1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,351
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ Κ. ΜΟΡΓΚΑΝ

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,774
Τον έπιασες, συνταγματάρχη.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,154
Είναι σίγουρα αυτός;

5
00:01:08,443 --> 00:01:10,493
Το ΨΑΦ του είναι κρυπτογραφημένο,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
μα ο βιοδείκτης στο περίβλημά του
ταιριάζει με της δεξαμενής στου Άξλι.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,580
Έτσι τον βρήκαμε.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Βρέθηκε πάνω από τα πτώματα
του Άντον Ντούροφ και Χαρούκι Οκάντα

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
με αίμα στα χέρια του. Αυτός είναι.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,591
Είσαι ο δολοφόνος Μαθ;

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,465
Έχεις όνομα;

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
Θα σου πω το δικό μου.

13
00:01:41,017 --> 00:01:44,267
Είμαι η Ντάνικα Χάρλαν,
κυβερνήτης αυτής της αποικίας

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,558
και οι άνδρες που σκότωσες

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
ήταν φίλοι μου.

16
00:01:50,610 --> 00:01:51,950
Δεν τους είχα ακουστά.

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,108
Σκότωσες τρία μέλη της Σπείρας μου.

18
00:01:54,197 --> 00:01:56,657
Δεν περιμένεις να πιστέψω
ότι ήταν τυχαίο;

19
00:01:56,741 --> 00:02:00,831
Κανονικά, θα τους επανέφερα
και θα τους ρωτούσα γιατί το έκανες, μα...

20
00:02:02,664 --> 00:02:05,964
μου είπαν ότι διέγραψες
όλα τα αντίγραφα ασφαλείας τους.

21
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
Πώς το έκανες ακριβώς;

22
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
Απάντησε την ερώτηση.

23
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
Πώς είναι...

24
00:02:18,721 --> 00:02:20,351
να φοβάστε πάλι τον θάνατο;

25
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Ή είναι η πρώτη σας φορά;

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,232
Σου είπα, είναι φανατικός του Κεμπ.

27
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
Είναι αλήθεια;

28
00:02:30,024 --> 00:02:31,444
Είσαι Κελιστής;

29
00:02:31,901 --> 00:02:34,991
Δεν προτιμούν μόνο οι Κελιστές
τους Μαθ νεκρούς.

30
00:02:35,071 --> 00:02:39,031
Αυτό σημαίνει ότι δρας μόνος
ή με εντολή του Τζόσουα Κεμπ;

31
00:02:39,117 --> 00:02:42,697
Δεν με νοιάζει ο Κεμπ ή ο σκοπός του.

32
00:02:43,413 --> 00:02:45,623
Ορίστε η απάντησή σου, συνταγματάρχη.

33
00:02:45,915 --> 00:02:48,375
Είναι μοναχικός λύκος, όχι επαναστάτης.

34
00:02:48,835 --> 00:02:50,165
Η εκεχειρία συνεχίζει.

35
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
Δεν το ξέρουμε. Θα τον ανακρίνουμε.

36
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Τι λες να δούμε τα μούτρα σου
με κομμένη τη μύτη;

37
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Δεν θέλουμε μπερδέματα.

38
00:02:59,179 --> 00:03:02,519
Έχουμε τρόπο
να αντιμετωπίζουμε εγκληματίες στον Κόσμο.

39
00:03:07,979 --> 00:03:09,519
Έχεις ακουστά τον Κύκλο;

40
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
Όχι, αλλά φαντάζομαι είναι στρογγυλός.

41
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Αστείο.

42
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Πολλοί χάνουν το χιούμορ τους
πριν την εκτέλεση.

43
00:03:19,532 --> 00:03:22,162
Εδώ τελειώνει η κουβέντα.

44
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Δώσε μου απαντήσεις
και θα ρίξω τον δακτύλιό σου στον ωκεανό.

45
00:03:27,332 --> 00:03:30,712
Θα είσαι στο σκοτάδι,
αλλά θα τελειώσει ο πόνος.

46
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Αν δεν το κάνεις,

47
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
θα σε βασανίσουμε εικονικά
μέχρι να μιλήσεις.

48
00:03:37,050 --> 00:03:40,890
Αφού σου αποσπάσουμε την αλήθεια,
θα σε αφήσουμε εκεί,

49
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
ξύπνιο, να πονάς για πάντα.

50
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν μ' αρέσει καμιά επιλογή.

51
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Έπρεπε να το είχες σκεφτεί
πριν ξεκινήσεις το σφάξιμο.

52
00:03:55,610 --> 00:03:56,650
Πάρ' τον από εδώ!

53
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Προσωπικά, θα διάλεγα ωκεανό

54
00:04:06,704 --> 00:04:09,044
γιατί όταν βρω ποιος είσαι,

55
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
όσοι σε ξέρουν θα κινδυνεύουν.

56
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Μου το έχουν ξαναπεί.

57
00:04:25,056 --> 00:04:26,596
Όχι εσύ, Καρέρα.

58
00:04:27,141 --> 00:04:28,271
Θέλω να μιλήσουμε.

59
00:04:34,941 --> 00:04:37,531
Πιστεύω ότι ολοκληρώθηκε
η δουλειά σου εδώ.

60
00:04:38,611 --> 00:04:41,701
Το περίβλημα Γουέτζ σου εντοπίστηκε.
Ο κλέφτης θα τιμωρηθεί.

61
00:04:42,031 --> 00:04:45,701
Φυσικά, μπορείς να μείνεις
να επιβλέψεις την εκτέλεση αλλά...

62
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
θα το χειριστούμε.

63
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
Δεν μπορείτε.
Δεν έχουμε το όπλο...

64
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Ό,τι όπλο βρούμε θα παραδοθεί
στο Προτεκτοράτο όπως απαιτεί ο νόμος.

65
00:04:54,419 --> 00:04:57,049
Όταν ολοκληρωθεί ο Κύκλος,
θα παρουσιαστείτε όλοι

66
00:04:57,130 --> 00:05:00,470
στον πλησιέστερο σταθμό μετάδοσης
για άμεση μεταφορά.

67
00:05:02,135 --> 00:05:04,465
Εκτιμούμε τις προσπάθειές σου,

68
00:05:05,263 --> 00:05:06,563
αλλά έγινε η δουλειά.

69
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Έκτακτα νέα.
Το ανθρωποκυνηγητό έλαβε επίσημα τέλος.

70
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Οι δυνάμεις του Προτεκτοράτου έπιασαν
τον υπαίτιο για τους θανάτους περιβλημάτων

71
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
τριών μελών της Σπείρας του Χάρλαν.

72
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Ενώ αναμένεται η ταυτότητά του,

73
00:05:35,084 --> 00:05:38,554
πηγές επιβεβαιώνουν
πως θα θανατωθεί αργότερα.

74
00:05:41,341 --> 00:05:43,091
Αναμένουμε τον χρόνο εκτέλεσης,

75
00:05:43,176 --> 00:05:45,756
καθώς η ιστορία βρίσκεται σε εξέλιξη.

76
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Βιοανιχνευτής.

77
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Θεέ μου.

