1
00:00:07,215 --> 00:00:09,125
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,351
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN

3
00:00:38,663 --> 00:00:42,503
Ze zeggen dat boomwortels
dieper groeien door een storm.

4
00:00:44,836 --> 00:00:48,376
De storm die mijn cel gevormd heeft,
was vast heel zwaar.

5
00:00:50,175 --> 00:00:52,295
De wortels waren ondoordringbaar.

6
00:00:54,471 --> 00:00:55,681
Er was geen uitweg.

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,432
Help me.

8
00:01:01,644 --> 00:01:03,024
Tot ik jou hoorde.

9
00:01:03,104 --> 00:01:03,944
Wie ben jij?

10
00:01:04,981 --> 00:01:07,401
Je gaat hier niet weg in dat lichaam.

11
00:01:08,860 --> 00:01:09,690
Quell.

12
00:01:14,574 --> 00:01:15,914
Ik moest naar je toe.

13
00:01:21,414 --> 00:01:23,714
Alsof ik gevangen zat in een droom.

14
00:01:33,343 --> 00:01:34,303
Ik moest ontwaken.

15
00:01:50,193 --> 00:01:51,653
Het was niet echt.

16
00:01:53,947 --> 00:01:56,277
Daarna stond ik op straat...

17
00:01:57,242 --> 00:02:00,372
...en zag ik je gezicht in een nieuwsgolf.

18
00:02:01,329 --> 00:02:03,669
Ik kon je niet laten sterven.

19
00:02:05,708 --> 00:02:08,708
Waarom?
-We kenden elkaar lang geleden.

20
00:02:08,795 --> 00:02:10,625
Mijn gezicht was toen anders.

21
00:02:13,341 --> 00:02:14,341
Herinner je je hem?

22
00:02:16,302 --> 00:02:17,182
Nee.

23
00:02:19,806 --> 00:02:24,346
Misschien is je schijf beschadigd
toen je in deze kloon kwam. Er is...

24
00:02:24,435 --> 00:02:26,765
Misschien verdiende ik die cel.
-Nee.

25
00:02:26,855 --> 00:02:30,315
Dat weet je niet.
Het is 300 jaar na mijn dood, zeg je.

26
00:02:30,859 --> 00:02:33,029
En nu dood ik hier zomaar Meths?

27
00:02:33,528 --> 00:02:35,158
En ik heb geen idee waarom.

28
00:02:35,238 --> 00:02:38,318
Je hoorde geschreeuw.
Je wou weten of zij 't hoorden.

29
00:02:38,408 --> 00:02:39,908
Geen idee wat je bedoelt.

30
00:02:39,993 --> 00:02:41,663
Ik zag je in 'n herinnering.

31
00:02:43,329 --> 00:02:46,709
Je was op de Zielenmarkt.
Je kraste iets in de poort.

32
00:02:50,753 --> 00:02:51,593
Zo.

33
00:02:52,088 --> 00:02:54,008
Op de Array staat niks.

34
00:02:57,927 --> 00:02:59,137
Geen idee wat het is.

35
00:03:01,764 --> 00:03:04,934
En hoe? Je hebt 'n wapen dat zij willen.

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,558
Zij?
-De Harlans, het Protectoraat.

37
00:03:07,645 --> 00:03:08,935
En niet alleen zij.

38
00:03:10,523 --> 00:03:11,523
Jaeger.

39
00:03:11,983 --> 00:03:12,943
Hij is hier.

40
00:03:14,235 --> 00:03:16,695
Waar hij gaat, volgt de hel.

41
00:03:18,031 --> 00:03:20,411
Hij stopt pas als hij heeft wat hij wil.

42
00:03:21,409 --> 00:03:25,789
De stroomtoevoer naar de Cirkel is
handmatig in de gevangenis onderbroken.

43
00:03:26,122 --> 00:03:28,422
Een van de techs liet de Envoy gaan.

44
00:03:29,000 --> 00:03:30,790
Je ontdekt wel wie.

45
00:03:30,877 --> 00:03:33,797
Hoe langer hij jaagt,
hoe gevaarlijker hij wordt.

46
00:03:34,214 --> 00:03:38,894
Houdt u geen toezicht op de verhoren?
-Kovacs heeft hier zijn wortels.

47
00:03:38,968 --> 00:03:40,548
Ik graaf er een op.

48
00:03:43,223 --> 00:03:44,183
Wat wil hij?

49
00:03:47,602 --> 00:03:48,812
Hij wil wraak.

50
00:03:50,230 --> 00:03:52,610
Hij heeft me gerekruteerd als kind.

51
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
Hij voedde me als zoon op
toen ik een vader nodig had.

52
00:03:58,571 --> 00:04:02,661
Hij maakte me een moordenaar.
Hij heeft me nooit vergeven...

53
00:04:02,742 --> 00:04:04,992
...dat ik die soldaat achter me liet.

