Fascinante.

112
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Sí.

113
00:07:47,842 --> 00:07:50,222
Hasta que la gobernadora
proscribió la investigación.

114
00:07:50,303 --> 00:07:53,723
Ahora estamos aquí sin propósito alguno.

115
00:07:59,937 --> 00:08:01,057
Tal vez...

116
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
...yo pueda proporcionarle uno.

117
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Mi huésped fue enviado al Círculo.

118
00:08:14,911 --> 00:08:16,581
Estoy preocupadísimo.

119
00:08:16,662 --> 00:08:18,292
Seguramente encontrarás otro.

120
00:08:18,372 --> 00:08:19,542
Él es más que eso.

121
00:08:21,667 --> 00:08:23,247
Es mi compatriota.

122
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Mi amigo.

123
00:08:28,758 --> 00:08:30,008
Ese fue tu error.

124
00:08:30,551 --> 00:08:31,721
No hay que encariñarse.

125
00:08:32,553 --> 00:08:36,273
¿No se ha encariñado
con los humanos a los que ha servido?

126
00:08:38,559 --> 00:08:39,809
¿Acaso no...

127
00:08:40,770 --> 00:08:41,900
...aprendió nada de ellos?

128
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
¿Qué hay que aprender?

129
00:08:43,689 --> 00:08:46,109
Son imprudentes, irracionales, ignorantes.

130
00:08:50,446 --> 00:08:51,566
No puedo ayudarte.

131
00:08:52,657 --> 00:08:54,777
Solo un humano salva a otro humano.

132
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Gracias.

133
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Su consejo es muy generoso.

134
00:09:21,435 --> 00:09:23,185
Mejor ríndete, Tak.

135
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
No saldrás de esta.

136
00:09:34,740 --> 00:09:36,160
¿Qué haces aquí, Rei?

137
00:09:37,743 --> 00:09:39,623
Es fácil, hermano mayor.

138
00:09:39,704 --> 00:09:40,714
No soy real.

139
00:09:41,622 --> 00:09:42,922
¿Qué excusa me darás?

140
00:09:44,125 --> 00:09:46,035
No podía dejar que la atraparan.

141
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Claro que no.

142
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Tus sentimientos no te dejan ver
lo tremendamente estúpido que eres.

143
00:09:55,636 --> 00:09:58,466
Quell pudo haber eliminado
a todos los pretorianos de esa sala,

144
00:09:58,556 --> 00:10:00,466
pero volvió a abandonarte.

145
00:10:00,558 --> 00:10:01,518
No es cierto.

146
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
La dejé ir.

147
00:10:04,228 --> 00:10:05,768
Algo le pasa.

148
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
Le hiciste daño.

149
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
Como tú a mí.

150
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
La verdad es difícil de ver, ¿no, Tak?

151
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Pero prefieres creer que tu novia
la cagó por mi culpa,

152
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
porque te hace sentir mejor
por lo que me hiciste.

153
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
No.

154
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
La mataste.

155
00:10:30,963 --> 00:10:33,423
Te llevaste su DH,
hace siglos que la tienes.

156
00:10:33,966 --> 00:10:35,376
¿Qué le hiciste?

157
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Adelante, cúlpame.

158
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Ambos sabemos que hay otra explicación.

159
00:10:42,391 --> 00:10:45,901
Perseguir a Quell es suicidarse.
Siempre fue así.

160
00:10:54,320 --> 00:10:55,950
Prepárenlo para la extracción.

161
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Si quieres saber algo, pregúntalo.

162
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
¿Dónde está el arma
con la que mataste a Axley?

163
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Me lo imaginé.

164
00:11:10,127 --> 00:11:12,127
¿Qué tiene que ver esto con el Círculo?

165
00:11:12,213 --> 00:11:15,053
Lo que hacemos es mucho más antiguo
que eso.

166
00:11:16,050 --> 00:11:19,050
Se remonta al Imperio Neoamericano.

167
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
Usaban mapeadores neuronales

168
00:11:22,181 --> 00:11:26,191
de las pilas de soldados para extraer
recuerdos de gente que odiaban.

169
00:11:26,644 --> 00:11:29,564
Vieron que si proyectaban
esos rostros en combate...

170
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Los soldados no dudarían en disparar.

171
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Jamás hubo una herramienta
más motivadora que esa.

172
00:11:35,236 --> 00:11:37,606
La frecuencia de disparo
aumentó en un 100 %.

173
00:11:37,697 --> 00:11:38,817
No dudaban.

174
00:11:38,906 --> 00:11:40,946
Como los Boinas Verdes decían:

175
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedute eos,
Novit enim Dominus qui sunt eius".

176
00:11:46,205 --> 00:11:48,365
"Mátenlos a todos.
Dios reconocerá a los suyos".