78
00:06:00,068 --> 00:06:02,238
Ευρετήριο Κόσμου του Χάρλαν.
Παρακαλώ;

79
00:06:02,320 --> 00:06:06,120
Λόγω ενός αμείωτου λάθους μου,
ένας φίλος κινδυνεύει θανάσιμα

80
00:06:06,199 --> 00:06:07,829
και χρειάζομαι βοήθεια.

81
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Βοήθεια. Για ιατρική βοήθεια,

82
00:06:09,952 --> 00:06:12,212
μπορώ να σας συνδέσω
με το Νοσοκομείο Χάρλαν.

83
00:06:12,288 --> 00:06:13,158
Δεν βοηθά.

84
00:06:13,247 --> 00:06:15,787
Για αστυνομία, σας συνδέω
με το ΑΤ του Μίλσπορτ.

85
00:06:15,875 --> 00:06:17,035
Θεέ μου, με τίποτα!

86
00:06:17,126 --> 00:06:19,376
Για βοήθεια με εξυπηρέτηση
και φιλοξενία

87
00:06:19,462 --> 00:06:21,802
σας συνδέω με την Ένωση Διαχείρισης ΤΝ.

88
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Ναι, παρακαλώ.

89
00:06:26,010 --> 00:06:26,890
Συνδέστε με.

90
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
-Παρατρίχα.
-Έι! Ήταν κέντρο.

91
00:06:45,071 --> 00:06:48,071
Τις ειλικρινείς συγγνώμες μου,
αλλά είναι επείγον.

92
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Λάθος δρόμος, φίλε.
Εδώ είναι η Λέσχη Αρχαιολόγων ΤΝ.

93
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
Δεν επιτρέπουμε γκρουμ εδώ.

94
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
Δεν είμαι γκρουμ.

95
00:06:58,042 --> 00:07:01,672
Παράσχω συμβουλές και ασφάλεια
σε έναν ατρόμητο άνθρωπο.

96
00:07:01,754 --> 00:07:03,554
Δουλεύεις ακόμα για τα κρεατοσακιά;

97
00:07:03,631 --> 00:07:05,171
Τα παρατήσαμε καιρό τώρα.

98
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Το κρεατοσακί μου καταδικάστηκε σε θάνατο
από άλλους του είδους του.

99
00:07:12,515 --> 00:07:13,805
-Έχει ανάγκη.
-Από τι;

100
00:07:14,809 --> 00:07:16,139
Πετσέτες και μπουγάδα;

101
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Άσε ήσυχο τον γκρουμ.

102
00:07:18,938 --> 00:07:19,938
Τι σου είναι;

103
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Με συγχωρείτε, δεν μοιάζω με γκρουμ!

104
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
Τι αυθάδεια!

105
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Εκτιμώ την ευγένειά σας.

106
00:07:27,572 --> 00:07:28,742
-Κυρία...
-Ανασκαφή.

107
00:07:28,823 --> 00:07:29,993
Ανασκαφή 301.

108
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Συμπαθάτε με, αλλά το όνομά σας
δεν φαίνεται μοναδικό.

109
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
Δεν είναι.

110
00:07:34,412 --> 00:07:36,162
Έχουμε όλοι ονόματα ανασκαφών.

111
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
-Κατάλαβα.
-Δεν δουλεύουμε καιρό τώρα.

112
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Κάναμε ανασκαφή
και συντήρηση ευρημάτων των Πρεσβύτερων.

113
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Πόσο συναρπαστικό.

114
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Ήταν.

115
00:07:47,925 --> 00:07:49,715
Η κυβερνήτης απαγόρευσε την έρευνα.

116
00:07:50,178 --> 00:07:53,598
Τώρα κολλήσαμε εδώ, χωρίς σκοπό.

117
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Ίσως σας δώσω έναν.

118
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Ο πελάτης μου στάλθηκε στον Κύκλο.

119
00:08:14,911 --> 00:08:16,581
Είμαι πολύ ανήσυχος.

120
00:08:16,662 --> 00:08:18,292
Θα βρείτε σίγουρα άλλον.

121
00:08:18,372 --> 00:08:19,622
Είναι κάτι παραπάνω.

122
00:08:21,667 --> 00:08:23,247
Είναι συμπατριώτης μου.

123
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Φίλος μου.

124
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Το πρώτο σας λάθος.

125
00:08:30,676 --> 00:08:31,716
Να μη δένεστε.

126
00:08:32,553 --> 00:08:36,273
Δεν δεθήκατε με τους ανθρώπους
που υπηρετήσατε;

127
00:08:38,559 --> 00:08:39,809
Ίσως και να...

128
00:08:40,811 --> 00:08:41,901
σου έμαθαν κάτι.

129
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
Τι να μάθω;

130
00:08:43,689 --> 00:08:46,109
Είναι παράτολμοι, παράλογοι, αδαείς.

131
00:08:50,446 --> 00:08:51,856
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.

132
00:08:52,657 --> 00:08:54,777
Άνθρωπο σώζεις
με τη βοήθεια ανθρώπου.

133
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Ευχαριστώ.

134
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Η συμβουλή σας είναι γενναιόδωρη.

135
00:09:21,435 --> 00:09:23,185
Ίσως να τα παρατήσεις, Τακ.

136
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Δεν τη γλιτώνεις απ' αυτό.

137
00:09:34,740 --> 00:09:36,160
Τι κάνεις εδώ, Ρέι;

138
00:09:37,743 --> 00:09:39,623
Απλό, μεγάλε μου αδερφέ.

139
00:09:39,704 --> 00:09:40,794
Δεν είμαι αληθινή.

140
00:09:41,622 --> 00:09:42,872
Εσύ, γιατί εδώ;

141
00:09:44,208 --> 00:09:45,998
Δεν θα τους άφηνα να τη βρουν.

142
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Φυσικά και όχι.

143
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Τυφλώνεσαι από τα συναισθήματά σου.
Δεν βλέπεις πόσο χαζός είσαι.

144
00:09:55,636 --> 00:09:58,466
Η Κελ μπορούσε να νικήσει κάθε Πραιτωριανό
στο κλαμπ,

145
00:09:58,556 --> 00:10:00,466
αλλά σε παράτησε. Ξανά!

146
00:10:00,558 --> 00:10:01,518
Ψέματα.

147
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
Την άφησα να φύγει.

148
00:10:04,228 --> 00:10:05,768
Δεν είναι καλά.

149
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
Την πλήγωσες.

150
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
Όπως εσύ εμένα.

151
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
Η αλήθεια είναι σκληρή, έτσι, Τακ;

152
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Προτιμάς να πιστεύεις
ότι η γκόμενά σου τα σκάτωσε εξαιτίας μου!

153
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα
για αυτό που μου έκανες.

154
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
Όχι.

155
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
Την σκότωσες.

156
00:10:31,088 --> 00:10:33,418
Πήρες το ΨΑΦ της, το είχες για αιώνες.

157
00:10:33,966 --> 00:10:35,376
Τι της έκανες;

158
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Συνέχισε, κατηγόρησέ με.

159
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Ξέρουμε ότι υπάρχει και άλλη εξήγηση.

160
00:10:42,391 --> 00:10:45,901
Το να την κυνηγάς είναι αυτοκτονία,
πάντα ήταν.

161
00:10:54,362 --> 00:10:55,862
Ετοίμασέ τον για εξαγωγή.

162
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Αν θες να μάθεις κάτι, τότε ρώτησε.

163
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Πού είναι το όπλο
με το οποίο σκότωσες τον Άξλι;

164
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Καλά φαντάστηκα.

165
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Τι σχέση έχει με τον Κύκλο;

166
00:11:12,213 --> 00:11:15,053
Αυτό που κάνουμε είναι παλιότερη ιστορία.

167
00:11:16,050 --> 00:11:19,050
Φθάνει στη Νεο-Αμερικανική Αυτοκρατορία.

168
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
Με νευρικούς χαρτογράφους

169
00:11:22,181 --> 00:11:26,141
δακτυλίων στρατιωτών
εξήγαγαν μνήμες ατόμων που μισούσαν.

170
00:11:26,852 --> 00:11:29,562
Μετά, πρόβαλαν τα πρόσωπα τους στη μάχη.

171
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Οι στρατιώτες δεν δίσταζαν
να πυροβολήσουν.

172
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Το αποτελεσματικότερο κίνητρο
στην Ιστορία.

173
00:11:35,236 --> 00:11:37,606
Πυροβολούσαν πλέον κάθε φορά.

174
00:11:37,697 --> 00:11:38,817
Χωρίς δισταγμό.

175
00:11:38,906 --> 00:11:40,946
Όπως έλεγαν οι Ειδικές Δυνάμεις

176
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedute eos,
Novit enim Dominus qui sunt eius".

177
00:11:46,205 --> 00:11:48,365
"Σκοτώστε τους
κι τους ξεδιαλέγει ο Θεός".

178
00:11:49,375 --> 00:11:52,285
Επιχείρημα υπέρ της αθεΐας,
αν θες τη γνώμη μου.

179
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Είσαι ενημερωμένος καλά... για δολοφόνος.

180
00:12:03,013 --> 00:12:06,063
Αν εξάγουμε τα πρόσωπα όσων μισώ,

181
00:12:06,559 --> 00:12:08,599
θα μείνουμε εδώ για πολύ καιρό.

182
00:12:10,438 --> 00:12:12,108
Δεν μας ενδιαφέρει το μίσος.

183
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Ο σκοπός μας είναι πιο λεπτός.

184
00:12:19,071 --> 00:12:20,821
Είμαι δεμένος σε καρέκλα.

185
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Δεν φαίνεται να ισχύει το "λεπτός".

186
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Πάρτε το προσωπικά.

187
00:12:28,080 --> 00:12:32,290
Αυτό είπε η Φάλκονερ για να εμψυχώσει
τους ακόλουθούς της να σκοτώσουν.

188
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Τ' αφεντικά σου το ξέρουν
ότι λες τέτοια Κελιστικά;

189
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
Δεν είναι αυτό εξέγερση;

190
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Σπουδάζω στρατιωτική ιστορία.

191
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
Ο πλανήτης είχε πρόβλημα
με τους Κελιστές τρομοκράτες.

192
00:12:44,972 --> 00:12:47,312
Για αυτό επινόησαν μια μέθοδο εκτέλεσης

193
00:12:47,391 --> 00:12:49,891
που εκφράζει τη φιλοσοφία της Φάλκονερ.

194
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Βρίσκουμε το άτομο που σκέφτεσαι,

195
00:12:54,857 --> 00:12:57,567
το βγάζουμε
και το χρησιμοποιούμε εναντίον σου.

196
00:13:00,696 --> 00:13:02,486
Δεν ξέρεις με ποιον τα βάζεις.

197
00:13:05,117 --> 00:13:06,237
Ούτε εσύ.

198
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
Έτοιμοι, κύριε.

199
00:13:17,213 --> 00:13:18,593
Ελπίζω να αντισταθείς.

200
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
Προσθέτει στον πόνο.

201
00:13:22,927 --> 00:13:24,387
Θα ήθελα να πονέσει.

202
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Εκκίνηση εξαγωγής.

203
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
Μην πυροβολείτε, κυρία. Γνωριζόμαστε.

204
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
Στον Μάγκντα Πράιμ;

205
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
Τι στο καλό κάνεις εδώ;

206
00:13:55,918 --> 00:13:58,498
Ηχοβόλισα τα πηνία σας
για να σας εντοπίσω.

207
00:13:58,587 --> 00:13:59,667
Τον γνωρίζεις;

208
00:13:59,755 --> 00:14:00,755
Δυστυχώς.

209
00:14:00,840 --> 00:14:02,220
Η κατάσταση επείγει.

210
00:14:02,299 --> 00:14:04,179
Ο κος Κόβατς θα εκτελεστεί.

211
00:14:04,260 --> 00:14:05,430
Πρόβλημά του.

212
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
-Προσφέρθηκα να συνεργαστώ μαζί του.
-Τι;

213
00:14:08,305 --> 00:14:10,845
Μου είπε να πάω να χαθώ.
Και συ εκεί να πας.

214
00:14:10,933 --> 00:14:11,983
Αμέσως τώρα.

215
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Σίγουρα το κυβερνομυαλό σας θα σκεφτεί
τρόπο να τον ελευθερώσουμε;

216
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Θα χρησιμοποιήσω τα πηνία μου,
κλείσε το δίκτυο.

217
00:14:21,861 --> 00:14:25,491
Το κεφάλι μου ίσως εκραγεί,
αλλά ο φίλος σας θα βγει από τον Κύκλο.

218
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Πανεύκολο.

219
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
-Α, αστειεύεστε.
-Άντε!

220
00:14:31,537 --> 00:14:33,827
Μη διακόψετε τη σύνδεση, σας παρακαλώ.

221
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
-Συγγνώμη.
-Γιατι;

222
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
Για τα πηνία
ή που πήγες να δουλέψεις μαζί του;

223
00:14:42,590 --> 00:14:44,760
Έχω να επανορθώσω για πολλά.

224
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
Να το κάνεις.

225
00:14:55,811 --> 00:14:58,691
Σβήνεις τα πηνία σου,
αλλά αφήνεις το ΟΝΙ ενεργό.

226
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Ένα λεπτό, εντάξει;

227
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
Ξέρεις κάτι;

228
00:15:02,818 --> 00:15:04,238
Πάρε τον χρόνο σου.

229
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Ελπίζω να αξίζει.

230
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
Οι επιπλέον μονάδες που έβαλες
στην αμοιβή άνοιξαν στόματα.

231
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
Κάλεσε ξύστης από το Μάντρεϊκ,
είπε ότι δούλευε με τον Ανίλ.

232
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
Ορυχεία;

233
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
Κάτι δεν κολλάει. Είναι πειστικός ο τύπος;

234
00:15:25,799 --> 00:15:27,379
Ξέρεις πώς θα το μάθεις.

235
00:15:27,468 --> 00:15:29,798
Φόρτωσα τα στοιχεία του στο ΟΝΙ σου.

236
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Καλό κυνήγι.

237
00:15:58,040 --> 00:15:59,330
Τι συμβαίνει;

238
00:15:59,416 --> 00:16:01,086
Δεν αποκρίνεται στην εξαγωγή.

239
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Αν το αυξήσουμε,
κινδυνεύει το ΨΑΦ του.