177
00:11:49,375 --> 00:11:52,285
Parece más bien un argumento de los ateos.

178
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Estás muy bien informado
para ser un asesino.

179
00:12:02,930 --> 00:12:06,350
Si se extraen los rostros
de todas las personas que odio,

180
00:12:06,559 --> 00:12:08,599
estaremos aquí mucho tiempo.

181
00:12:10,438 --> 00:12:12,058
No nos interesa el odio.

182
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Nuestro propósito es un poco más sutil.

183
00:12:19,071 --> 00:12:20,821
Estoy atado a una silla.

184
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
No creo que sea una sutileza.

185
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Considéralo personal.

186
00:12:28,122 --> 00:12:32,002
Eso es lo que decía Falconer
cuando instaba a sus seguidores a matar.

187
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
¿Tus jefes saben
que andas repitiendo quelismos?

188
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
¿Eso no es sedición?

189
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Estudio Historia Militar.

190
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
Este planeta siempre tiene problemas
con terroristas quelistas.

191
00:12:44,972 --> 00:12:47,312
Por eso diseñaron un método de ejecución

192
00:12:47,391 --> 00:12:49,891
que refleja la filosofía de Falconer.

193
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Encontramos a la persona en tu mente...

194
00:12:54,857 --> 00:12:57,357
...la arrancamos y la usamos en tu contra.

195
00:13:00,613 --> 00:13:02,493
No sabes con quién estás tratando.

196
00:13:05,117 --> 00:13:06,237
Tú tampoco.

197
00:13:14,418 --> 00:13:15,498
Todo listo, señor.

198
00:13:17,213 --> 00:13:18,593
Espero que te resistas.

199
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
Aumenta el dolor.

200
00:13:22,927 --> 00:13:24,507
Quisiera que te doliera.

201
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Comienza la extracción.

202
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
No dispare, señora. Ya nos conocemos.

203
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
De Maghda Prime.

204
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
¿Qué diablos haces aquí?

205
00:13:55,876 --> 00:13:58,496
Rastreé sus bobinas de datos
para encontrarla.

206
00:13:58,587 --> 00:14:00,757
- ¿Lo conoces?
- Por desgracia, sí.

207
00:14:00,840 --> 00:14:02,220
La situación es grave.

208
00:14:02,299 --> 00:14:04,179
El señor Kovacs va a ser ejecutado.

209
00:14:04,260 --> 00:14:05,430
Ese es su problema.

210
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
- Le ofrecí asociarme con él.
- ¿Qué?

211
00:14:08,305 --> 00:14:12,055
Me dijo que me fuera a la mierda,
y tú deberías hacer lo mismo.

212
00:14:12,142 --> 00:14:16,562
Seguramente a su cerebro cibernético
se le ocurra cómo liberarlo.

213
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Bien, usaré mis bobinas, cerraré la red.

214
00:14:21,861 --> 00:14:25,491
Mi cabeza puede explotar,
pero tu amigo saldrá del Círculo.

215
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Pan comido.

216
00:14:29,535 --> 00:14:31,445
- Eso es sarcasmo.
- No me digas.

217
00:14:31,537 --> 00:14:33,827
Le ruego no interrumpa la conexión.

218
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
- Lo siento.
- ¿Por qué?

219
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
¿Por las bobinas encendidas
o por asociarte con un asesino?

220
00:14:42,590 --> 00:14:44,970
Supongo que tengo mucho que compensar.

221
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
Más te vale.

222
00:14:55,769 --> 00:14:58,689
¿Apagas las bobinas,
pero dejas el ONI encendido?

223
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Dame un segundo, ¿sí?

224
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
¿Sabes qué?

225
00:15:02,818 --> 00:15:04,568
Tómate todos los que quieras.

226
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Espero que valga la pena.

227
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
Los créditos que agregaste
aflojaron algunas lenguas.

228
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
Un obrero de Mandrake llamó
y dijo que trabajó con Anil.

229
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
¿En la mina?

230
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
No suena lógico. ¿Será confiable?

231
00:15:25,799 --> 00:15:27,379
Solo hay una forma de averiguarlo.

232
00:15:27,468 --> 00:15:29,798
Subí su información a tu ONI.

233
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Feliz cacería.

234
00:15:58,040 --> 00:15:59,330
¿Qué pasa?

235
00:15:59,416 --> 00:16:01,086
No responde a la extracción.

236
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Si subimos más, dañaremos su DH.

237
00:16:03,671 --> 00:16:04,801
¿Revisaste los enlaces?

238
00:16:05,297 --> 00:16:06,167
Dos veces.

239
00:16:06,674 --> 00:16:07,974
¿Y no consiguen nada?

240
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Bueno, nada no, pero...

241
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Pero ¿qué?

242
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Dilátenlo más.

243
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Más.