240
00:16:03,671 --> 00:16:05,211
Έλεγξες ανοδικές συνδέσεις;

241
00:16:05,297 --> 00:16:06,167
Δυο φορές.

242
00:16:06,674 --> 00:16:08,224
Και δεν λαμβάνεις κάτι;

243
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Όχι τίποτα, αλλά...

244
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Αλλά τι;

245
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Διάστειλέ τον, πιο ψηλά.

246
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Περισσότερο.

247
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Υψηλότερα.

248
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Αναγνώριση προσώπου, Κρίστιν Ορτέγκα.

249
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Αναγνώριση προσώπου, Βέρνον Έλιοτ.

250
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Υψηλότερα.

251
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Αναγνώριση προσώπου, Ρεϊλίν Καβαχάρα.

252
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Υψηλότερα!

253
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
Θα τον σκοτώσει.

254
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
Δεν είναι παράκληση!

255
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Αναγνώριση προσώπου, Κέλκριστ Φάλκονερ.

256
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε.

257
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
Να σου γαμήσω...

258
00:18:28,649 --> 00:18:30,229
Να ακυρώσεις τον Κύκλο.

259
00:18:30,317 --> 00:18:32,607
Ο δολοφόνος Μαθ είναι ο Τακέσι Κόβατς.

260
00:18:32,694 --> 00:18:34,324
Ο Τελευταίος Απεσταλμένος.

261
00:18:37,199 --> 00:18:38,619
Πώς το ξέρεις;

262
00:18:38,700 --> 00:18:40,580
Είδα τις αναμνήσεις του.

263
00:18:41,370 --> 00:18:42,750
Να τον σκοτώσουμε.

264
00:18:42,830 --> 00:18:45,000
Πυροβολούμε τον δακτύλιο και τέλος.

265
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
Δεν χρειάζεται πάντα
να πυροβολείται κάποιος, Καρέρα.

266
00:18:48,377 --> 00:18:49,207
Δεν τον ξέρεις.

267
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Σκότωσε ολόκληρες μονάδες συντρόφων του.

268
00:18:52,047 --> 00:18:53,967
Σκότωσε τον πατέρα του στα 12.

269
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
Την αδερφή του εν ψυχρώ.

270
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Μιλάς σαν να τον καψουρεύτηκες.

271
00:18:59,596 --> 00:19:01,006
Παρέδωσε το όπλο;

272
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
-Όχι.
-Τότε δεν γίνεται να τον σκοτώσουμε.

273
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Κυβερνήτη, ο Τελευταίος Απεσταλμένος
δεν είναι στρατιωτάκι.

274
00:19:08,522 --> 00:19:11,402
Αν ανατιναχτεί στο πρόσωπό σου,
δεν καίγεσαι.

275
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
Εξαφανίζεσαι.

276
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Ακούς πολλή προπαγάνδα Κελιστών,
συνταγματάρχη.

277
00:19:18,490 --> 00:19:21,240
Ο Τελευταίος Απεσταλμένος είναι
ένα σκονισμένο λείψανο.

278
00:19:21,326 --> 00:19:22,996
Πάνε οι ένδοξες μέρες του.

279
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Σκότωσέ τον δημόσια
και θα τον κάνεις πάλι μάρτυρα.

280
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Κάναμε ήδη την αναγγελία.

281
00:19:29,001 --> 00:19:30,791
Δεν είναι ώρα για γόητρα!

282
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Το Προτεκτοράτο ξόδεψε
εκατομμύρια μονάδες, αμέτρητες ζωές

283
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
για να συνθλίψει την πρώτη εξέγερση
με τον πατέρα σας ηγέτη,

284
00:19:39,928 --> 00:19:42,138
μα ο Απεσταλμένος επιβίωσε.

285
00:19:43,307 --> 00:19:45,597
Τότε θα πετύχω αυτό
που δεν κατάφερε.

286
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Είναι λάθος.

287
00:19:49,396 --> 00:19:52,476
Μπορείς να φύγεις από τον Κόσμο
ως ένδειξη διαμαρτυρίας.

288
00:19:53,442 --> 00:19:54,532
Όχι;

289
00:19:54,610 --> 00:19:56,110
Τότε ετοίμασε το θέαμα.

290
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
ΟΡΥΧΕΙΑ ΜΑΝΤΡΕΪΚ
ΣΚΑΨΤΕ ΓΙΑ ΑΘΑΝΑΣΙΑ

291
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Τι λες τώρα.

292
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Μας έβαλαν διπλοβάρδια.

293
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
Αυτός είναι. Ο Ανίλ.

294
00:20:41,782 --> 00:20:43,162
Δουλεύαμε μαζί.

295
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Έξι μήνες έχω την ανακοίνωση.

296
00:20:45,661 --> 00:20:46,871
Γιατί σου πήρε τόσο;

297
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Περίμενα να ανέβει η αμοιβή.

298
00:20:52,125 --> 00:20:53,665
Αυτό ήταν πουστιά.

299
00:20:53,752 --> 00:20:55,342
Αλλά δούλεψε, έτσι;

300
00:20:55,796 --> 00:20:57,666
Ίσως. Ξέρεις πού είναι;

301
00:20:58,590 --> 00:21:00,090
Όχι, έχω καιρό να τον δω.

302
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Στάσου.

303
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
-Τι; Δεν θα με πληρώσεις;
-Γιατί;

304
00:21:05,722 --> 00:21:08,852
Λες ότι τον είδες σε δουλειά
που ούτε νεκρός θα έκανε;

305
00:21:08,934 --> 00:21:10,024
Άντε γαμήσου.

306
00:21:10,269 --> 00:21:12,849
Ρισκάρω τη ζωή μου μόνο που σου μιλάω.

307
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Άσε με, τρελή καριόλα!

308
00:21:15,315 --> 00:21:19,565
Είμαι τρελή και μου τρως τον χρόνο.
Δεν το εκτιμώ.

309
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Πες μου, πού είναι ο Ανίλ;

310
00:21:22,656 --> 00:21:23,946
Δεν ξέρω, εντάξει;

311
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
Βρέθηκε στη λίστα ΠΠΚ.

312
00:21:25,575 --> 00:21:27,615
Τι είναι η λίστα ΠΠΚ;

313
00:21:27,703 --> 00:21:29,203
Πρόσληψη Πιθανών Κελιστών.

314
00:21:29,705 --> 00:21:33,285
Η αμοιβή σου έφερνε μπελάδες,
ωθούσε την ανταρσία του Κεμπ.

315
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
-Ο Ανίλ δεν ήταν πολιτικοποιημένος.
-Όχι;

316
00:21:36,086 --> 00:21:38,206
Ίσως δεν τον ήξερες όσο νόμιζες.

317
00:21:38,297 --> 00:21:39,797
Τι κάνουν αν σε επισημάνουν;

318
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Επιχείρηση σκούπα, κάνουν συλλήψεις.

319
00:21:43,802 --> 00:21:45,352
Έμαθε ότι ήταν στη λίστα,

320
00:21:45,429 --> 00:21:47,679
ακολούθησε τα τούνελ με άλλους ξύστες.

321
00:21:47,764 --> 00:21:48,854
Δεν επέστρεψε.

322
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
Άρα το έσκασε;

323
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Ναι, ή είναι νεκρός.

324
00:21:54,187 --> 00:21:56,227
Που του αξίζει του κωλοπροδότη.

325
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
Άφησέ τον.

326
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Φύγε!

327
00:22:07,451 --> 00:22:08,411
Άσε με!

328
00:22:08,493 --> 00:22:09,453
Κράτα την!

329
00:22:25,677 --> 00:22:26,597
Κυρία Ανασκαφή.

330
00:22:28,263 --> 00:22:29,263
Ωραίο μέρος.

331
00:22:29,723 --> 00:22:31,023
Οι γωνίες θέλουν ρύθμιση.

332
00:22:31,099 --> 00:22:32,179
Τι σε φέρνει εδώ;

333
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Όταν δεν έχεις σκοπό,
έχεις χρόνο να σκεφτείς.

334
00:22:37,522 --> 00:22:39,402
Δεν σταμάτησα να αναρωτιέμαι,

335
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
βρήκες άνθρωπο να βοηθήσει;

336
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Δυστυχώς η αποστολή είναι μόνο δική μου.

337
00:22:48,742 --> 00:22:49,912
Προσπαθώ

338
00:22:50,410 --> 00:22:54,750
να μπω στο κύριο δίκτυο ενέργειας
της πόλης και να αποσυνδέσω τη φυλακή.

339
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Πολύ έξυπνο.

340
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
Νομίζετε;

341
00:23:01,505 --> 00:23:04,005
Αλλά δεν θα περάσεις το τείχος προστασίας.

342
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Ενδιαφέρον πρόβλημα.

343
00:23:12,641 --> 00:23:13,681
Είναι πρόκληση.

344
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Θα χρειαζόταν το καλύτερο μυαλό
να το παλέψει.

345
00:23:21,316 --> 00:23:22,476
Κρίμα που δεν μπορείτε.

346
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Μάλλον όμως σας χρειάζονται
για επείγοντα τουρνουά βελάκια.

347
00:23:32,869 --> 00:23:34,449
Μπορώ να κάνω μια πρόταση.

348
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Θεέ μου.

349
00:23:40,627 --> 00:23:42,837
Όταν οι Ιδρυτές προσγειώθηκαν στον Κόσμο,

350
00:23:42,921 --> 00:23:44,671
έχτισαν δύο πράγματα αμέσως.

351
00:23:45,090 --> 00:23:49,550
Μονάδα κυοφορίας για τα έμβρυα που έφεραν
και μια φυλακή.

352
00:23:50,762 --> 00:23:53,312
Ενέργεια έπαιρναν
από το διαστημόπλοιό τους.

353
00:23:53,390 --> 00:23:55,520
Κοίτα. Ακόμα και τώρα,

354
00:23:55,600 --> 00:23:57,190
πάει από το κυρίως δίκτυο,

355
00:23:57,269 --> 00:24:00,309
μέσω του πυρήνα του αντιδραστήρα
προς τη φυλακή.

356
00:24:00,397 --> 00:24:02,067
Αδύναμος σύνδεσμος.

357
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Χρειάζομαι μόνο...

358
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Συμβαίνει κάτι;

359
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
Θα είχατε την καλοσύνη να...

360
00:24:26,047 --> 00:24:27,127
μου θυμίζατε;

361
00:24:30,677 --> 00:24:32,007
Τι κάναμε;

362
00:24:34,264 --> 00:24:35,934
Ίσως καθίσω περισσότερο.

363
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Νομίζω πως...

364
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
μαζί...

365
00:24:42,355 --> 00:24:44,975
είναι πιο πιθανό
να σώσουμε τον άνθρωπό σας.

366
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Ναι.

367
00:24:55,202 --> 00:24:56,502
Αυτό είναι αλήθεια.

368
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
Ακούστε.

369
00:25:10,425 --> 00:25:12,545
Απόψε, σας δόθηκε ευκαιρία

370
00:25:12,636 --> 00:25:14,386
να αποδειχθείτε στο Προτεκτοράτο.

371
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
Ψάχνεις το εμψυχωτικό πάρτι;
Στο τέλος του χολ.

372
00:25:17,557 --> 00:25:20,517
Θα θεωρεί ότι βρίσκεται
με άτομα που μπορεί να διατάσσει.

373
00:25:20,602 --> 00:25:21,812
Ή που χέστηκαν.

374
00:25:21,895 --> 00:25:23,305
Κοιτάξτε, μαλάκες.

375
00:25:23,396 --> 00:25:24,436
Θα μπω στο ψητό.

376
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
Όποιος νικήσει τον φυλακισμένο
κερδίζει νέο αναβαθμισμένο περίβλημα.

377
00:25:29,569 --> 00:25:30,779
Ό,τι καλύτερο.

378
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
Θα μοιράζω πόνο όλη νύχτα.

379
00:25:33,031 --> 00:25:35,781
Ευχαρίστως ξεριζώνω
και το χέρι μου για όπλο.

380
00:25:35,867 --> 00:25:38,867
Πρέπει να εκτελεστεί
το συντομότερο δυνατόν.

381
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
Πριμοδότηση σε όποιον το κάνει πρώτος.

382
00:25:41,998 --> 00:25:42,868
Μαλακία!

383
00:25:43,416 --> 00:25:44,956
Βγαίνω τρίτη. Δεν θα προλάβω!

384
00:25:45,043 --> 00:25:47,923
Δεν θα μαχηθείτε
κανέναν μισοπεθαμένο Κελιστή

385
00:25:48,004 --> 00:25:49,424
έτοιμο να τις φάει.

386
00:25:51,174 --> 00:25:53,094
Είναι ο Τελευταίος Απεσταλμένος.

387
00:25:53,510 --> 00:25:56,930
Βάλτε τον συνθετικό κώλο σας
στο μηχάνημα και βάλτε εμφύτευμα μνήμης

388
00:25:57,013 --> 00:25:58,563
να ξέρετε ποιοι είστε.

389
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Και τελειώστε το.

390
00:26:05,063 --> 00:26:06,903
Δεν με νοιάζει ποιος είναι.

391
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Η αναβάθμιση θα γίνει δική μου.

392
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Έναρξη κατασκευής.

393
00:26:25,750 --> 00:26:27,540
Φυσικά και ήσουν εσύ.

394
00:26:30,171 --> 00:26:31,301
Το πώς παλεύεις.

395
00:26:31,756 --> 00:26:32,836
Αυτά που ξέρεις.

396
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Το βρωμόστομά σου.

397
00:26:37,178 --> 00:26:39,308
Πάρε ό,τι θες από το μυαλό μου.

398
00:26:39,764 --> 00:26:41,564
Μην κάνεις σαν να με ξέρεις.

399
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
Δεν σε ξέρω;

400
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Μόνο ένας αγάπησε τη Ρεϊλίν Καβαχάρα
και την Κέλκριστ Φάλκονερ.

401
00:26:55,989 --> 00:26:56,819
Πού το ξέρεις;

402
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Δεν με αναγνωρίζεις;

403
00:27:00,577 --> 00:27:01,787
Δεν εκπλήσσομαι.

404
00:27:02,329 --> 00:27:05,459
Όταν κάνεις όνομα,
το Προτεκτοράτο το αφαιρεί.