244
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Más.

245
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Identificación facial, Kristin Ortega.

246
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Identificación facial, Vernon Elliot.

247
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Más.

248
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Identificación facial, Reileen Kawahara.

249
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
¡Más!

250
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
Lo matará.

251
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
¡No es un pedido!

252
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Identificación facial,
Quellcrist Falconer.

253
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Extracción, completa.

254
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
Hijo de puta.

255
00:18:28,649 --> 00:18:30,229
Debe cancelar el Círculo.

256
00:18:30,317 --> 00:18:32,607
El asesino de mats es Takeshi Kovaks.

257
00:18:32,694 --> 00:18:33,994
El Último Enviado.

258
00:18:37,199 --> 00:18:38,619
¿Cómo sabe?

259
00:18:38,700 --> 00:18:40,580
Vi sus recuerdos.

260
00:18:41,370 --> 00:18:42,750
Démosle muerte real.

261
00:18:42,830 --> 00:18:45,040
Disparémoslo a la pila y terminemos.

262
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
No hay por qué matar
en cualquier situación, Carrera.

263
00:18:48,377 --> 00:18:49,207
No lo conoce.

264
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Mató a unidades enteras de sus camaradas.

265
00:18:52,047 --> 00:18:53,967
Asesinó a su padre cuando tenía 12 años.

266
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
A su hermana, a sangre fría.

267
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Si no supiera, diría que él le gusta.

268
00:18:59,596 --> 00:19:01,006
¿Entregó el arma?

269
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
- No.
- Entonces no le daremos muerte real.

270
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
El Último Enviado
no es un soldado de juguete.

271
00:19:08,522 --> 00:19:11,402
Si le explota en la cara, no se quemará.

272
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
La borrará del mapa.

273
00:19:14,820 --> 00:19:18,160
Ha estado escuchando
demasiada propaganda quelista, coronel.

274
00:19:18,490 --> 00:19:20,740
El Último Enviado ya es una reliquia.

275
00:19:21,326 --> 00:19:22,996
Sus días de gloria pasaron.

276
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Mátelo en público y volverá a convertirlo
en un mártir.

277
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Ya lo anunciamos.

278
00:19:29,001 --> 00:19:30,791
¡No es momento de quedar bien!

279
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
El Protectorado gastó millones de créditos
e incontables vidas

280
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
para aplastar la primera rebelión
con su padre al frente del ataque,

281
00:19:39,928 --> 00:19:42,388
pero el Último Enviado sobrevivió.

282
00:19:43,098 --> 00:19:45,598
Entonces deberé triunfar
ya que él fracasó.

283
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Esto es un error.

284
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Puede abandonar Harlan
en señal de protesta.

285
00:19:53,442 --> 00:19:54,532
¿No?

286
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
Entonces sigamos con la función.

287
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
MINAS MANDRAKE
CAVAR PARA INMORTALIZAR

288
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Mierda.

289
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Nos dieron turnos dobles.

290
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
Es él. Anil.

291
00:20:41,782 --> 00:20:43,162
Trabajábamos juntos.

292
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Hace seis meses que puse esa recompensa.

293
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
¿Por qué tardaste tanto?

294
00:20:47,412 --> 00:20:50,752
Pensé que si era alguien importante,
subirían la recompensa.

295
00:20:52,125 --> 00:20:53,665
Qué jugada de mierda.

296
00:20:53,752 --> 00:20:55,342
Sí, pero funcionó, ¿no?

297
00:20:55,796 --> 00:20:57,666
Tal vez. ¿Sabes dónde está?

298
00:20:58,590 --> 00:21:00,090
Hace mucho que no lo veo.

299
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Oye, espera.

300
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
- ¿Qué? ¿No me pagarás?
- ¿Por qué?

301
00:21:05,722 --> 00:21:08,852
¿Dices que lo vieron haciendo un trabajo
que no haría ni loco?

302
00:21:08,934 --> 00:21:10,024
Vete al carajo.

303
00:21:10,269 --> 00:21:12,849
Arriesgo el pellejo
hablando de ese imbécil.

304
00:21:13,814 --> 00:21:15,324
¡Suéltame, loca de mierda!

305
00:21:15,399 --> 00:21:19,569
Sí, estoy loca y me molesta
que me hagas perder el tiempo.

306
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Así que dime dónde está Anil.

307
00:21:22,656 --> 00:21:23,946
No lo sé.

308
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
Estaba en la lista de PRQ.

309
00:21:25,575 --> 00:21:27,615
¿Qué rayos es la lista de PRQ?

310
00:21:27,703 --> 00:21:29,203
Presunto Reclutador Quelista.

311
00:21:29,705 --> 00:21:33,285
Tu recompensa causaba problemas,
fomentaba la revolución de Kemp.