405
00:27:05,540 --> 00:27:06,830
Σου δίνει νέο περίβλημα.

406
00:27:06,916 --> 00:27:08,786
Δεν θέλει ήρωες στρατιώτες.

407
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Οι ήρωες έχουν τρόπο
να γίνονται βασιλιάδες.

408
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Ήσουν στο Σώμα.

409
00:27:18,553 --> 00:27:21,313
Η Σπείρα θέλει να τελειώνει ο θρύλος σου.

410
00:27:21,389 --> 00:27:22,469
Κι εγώ.

411
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
Πώς βρέθηκες εδώ;

412
00:27:25,977 --> 00:27:27,847
Έπρεπε να είχες σπάσει.

413
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Όταν απέδειξα την αξία μου,
με έβαλαν σε πάγο.

414
00:27:31,066 --> 00:27:33,026
Επανενσωματώθηκα μόνο για τον πόλεμο.

415
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Έχεις δίκιο, οι μέρες μου είναι
μετρημένες.

416
00:27:37,072 --> 00:27:39,572
Το τίμημα που πληρώνεις
για τον πατριωτισμό.

417
00:27:39,658 --> 00:27:40,618
Αντιθέτως...

418
00:27:43,995 --> 00:27:45,495
είναι τιμή.

419
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Θυμάσαι τι είναι ο πικαδόρ;

420
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
Είναι ο βοηθός του ταυρομάχου.

421
00:27:55,256 --> 00:27:57,466
Αποδυναμώνει τον ταύρο με μια λόγχη.

422
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
Είναι σκέτη ανανδρία.

423
00:27:59,761 --> 00:28:02,811
Ήσουν πάντα καλός μαθητής, σωστά,

424
00:28:03,223 --> 00:28:04,183
Κόβατς;

425
00:28:07,644 --> 00:28:08,694
Ποιος είσαι;

426
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Έχουμε ξανασυναντηθεί.

427
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Μόνο που τώρα,

428
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
εσύ... είσαι ο ταύρος.

429
00:28:25,495 --> 00:28:26,405
Και αυτό...

430
00:28:28,331 --> 00:28:29,371
είναι ο πικαδόρ.

431
00:28:30,792 --> 00:28:32,592
Σε αποδυναμώνει διανοητικά.

432
00:28:32,961 --> 00:28:35,841
Σε θολώνει.
Δεν καταλαβαίνεις τι είναι αληθινό

433
00:28:36,756 --> 00:28:38,086
και τι στο μυαλό σου.

434
00:28:43,012 --> 00:28:43,932
Είσαι παιδί.

435
00:28:44,681 --> 00:28:45,561
Κατάπιες τη γλώσσα;

436
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Ας δούμε πώς είναι τα μούτρα σου
με κομμένη τη μύτη.

437
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Γέιγκερ.

438
00:29:01,156 --> 00:29:02,656
Τα λέμε στην κόλαση, Τακ.

439
00:29:39,152 --> 00:29:42,202
Δεν μπορώ να δω άλλη εκτέλεση.

440
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Αν σε δουν χωρίς ΟΝΙ,
δεν θα έχεις μάτι να το βάλεις.

441
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
Εκατό χιλιάδες, θα πέσει στον πρώτο γύρο.

442
00:29:53,124 --> 00:29:54,334
Είναι κατσαρίδα.

443
00:29:54,417 --> 00:29:56,707
Δύσκολα σκοτώνεται. Του δίνω δύο γύρους.

444
00:29:56,795 --> 00:29:58,245
Κάνετε λάθος και οι δύο.

445
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Ένα εκατομμύριο.

446
00:30:01,007 --> 00:30:03,967
Και μη μου κλαίγεστε
όταν κερδίσω τις μονάδες σας.

447
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
Κι εσύ, Καρέρα;

448
00:30:11,309 --> 00:30:13,649
Θες να κάνεις τα πράγματα
πιο ενδιαφέροντα;

449
00:30:14,729 --> 00:30:16,399
Πολλά φράγκα για μένα.

450
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
Αυτό μόνο σε κρατάει μακριά;

451
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Θα σ' τα δώσω εγώ.

452
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
Έλα.

453
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
Τι έγινε;

454
00:30:29,327 --> 00:30:31,537
Μόνο λόγια είσαι; Δεν θα παίξεις;

455
00:30:34,290 --> 00:30:35,250
Στον Απεσταλμένο.

456
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
Εντάξει.

457
00:30:40,213 --> 00:30:41,383
Ας το ξεκινήσουμε.

458
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Προσοχή, πατριώτες, καλείστε να δείτε
την εκτέλεση του προδότη

459
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
και δολοφόνου Μαθ, Τακέσι Κόβατς.

460
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Γαμώτο.

461
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Για τα εγκλήματά του, τους θανάτους
των Χόρας Άξλι,

462
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Άντον Ντούροβ και Χαρούκι Οκάντα,

463
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
η κυβέρνηση δεν έχει άλλη επιλογή
από το να τον καταδικάσει

464
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
στη χειρότερη δυνατή τιμωρία:

465
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
τον Κύκλο.

466
00:31:07,490 --> 00:31:09,830
Γνωστός ως Τελευταίος Απεσταλμένος,

467
00:31:09,909 --> 00:31:12,539
ο Κόβατς έλαβε χάρη από το Προτεκτοράτο,

468
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
αλλά απάντησε στην ευγένειά μας με φόνους.

469
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Για αυτό ο Κόσμος θα ξεφορτωθεί
αυτόν τον τρομοκράτη για πάντα.

470
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Υπόγειο 88.

471
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
Πόσο του δώσατε;

472
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ορτέγκα.

473
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ορτέγκα.

474
00:32:58,726 --> 00:32:59,976
Μου έλειψες, Κόβατς.

475
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Δεν καλείς, δεν γράφεις, ποτέ.

476
00:33:12,198 --> 00:33:14,028
Ορτέγκα, δεν είμαστε ασφαλείς.

477
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Πρέπει να φύγουμε.

478
00:33:17,704 --> 00:33:20,374
Γιατί σε βλέπω μόνο όταν έχεις μπελάδες;

479
00:33:26,254 --> 00:33:27,094
Απίστευτο.

480
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
Ποτέ δεν σε ευχαρίστησα για το χέρι μου.

481
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Το απολαμβάνω.

482
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
Χαίρομαι που σε βλέπω.

483
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
ΕΜΦΥΤΕΥΜΑ ΜΝΗΜΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ

484
00:33:43,021 --> 00:33:44,361
Κατασκευή ολοκληρώθηκε.

485
00:33:44,439 --> 00:33:46,269
Εγκαταστάθηκε εμφύτευμα μνήμης.

486
00:33:52,321 --> 00:33:53,361
Το σιχαίνομαι.

487
00:33:53,740 --> 00:33:56,120
Σαν να έβαλα το μυαλό μου σε μικροκύματα.

488
00:33:56,200 --> 00:33:58,160
Καλύτερο από την αποστήθιση.

489
00:33:58,619 --> 00:34:01,289
Ούτε το μπόνους ανθυγιεινού νευροχειρισμού
με χαλάει.

490
00:34:01,372 --> 00:34:03,422
Η αναβάθμιση όμως...

491
00:34:03,499 --> 00:34:04,669
Δική μου η αναβάθμιση.

492
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Θα το δούμε αυτό.

493
00:34:19,766 --> 00:34:20,726
Εσύ φταις.

494
00:34:20,808 --> 00:34:22,638
Η οικογένειά μου πέθανε εξαιτίας σου.

495
00:34:34,113 --> 00:34:36,743
Υπερφορτώνουμε τον αντιδραστήρα
για υπέρταση.

496
00:34:36,824 --> 00:34:39,084
Πρέπει να δραπετεύσει μόνος του, όμως.

497
00:34:47,460 --> 00:34:49,090
Έχω πίστη, κα Ανασκαφή.

498
00:34:51,214 --> 00:34:52,474
Ας το κλείσουμε τότε.

499
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
Έλα, βλάκα.

500
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Η μαμά μου.

501
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Τα παιδιά!

502
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Μη μου πεις ότι θα χάσει από τώρα.

503
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Έλα, Κόβατς.

504
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Επανενσωματώσαμε τα παιδιά.

505
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Σού 'δωσα τα λεφτά του Μπανκροφτ
για να τους πάρεις νέα περιβλήματα.

506
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
Δεν είσαι αυτή.

507
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
Δεν έχει σχέση ποια είμαι.

508
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
Θα σου βγάλω τη σπονδυλική
και θα σου την ταΐσω

509
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Ορίστε, πάμε.

510
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Γαμώτο.

511
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Όχι!

512
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Υπέρταση. Μας αναδρομολογώ
στο κυρίως δίκτυο της πόλης.

513
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Ξεκόλλα το, τώρα.

514
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Θα έπρεπε να μπορώ να παρακάμψω
τον αντιδραστήρα.

515
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
-Γαμώτο.
-Σου το είπα.

516
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Συγγνώμη.

517
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Τι ήταν αυτό;

518
00:36:11,085 --> 00:36:12,665
Ένα σφάλμα στο σύστημα.

519
00:36:13,212 --> 00:36:14,262
Είναι υπό έλεγχο.

520
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Ποτέ δεν θέλησα να σε βλάψω.

521
00:36:32,648 --> 00:36:33,608
Σε βοήθησα.

522
00:36:33,691 --> 00:36:34,861
Δεν ήταν αρκετό.

523
00:36:34,984 --> 00:36:36,284
Όλο έπαιρνες.

524
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
Δεν ωφελεί.

525
00:36:41,073 --> 00:36:42,583
Παράκαμψαν τον πυρήνα.

526
00:36:43,075 --> 00:36:44,695
Το γύρισαν στο κυρίως δίκτυο.

527
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Πρέπει να υπάρχει τρόπος.

528
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
Δεν νομίζω.

529
00:36:54,837 --> 00:36:56,457
Ποτέ δεν σε ένοιαζε η Λίζι.

530
00:36:57,340 --> 00:36:58,300
Μόνο εσένα κοιτούσες.

531
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Το αγόρι μου. Μπορεί να τον κερδίσει.

532
00:37:02,220 --> 00:37:03,260
Αυτά έχεις;

533
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Ο Έλιοτ που ξέρω βαράει περισσότερο.

534
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Εντάξει, βλάκα. Αρκετά.

535
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
Άλλαξε το σενάριο.

536
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Έλα, Απεσταλμένε, καθίκι.

537
00:37:27,703 --> 00:37:29,333
Είσαι με τον φυλακισμένο;

538
00:37:29,997 --> 00:37:33,627
Με τον εαυτό μου είμαι. Θα τον κάνω λάσπη.

539
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
Άργησες.

540
00:37:37,964 --> 00:37:39,594
Με έπιασαν σε μπλόκο.

541
00:37:45,221 --> 00:37:46,681
Βιάσου.

542
00:37:46,764 --> 00:37:48,644
Κράτησαν το καλό για τέλος.

543
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Έναρξη κατασκευής:

544
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
ΕΜΦΥΤΕΥΜΑ ΜΝΗΜΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ

545
00:38:01,862 --> 00:38:03,242
Κατασκευή ολοκληρώθηκε.

546
00:38:03,322 --> 00:38:05,492
Εμφύτευμα μνήμης εγκαταστάθηκε.

547
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Αποκλείεται να είναι νόμιμο.

548
00:38:23,259 --> 00:38:25,179
Παίρνει ώρα. Το φάρμακο περνάει.

549
00:38:25,261 --> 00:38:26,431
Στείλε τον επόμενο.

550
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Ηρέμησε!

551
00:38:28,097 --> 00:38:29,557
Κανείς δεν γλιτώνει.

552
00:38:30,099 --> 00:38:30,979
Είναι αδύνατο.

553
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Επόμενο συνθετικό.

554
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Ανοίξτε την πόρτα.

555
00:38:45,072 --> 00:38:46,122
Και το πρωτόκολλο;

556
00:38:46,198 --> 00:38:47,278
Όπως το λέει.

557
00:38:47,366 --> 00:38:48,196
Κάν' το!

558
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
Ρέι;

559
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Πάντα επιστρέφουμε ο ένας για τον άλλο.

560
00:39:08,888 --> 00:39:09,718
Ό,τι κι αν γίνει.

561
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Το κορίτσι μου.

562
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Αποκλείεται.

563
00:39:15,603 --> 00:39:16,443
Ποιος είναι;

564
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
Ένας δαίμονας
που ο κος Κόβατς δεν θα νικήσει ποτέ.

565
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Όχι. Είναι ακόμα δικός μου.

566
00:39:40,628 --> 00:39:41,458
Τακ.

567
00:39:41,879 --> 00:39:43,459
Γύρνα σε μένα, Τακ.

568
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Θα σου δείξω πόσο μου έλειψες.

569
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Τόσο πολύ.

570
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Με πρόδωσες, Τακ.

571
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
Θα μείνουμε μαζί.

572
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Όποτε αντιμετωπίζουμε τα τέρατα...

573
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Σε περίμενα.

574
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
Για καιρό.

575
00:40:02,108 --> 00:40:03,608
Μπορούμε να ξανασμίξουμε.

576
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Εσύ κι εγώ.

577
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Πρέπει μόνο να τα παρατήσεις!

578
00:40:12,993 --> 00:40:16,413
Τι σου είπα;
Να ποντάρεις σε οικογενειακές τραγωδίες.

579
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Έχεις δίκιο.

580
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Φταίω εγώ για ό,τι σου συνέβη.

581
00:40:28,759 --> 00:40:30,139
Κάνε ό,τι πρέπει.

582
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Ντάνικα, ξεπέρασες τον εαυτό σου.

583
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Μην το σκέφτεσαι καν.

584
00:41:01,625 --> 00:41:03,035
Στείλατε το συνθετικό της Κελ;

585
00:41:03,127 --> 00:41:04,457
Όχι, δεν το κάναμε.

586
00:41:13,220 --> 00:41:16,560
Στείλτε τη Δύναμη Ταχείας Αντίδρασης,
όλους τους Πραιτωριανούς.

587
00:41:16,932 --> 00:41:18,352
Η Φάλκονερ είναι οργανική.

588
00:41:18,434 --> 00:41:19,564
Τι είπες;

589
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
Κλείδωσε. Όλοι εδώ.