312
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
- No, Anil no era político.
- ¿Ah, no?

313
00:21:36,086 --> 00:21:38,166
Quizá no lo conocías tan bien.

314
00:21:38,255 --> 00:21:39,795
¿Qué pasa si te denuncian?

315
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Te buscan y te arrestan.

316
00:21:43,802 --> 00:21:45,352
Le dijeron que estaba en la lista,

317
00:21:45,429 --> 00:21:47,679
y escapó por los túneles con otros.

318
00:21:47,764 --> 00:21:48,854
Nunca regresó.

319
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
¿Escapó?

320
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Eso o está muerto.

321
00:21:54,146 --> 00:21:56,226
Se lo merece por traidor de mierda.

322
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
Déjalo.

323
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
¡Suéltame!

324
00:22:07,451 --> 00:22:08,411
¡Suéltame!

325
00:22:08,493 --> 00:22:09,453
¡Deténganla!

326
00:22:25,677 --> 00:22:26,597
Señorita Sitio.

327
00:22:28,263 --> 00:22:29,263
Lindo lugar.

328
00:22:29,639 --> 00:22:31,019
Los ángulos están irregulares.

329
00:22:31,099 --> 00:22:32,179
¿Qué la trae por aquí?

330
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Al no tener un propósito,
tienes mucho tiempo para pensar.

331
00:22:37,522 --> 00:22:39,652
No podía dejar de preguntarme algo.

332
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
¿Encontraste humano a quién servir?

333
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Me temo que estoy solo
en esta misión.

334
00:22:48,742 --> 00:22:49,912
Estoy tratando

335
00:22:50,410 --> 00:22:54,750
de anular la red eléctrica de la ciudad
y desconectar la prisión.

336
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Muy astuto.

337
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
¿Eso cree?

338
00:23:01,505 --> 00:23:03,795
Pero no lograrás pasar el firewall.

339
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Es un problema interesante.

340
00:23:12,599 --> 00:23:13,769
Todo un desafío.

341
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Se necesitaría una menta muy aguda
para eludirlo.

342
00:23:21,149 --> 00:23:22,479
Lástima que no pueda ayudar.

343
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Seguramente la necesitan
para un importante juego de dardos.

344
00:23:32,869 --> 00:23:34,449
Podría ofrecer una sugerencia.

345
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Cielos.

346
00:23:40,627 --> 00:23:42,837
Cuando los Fundadores aterrizaron
en Harlan,

347
00:23:42,921 --> 00:23:44,841
construyeron dos cosas de inmediato.

348
00:23:44,965 --> 00:23:48,175
Una unidad de gestación,
con embriones que trajeron y...

349
00:23:48,885 --> 00:23:50,385
...una prisión.

350
00:23:50,762 --> 00:23:53,222
Sacaban energía
del núcleo del reactor de la nave.

351
00:23:53,390 --> 00:23:57,190
Fíjate, incluso ahora,
la energía va de la red principal

352
00:23:57,269 --> 00:24:00,309
por el núcleo del reactor
y llega a la prisión.

353
00:24:00,397 --> 00:24:02,067
Un punto débil.

354
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Solo necesito...

355
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
¿Pasa algo?

356
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
¿Sería tan amable de...

357
00:24:26,047 --> 00:24:27,127
...recordarme...

358
00:24:30,635 --> 00:24:32,045
...qué estábamos haciendo?

359
00:24:34,139 --> 00:24:35,929
Quizás deba quedarme algo más.

360
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Creo que...

361
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
...juntos...

362
00:24:42,355 --> 00:24:44,605
...será más fácil preservar a tu humano.

363
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Sí.

364
00:24:55,202 --> 00:24:56,622
Supongo que es verdad.

365
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
Escuchen.

366
00:25:10,425 --> 00:25:12,675
Esta noche, tendrán la oportunidad

367
00:25:12,761 --> 00:25:14,891
de demostrarle su valor al Protectorado.

368
00:25:14,971 --> 00:25:17,561
La reunión motivacional de patriotas
es por allá.

369
00:25:17,641 --> 00:25:20,521
Debe creer que está con gente
a quien puede darle órdenes.

370
00:25:20,602 --> 00:25:21,942
O que les importa un carajo.

371
00:25:22,020 --> 00:25:23,310
Miren, imbéciles.

372
00:25:23,396 --> 00:25:24,436
Iré al grano.

373
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
El que elimine al prisionero gana
una nueva funda de combate actualizada.

374
00:25:29,569 --> 00:25:30,609
De lo mejor.

375
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
Por eso, los hago sufrir toda la noche.

376
00:25:33,031 --> 00:25:35,781
Yo le arranco un brazo
y le pego con él hasta matarlo.

377
00:25:35,867 --> 00:25:38,867
El prisionero debe ser ejecutado
lo antes posible.

378
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
El premio
es para el que lo liquide primero.

379
00:25:41,998 --> 00:25:42,868
¡A la mierda!

380
00:25:43,333 --> 00:25:44,963
Voy tercera, no tendré chances.

381
00:25:45,043 --> 00:25:47,923
Este hombre no es un quelista cualquiera

382
00:25:48,004 --> 00:25:49,844
al que lo mueles a patadas.

383
00:25:51,174 --> 00:25:52,844
Es el Último Enviado.

384
00:25:53,593 --> 00:25:56,933
Métanse en esa máquina
y obtengan sus sellos de memoria

385
00:25:57,013 --> 00:25:58,563
para saber quién mierda son.

386
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Apresúrense.

387
00:26:05,021 --> 00:26:06,901
No me importa quién diablos sea.

388
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Quiero esa actualización.

389
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Fabricación iniciada.

390
00:26:25,709 --> 00:26:27,169
Debí saber que eras tú.

391
00:26:30,171 --> 00:26:31,551
Por tu forma de pelear.

392
00:26:31,756 --> 00:26:32,836
Por lo que sabes.

393
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Por como te expresas.

394
00:26:37,178 --> 00:26:41,308
Saca lo que quieras de mi cabeza,
pero no actúes como si me conocieras.

395
00:26:47,022 --> 00:26:47,942
¿No te conozco?

396
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Solo un hombre amó a Raileen Kawahara
y a Quellcrist Falconer.

397
00:26:55,947 --> 00:26:56,817
¿Cómo lo sabes?

398
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
¿No me reconoces?

399
00:27:00,577 --> 00:27:01,787
No me sorprende.

400
00:27:02,203 --> 00:27:04,043
En cuanto te haces de un nombre,

401
00:27:04,122 --> 00:27:06,832
el Protectorado
te lo quita y te reenfunda.

402
00:27:06,916 --> 00:27:08,786
No quieren soldados que sean héroes.

403
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Los héroes terminan siendo reyes.

404
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Eras CTAC.

405
00:27:18,553 --> 00:27:22,473
El cartel y yo estamos ansiosos
por poner fin a tu leyenda.

406
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
¿Cómo llegaste aquí?

407
00:27:25,852 --> 00:27:27,852
Deberías estar destruido.

408
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Tras demostrar mi valor, me congelaron.

409
00:27:31,066 --> 00:27:33,106
Solo me reimplantan para la guerra.

410
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Pero tienes razón.
Tengo mis días contados.

411
00:27:36,946 --> 00:27:39,566
Es un precio demasiado alto
por ser patriota.

412
00:27:39,658 --> 00:27:40,698
Al contrario.

413
00:27:43,995 --> 00:27:45,495
Es un honor.

414
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
¿Recuerdas lo que es un picador?

415
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
Es el asistente de un torero.

416
00:27:55,256 --> 00:27:57,216
Apuñala al toro para debilitarlo.

417
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
Es pura cobardía.

418
00:27:59,761 --> 00:28:04,181
Siempre fuiste un buen alumno,
¿no, Kovacs?

419
00:28:07,644 --> 00:28:08,694
¿Quién eres?

420
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Nuestros caminos ya se cruzaron antes.

421
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Pero esta vez...

422
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
...tú eres el toro.

423
00:28:25,495 --> 00:28:26,405
Y esto...

424
00:28:28,331 --> 00:28:29,371
...es el picador.

425
00:28:30,792 --> 00:28:32,592
Te debilita mentalmente,

426
00:28:32,836 --> 00:28:35,836
confunde la realidad
hasta que no distingues qué es real...

427
00:28:36,756 --> 00:28:38,086
y qué imaginas.

428
00:28:42,971 --> 00:28:43,931
Eres solo un niño.

429
00:28:44,556 --> 00:28:45,556
Te comieron la lengua.

430
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Veamos cómo se ve tu rostro sin la nariz.

431
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Jaeger.

432
00:29:01,030 --> 00:29:02,820
Nos vemos en el infierno, Tak.

433
00:29:39,152 --> 00:29:42,202
No puedo ver otra
de estas ejecuciones de mierda.

434
00:29:44,532 --> 00:29:47,332
Si te ven sin tu ONI,
te quedarás sin ojo para ponértelo.

435
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
Cien mil a que cae en el primer asalto.

436
00:29:53,124 --> 00:29:54,334
Es una cucaracha.

437
00:29:54,417 --> 00:29:56,457
No lo matas fácil. Le doy dos asaltos.

438
00:29:56,795 --> 00:29:58,125
Se equivocan.

439
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Un millón.

440
00:30:01,007 --> 00:30:04,087
Y no vengan a llorar
cuando yo me lleve los créditos.

441
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
¿Y usted, Carrera?