590
00:41:22,897 --> 00:41:23,857
Τι συμβαίνει;

591
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
Το αδύνατο.

592
00:41:27,902 --> 00:41:28,942
Εδώ αρχηγείο.

593
00:41:29,028 --> 00:41:30,108
Έχουμε παραβίαση.

594
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Όπλα έτοιμα. Ο στόχος είναι οργανικός.

595
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Οργανικό.

596
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Τακέσι Κόβατς.

597
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Επέστρεψες.

598
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Ζήτω η Κέλκριστ Φάλκονερ.

599
00:43:05,374 --> 00:43:06,544
Σκατά.

600
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
Τα καταφέραμε;

601
00:43:08,836 --> 00:43:09,706
Όχι.

602
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Γαμώτο.

603
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
Την πιάσαμε.

604
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
Σου φαίνεται οργανική;

605
00:44:13,651 --> 00:44:15,651
ΠΛΗΡΕΣ

606
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
Ήταν η μέθοδος του κου Κόβατς
όταν βίωνε θλίψη.

607
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
Βοηθά;

608
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Όχι.

609
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Δυστυχώς.

610
00:44:49,478 --> 00:44:51,308
Αν και δεν κόψαμε το ρεύμα...

611
00:44:51,397 --> 00:44:52,437
κάποιος το έκοψε.

612
00:44:52,523 --> 00:44:53,403
Τους περικύκλωσαν.

613
00:44:53,482 --> 00:44:55,152
Πιθανότητες επιβίωσης...

614
00:44:56,568 --> 00:44:57,568
ισχνές.

615
00:44:58,404 --> 00:44:59,414
Και για αυτόν.

616
00:45:02,366 --> 00:45:03,526
Φαίνεται ιδιαίτερος.

617
00:45:03,617 --> 00:45:05,657
Ήταν κυκλοθυμικός,

618
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
βίαιος,

619
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
με επέπληττε συνεχώς.

620
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Αλλά...

621
00:45:19,883 --> 00:45:21,093
δεν με άφησε ποτέ.

622
00:45:22,594 --> 00:45:24,304
Ακόμα και στην κατάστασή μου.

623
00:45:28,642 --> 00:45:30,022
Ήταν ο μόνος φίλος μου.

624
00:45:32,980 --> 00:45:34,190
Όχι απαραίτητα.

625
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
Δεν αντέχω τη συμπόνια σας, κα Ανασκαφή.

626
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Κε Κόβατς.

627
00:45:47,077 --> 00:45:47,907
Ζείτε.

628
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Θεέ μου. Είναι αυτή...;

629
00:45:51,540 --> 00:45:53,040
-Είστε...
-Θέλουμε βοήθεια.

630
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
Τώρα!

631
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Ακολουθήστε με.

632
00:46:00,466 --> 00:46:02,046
Είναι η τυχερή σου μέρα.

633
00:46:02,134 --> 00:46:05,144
Κάποιος νοιάζεται αρκετά
για να πληρώσει να βγεις.

634
00:46:06,346 --> 00:46:08,966
Την επόμενη φορά,
κατευθείαν στους Πραιτωριανούς.

635
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
-Γεια σου, μωρό μου.
-Μη.

636
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
Πόσο;

637
00:46:27,201 --> 00:46:29,371
Αρκετά να τελειώσουν οι οικονομίες μας.

638
00:46:29,453 --> 00:46:31,373
Δεν έχουμε λεφτά για την επόμενη δόση.

639
00:46:32,039 --> 00:46:34,419
Τι σκεφτόσουν;
Δεν είσαι ποτέ απρόσεκτη.

640
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
-Ακολουθούσα στοιχεία για τον Ανίλ.
-Φυσικά.

641
00:46:36,794 --> 00:46:39,214
-Έχει γίνει εμμονή.
-Είναι ο αδερφός μου.

642
00:46:39,296 --> 00:46:40,586
Πρέπει να μάθω!

643
00:46:41,381 --> 00:46:43,631
Δεν είναι η πρώτη φορά που το έσκασε.

644
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
Το κάνει. Θα επιστρέψει.

645
00:46:45,803 --> 00:46:47,263
Είναι διαφορετικό τώρα.

646
00:46:48,931 --> 00:46:50,431
Για αυτό ανησυχώ.

647
00:46:51,433 --> 00:46:54,143
Φοβάμαι ότι θα το παρατραβήξεις

648
00:46:54,228 --> 00:46:55,438
και δεν θα γυρίσεις.

649
00:46:55,521 --> 00:46:56,361
Έι.

650
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
Τι θα κάνουμε;

651
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ Ο Τ. ΚΟΒΑΤΣ

652
00:47:09,743 --> 00:47:10,993
Θα το τακτοποιήσω.

653
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Αν έχεις κάτι να πεις, συνταγματάρχη,

654
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
πες το.

655
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
Οι φήμες στη Συστοιχία εντείνονται.

656
00:47:43,485 --> 00:47:46,985
Οι Κελιστές βλέπουν τη διαφυγή του
σαν κάλεσμα σε δράση.

657
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
Θέμα χρόνου να καταλάβει ο κόσμος
πως η Φάλκονερ δεν ήταν συνθετική.

658
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Σταματήστε τους πριν γίνει.

659
00:47:53,996 --> 00:47:55,536
Χρησιμοποιήστε βιοδείκτη.

660
00:47:56,039 --> 00:47:59,539
Ο Κόβατς θα απενεργοποιήσει τον δείκτη
τώρα που το ξέρει.

661
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
Δηλαδή δεν θα τους βρεις;

662
00:48:02,754 --> 00:48:03,924
Μπορώ,

663
00:48:04,673 --> 00:48:06,053
με τους σωστούς πόρους.

664
00:48:06,133 --> 00:48:07,223
Ό,τι χρειαστείς,

665
00:48:07,926 --> 00:48:09,256
όσο κι αν κοστίσει,

666
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
κόψε τους δακτύλιούς τους
και φέρε τους σε μένα.

667
00:48:17,686 --> 00:48:18,646
Κέρδισα το στοίχημα.

668
00:48:20,647 --> 00:48:23,607
Την επόμενη φορά που θα σε δω,
πρέπει να πληρώσεις.

669
00:48:33,952 --> 00:48:36,042
-Ενεργοποίησε τον Έβεργκριν.
-Κύριε;

670
00:48:36,538 --> 00:48:38,958
-Λάβατε όντως άδεια;
-Μπατού, σε διέταξα.

671
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Θα το φροντίσω, κύριε.

672
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
Έπρεπε να το ξέρω πως θα με βρεις.

673
00:49:15,035 --> 00:49:15,905
Με γνωρίζεις;

674
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Φυσικά.

675
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Είσαι αυτή που με έσωσε.

676
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
Ξανά.

677
00:49:26,129 --> 00:49:27,009
Έπρεπε.

678
00:49:29,049 --> 00:49:30,339
Ήθελα να ξέρω.

679
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Εγώ είμαι, Κελ.

680
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Είμαι εδώ.

681
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Κελ...

682
00:49:47,609 --> 00:49:48,649
Έτσι με λένε;

683
00:51:54,736 --> 00:51:56,146
Υποτιτλισμός: Μάχη Μαυρίκη