442
00:30:11,309 --> 00:30:13,309
¿Quieres hacerlo más interesante?

443
00:30:14,729 --> 00:30:16,149
Demasiado caro para mí.

444
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
¿Eso es todo lo que lo frena?

445
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Venga, yo apostaré por usted.

446
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
Vamos.

447
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
¿Qué pasa?

448
00:30:29,327 --> 00:30:31,657
¿Teme apostar según sus convicciones?

449
00:30:34,165 --> 00:30:35,245
Apuesto por el Enviado.

450
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
Bien.

451
00:30:40,213 --> 00:30:41,383
Empecemos.

452
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Atención, patriotas, se les convoca
a presenciar la ejecución del traidor

453
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
y asesino de mats, Takeshi Kovacs.

454
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Carajo.

455
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Por sus crímenes, las muertes
de las fundas de Horace Axley,

456
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Anton Durov y Haruki Okada,

457
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
el gobierno no tiene más remedio
que condenarlo

458
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
al castigo más severo posible:

459
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
el Círculo.

460
00:31:07,490 --> 00:31:09,830
Conocido como el Último Enviado,

461
00:31:09,909 --> 00:31:12,539
Kovacs fue indultado por el Protectorado,

462
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
pero pagó su amabilidad con asesinatos.

463
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Por eso, Harlan eliminará
a este terrorista para siempre.

464
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Subnivel 88.

465
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
¿Cuánto le dio?

466
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ortega.

467
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ortega.

468
00:32:58,726 --> 00:32:59,976
Te extrañé, Kovacs.

469
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Nunca llamas, nunca escribes.

470
00:33:12,198 --> 00:33:14,028
Ortega, no estamos seguros.

471
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Tenemos que salir de aquí.

472
00:33:17,704 --> 00:33:20,424
¿Por qué solo te veo
cuando estás en problemas?

473
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
Jamás te agradecí por el brazo, ¿sabes?

474
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Realmente lo disfruto.

475
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
Me alegro de verte.

476
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
SELLO DE MEMORIA COMPLETO

477
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Fabricación finalizada.

478
00:33:44,480 --> 00:33:46,020
Sello de memoria instalado.

479
00:33:52,321 --> 00:33:53,361
Odio eso.

480
00:33:53,781 --> 00:33:56,121
Siento que mi cerebro
está en el microondas.

481
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Es mejor que estudiar un guion.

482
00:33:58,619 --> 00:34:01,289
Además, la paga por la neuromanipulación
no está mal.

483
00:34:01,372 --> 00:34:03,422
Nada comparado con ese extra.

484
00:34:03,499 --> 00:34:04,669
Esa actualización es mía.

485
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Ya lo veremos.

486
00:34:34,113 --> 00:34:36,743
Si sobrecargamos el reactor central,
se disparará.

487
00:34:36,824 --> 00:34:38,954
Pero depende de tu humano salir de ahí.

488
00:34:47,460 --> 00:34:49,090
Tengo fe, señorita Sitio.

489
00:34:51,214 --> 00:34:52,554
Entonces cerrémoslo.

490
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
No me diga que saldrá en esta.

491
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Vamos, Kovacs.

492
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Recuperamos a los niños.

493
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Te di el dinero de Bancroft
para conseguirles fundas nuevas.

494
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
No eres ella.

495
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
No importa quién soy.

496
00:35:33,422 --> 00:35:36,132
Igual te arrancaré la columna
y te la haré comer.

497
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Eso es. Vamos.

498
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Carajo.

499
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
¡No!

500
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Hay una sobrecarga.
Me conectaré a la red principal.

501
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Arréglalo, carajo.

502
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Espere, intentaré omitir
el núcleo del reactor.

503
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
- Maldición.
- Te lo dije.

504
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Lo siento.

505
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
¿Qué rayos fue eso?

506
00:36:11,085 --> 00:36:12,875
Un fallo en el sistema, señor.

507
00:36:13,212 --> 00:36:14,382
Está bajo control.

508
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Jamás quise hacerte daño, Kristin.

509
00:36:32,607 --> 00:36:34,937
Te ayudé, pero nunca te alcanzó.

510
00:36:35,026 --> 00:36:36,276
Exigías cada vez más.

511
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
Es inútil.

512
00:36:41,073 --> 00:36:42,583
Omitieron el núcleo.

513
00:36:43,075 --> 00:36:44,285
Están conectados a la red.

514
00:36:45,870 --> 00:36:47,210
No, debe haber otra forma.

515
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
No lo creo.

516
00:36:54,837 --> 00:36:56,417
Nunca te importó Lizzie.

517
00:36:57,340 --> 00:36:58,300
Solo pensabas en ti.

518
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Bien, muchacho. Él sí lo eliminará.

519
00:37:02,136 --> 00:37:03,506
¿Solo eso puedes hacer?

520
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
El Elliot que conozco golpea más.

521
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Hijo de puta, ya me harté de esta mierda.

522
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
Mira quién rompe las reglas.

523
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Vamos, Enviado hijo de puta.

524
00:37:27,703 --> 00:37:29,463
¿Apuestas por el prisionero?

525
00:37:29,997 --> 00:37:33,627
No, por mí, para ser yo
quien lo aplaste contra el suelo.

526
00:37:35,795 --> 00:37:36,955
Estás retrasada.

527
00:37:37,964 --> 00:37:39,594
Me demoraron en un control.

528
00:37:45,221 --> 00:37:46,681
Apúrate.

529
00:37:46,764 --> 00:37:49,104
Dicen que dejaron lo mejor para el final.

530
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Fabricación iniciada.

531
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
SELLO DE MEMORIA COMPLETO

532
00:38:01,862 --> 00:38:03,242
Fabricación finalizada.

533
00:38:03,322 --> 00:38:04,992
Sello de memoria instalado.

534
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Esto no es legal.

535
00:38:23,259 --> 00:38:25,179
Demora demasiado. La droga pierde efecto.

536
00:38:25,261 --> 00:38:26,431
Envíen al próximo.

537
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Relájese, coronel.

538
00:38:28,097 --> 00:38:29,637
Nadie escapa del Círculo.

539
00:38:30,099 --> 00:38:30,979
Es imposible.

540
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
El próximo.

541
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Abre la puerta.

542
00:38:45,072 --> 00:38:46,122
No es el protocolo.

543
00:38:46,198 --> 00:38:47,278
Si él lo dice, sí.

544
00:38:47,366 --> 00:38:48,196
Hazlo.

545
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
¿Rei?

546
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Siempre volvemos por el otro.

547
00:39:08,888 --> 00:39:10,258
Sin importar nada.

548
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Esa me gusta.

549
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
No puede ser.

550
00:39:15,603 --> 00:39:16,443
¿Quién es esa?

551
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
El único demonio
que el Sr. Kovacs nunca vencerá.

552
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
No. Sigue siendo mío.

553
00:39:40,628 --> 00:39:41,458
Tak.

554
00:39:41,879 --> 00:39:43,459
Vuelve a mí, Tak.

555
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Te mostraré cuánto te extrañé.

556
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Mucho.

557
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Me traicionaste, Tak.

558
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
No nos separaremos.

559
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Nunca enfrentaremos solos a los monstruos...

560
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Te he estado esperando...

561
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
...durante mucho tiempo.

562
00:40:02,108 --> 00:40:03,818
Podríamos volver a estar juntos.

563
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Solo tú y yo.

564
00:40:08,572 --> 00:40:10,242
Lo único que debes hacer...

565
00:40:10,908 --> 00:40:12,158
...¡es rendirte!

566
00:40:12,993 --> 00:40:14,333
¿Qué les dije?

567
00:40:14,412 --> 00:40:16,662
Apuesten por las tragedias familiares.

568
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Tienes razón.

569
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Todo lo que te pasó es mi culpa.

570
00:40:28,759 --> 00:40:30,139
Haz lo que debas hacer.

571
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Danica, te has superado.

572
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Ni se te ocurra.

573
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
- ¿Enviaron la sintética de Falconer?
- No, señor.

574
00:41:13,220 --> 00:41:16,430
Envíen la Fuerza de Reacción,
a todos los pretorianos ya.

575
00:41:16,849 --> 00:41:18,349
Falconer es una orgánica.

576
00:41:18,434 --> 00:41:19,564
¿Qué dijo?

577
00:41:21,437 --> 00:41:22,807
Que nadie entre ni salga.

578
00:41:22,897 --> 00:41:23,857
¿Qué sucede?

579
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
Lo imposible.

580
00:41:27,902 --> 00:41:28,942
Aquí comando.

581
00:41:29,028 --> 00:41:30,108
Hay una fuga.

582
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Armas listas. Tango es orgánico.

583
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Orgánica.

584
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Takashi Kovacs.

585
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Regresaste.

586
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Larga vida a Quellcrist Falconer.

587
00:43:05,374 --> 00:43:06,544
Mierda.

588
00:43:07,835 --> 00:43:09,705
- ¿Fuimos nosotros?
- No.

589
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Carajo.

590
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
La tenemos.

591
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
¿Esto te parece orgánico?

592
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
El Sr. Kovacs recurría a esto
para procesar su dolor.

593
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
¿Sirve de algo?

594
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
No.

595
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Lamentablemente.

596
00:44:49,395 --> 00:44:51,305
Quizá no cortamos la energía,

597
00:44:51,397 --> 00:44:52,437
pero lo hizo otro.

598
00:44:52,523 --> 00:44:53,403
Estaban rodeados.

599
00:44:53,482 --> 00:44:55,442
Las probabilidades de sobrevivir...

600
00:44:56,568 --> 00:44:57,568
...ínfimas.

601
00:44:58,404 --> 00:44:59,414
Incluso para él.

602
00:45:02,366 --> 00:45:03,576
Parece un gran tipo.

603
00:45:03,659 --> 00:45:05,699
De hecho, era temperamental...

604
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
...violento...

605
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
...me regañaba constantemente...

606
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Pero...

607
00:45:19,758 --> 00:45:21,088
...jamás me abandonó.

608
00:45:22,511 --> 00:45:24,431
Ni siquiera en mi estado actual.

609
00:45:28,642 --> 00:45:29,982
Era mi único amigo.

610
00:45:32,980 --> 00:45:34,190
No tiene que serlo.

611
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
No soporto su compasión, Srta. Sitio.

612
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Sr. Kovacs.

613
00:45:47,077 --> 00:45:47,907
Está vivo.

614
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Cielos. ¿Es...?

615
00:45:51,331 --> 00:45:53,041
- ¿Usted es...?
- Necesitamos ayuda.

616
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
¡Ahora!

617
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Síganme.

618
00:46:00,466 --> 00:46:01,716
Es tu día de suerte.

619
00:46:02,134 --> 00:46:05,054
Parece que a alguien sí le importa
sacarte de aquí.

620
00:46:06,305 --> 00:46:08,555
La próxima vez,
ve directo a los pretorianos.

621
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
- Oye, cariño.
- No.

622
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
¿Cuánto?

623
00:46:27,117 --> 00:46:29,367
Lo suficiente para quedarnos sin ahorros.

624
00:46:29,453 --> 00:46:31,373
No llegaremos al próximo pago.

625
00:46:32,247 --> 00:46:34,417
¿En qué pensabas? No eres descuidada.

626
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
- Seguía una pista sobre Anil.
- Sí, claro.

627
00:46:36,794 --> 00:46:39,214
- Estás obsesionada.
- Es mi hermano.

628
00:46:39,296 --> 00:46:40,586
Necesito saber.

629
00:46:41,381 --> 00:46:43,631
No es la primera vez que huye.

630
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
Suele hacerlo. Regresará.

631
00:46:45,803 --> 00:46:47,813
Esta vez es diferente.

632
00:46:48,931 --> 00:46:50,681
Eso es lo que me preocupa.

633
00:46:51,433 --> 00:46:54,143
Temo que lleves esto demasiado lejos

634
00:46:54,228 --> 00:46:55,438
y no regreses.

635
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
¿Qué haremos?

636
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
BUSCADO T. KOVAKS

637
00:47:09,660 --> 00:47:10,950
Yo me encargo.

638
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Si tiene algo que decir, coronel...

639
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
...dígalo.

640
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
Están hablando más en la Matriz.

641
00:47:43,485 --> 00:47:46,985
Los quelistas toman el escape del Enviado
como un llamado a las armas.

642
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
Pronto la gente se dará cuenta
de que Falconer no era sintética.

643
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Detenlos antes de que pase.

644
00:47:53,996 --> 00:47:55,536
Usa el biomarcador.

645
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs lo desactivará
ahora que sabe que existe.

646
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
¿Dice que no puede encontrarlos?

647
00:48:02,754 --> 00:48:03,924
Sí, puedo.

648
00:48:04,548 --> 00:48:06,048
Con los recursos adecuados.

649
00:48:06,133 --> 00:48:07,343
Lo que necesite,

650
00:48:07,926 --> 00:48:09,256
cueste lo que cueste.

651
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
Arránqueles las pilas y tráigamelas.

652
00:48:17,561 --> 00:48:18,651
Gané la apuesta.

653
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
La próxima vez que la vea, deberá pagarme.

654
00:48:33,994 --> 00:48:35,124
Activa a Evergreen.

655
00:48:35,203 --> 00:48:36,043
¿Señor?

656
00:48:36,538 --> 00:48:39,208
- ¿Obtuvo un permiso?
- Batu, te di una orden.

657
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Me encargaré, señor.

658
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
Debí saber que me encontrarías.

659
00:49:15,035 --> 00:49:15,905
¿Me conoces?

660
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Claro que sí.

661
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Eres la mujer que me salvó.

662
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
De nuevo.

663
00:49:26,129 --> 00:49:27,009
Debía hacerlo.

664
00:49:29,049 --> 00:49:30,339
Necesitaba saber.

665
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Soy yo, Quell.

666
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Aquí estoy.

667
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Quell...

668
00:49:47,609 --> 00:49:48,819
¿Así me llamo?

669
00:51:52,818 --> 00:51:54,648
Subtítulos: Adriana Sica