54
00:04:06,788 --> 00:04:07,828
Of...

55
00:04:09,457 --> 00:04:11,247
...iets beters vond.

56
00:04:13,836 --> 00:04:15,586
We zijn in gevaar, Quell.

57
00:04:15,672 --> 00:04:18,592
Ik kan helpen,
maar je moet naar 'n veilige plek.

58
00:04:20,301 --> 00:04:22,471
Als ik ons van de planeet krijg.

59
00:04:24,639 --> 00:04:27,059
Heb je genoeg vertrouwen om mee te gaan?

60
00:04:30,603 --> 00:04:31,483
Ja.

61
00:04:37,485 --> 00:04:38,355
Dan ga ik.

62
00:04:40,363 --> 00:04:44,243
Ik ken maar één persoon
die ons allebei weg krijgt.

63
00:04:45,368 --> 00:04:46,698
Ik ga mee.
-Nee.

64
00:04:47,412 --> 00:04:49,622
Jouw gezicht trekt meer de aandacht.

65
00:04:50,373 --> 00:04:51,923
Je zult het je herinneren.

66
00:04:53,960 --> 00:04:55,880
Wacht hier tot ik terug ben.

67
00:05:06,097 --> 00:05:07,467
Je mens gaat dood.

68
00:05:07,557 --> 00:05:10,727
Mr Kovacs herstelt heel snel.

69
00:05:10,810 --> 00:05:12,310
Heb je z'n premie gezien?

70
00:05:13,021 --> 00:05:15,401
De hele planeet jaagt op hem.

71
00:05:15,481 --> 00:05:20,191
Deze locatie is niet openbaar.

72
00:05:20,278 --> 00:05:23,698
Nu ik onze digitale aanwezigheid
heb verborgen...

73
00:05:23,781 --> 00:05:26,741
...zijn we veilig.

74
00:05:26,826 --> 00:05:30,116
Dat zeiden de archeologen ook
voordat ze stierven.

75
00:05:30,580 --> 00:05:31,960
Niet allemaal.

76
00:05:32,040 --> 00:05:36,130
Miss Trepp. Hoe hebt u...
Deze plek is afgeschermd.

77
00:05:37,420 --> 00:05:42,220
De volgende keer dat je komt kletsen,
moet je de verbinding sluiten.

78
00:05:42,550 --> 00:05:43,800
Waar is Kovacs?

79
00:05:47,930 --> 00:05:50,060
Mr Kovacs is er niet.

80
00:05:50,683 --> 00:05:52,733
Dus gaat u maar.

81
00:05:53,811 --> 00:05:55,651
Voor ik u eruit moet zetten.

82
00:05:57,315 --> 00:05:59,105
Als je 't over de duivel hebt.

83
00:06:02,695 --> 00:06:03,525
Geloof me.

84
00:06:03,613 --> 00:06:08,083
Deze premie wil je niet.
-Je zit in 't oude Happy Face Motel.

85
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
En u niet, mevrouw.

86
00:06:15,416 --> 00:06:16,956
Verdomme, Poe.

87
00:06:17,710 --> 00:06:19,170
Geen probleem.

88
00:06:19,253 --> 00:06:20,423
Geen probleem?

89
00:06:20,505 --> 00:06:22,125
Ze was hier als holovorm.

90
00:06:22,632 --> 00:06:25,012
Een premiejager heeft onze locatie.

91
00:06:25,093 --> 00:06:26,973
Nu kan ze ons vinden.

92
00:06:27,053 --> 00:06:30,183
Dus kan ze Quell vinden. Begrijp je dat?

93
00:06:30,264 --> 00:06:32,684
Het was een vergissing, ja.

94
00:06:32,767 --> 00:06:35,307
Net zoals je niets zei over de biotracker.

95
00:06:35,895 --> 00:06:38,145
Ik zoek haar locatie...
-Nee.

96
00:06:38,564 --> 00:06:39,444
Ik regel het.

97
00:06:40,149 --> 00:06:42,069
Ik haal ons hier weg.

98
00:06:42,944 --> 00:06:46,864
Het is niet verstandig
deze vier muren te verlaten.

99
00:06:46,948 --> 00:06:48,238
Het is Harlans Dag.

100
00:06:48,408 --> 00:06:51,408
Er zijn menigten op straat.
Politie, Protectoraat...

101
00:06:51,494 --> 00:06:53,624
Wie ben jij?
-Dig 301.

102
00:06:53,704 --> 00:06:55,334
Ik ben...
-Een dienst-AI.

103
00:06:55,415 --> 00:06:57,535
Je hebt dus geheimhoudingsplicht?

104
00:06:59,585 --> 00:07:00,835
Als ik betaald word.

105
00:07:07,051 --> 00:07:07,891
Aangenomen.

106
00:07:09,053 --> 00:07:11,393
Hou mijn vriendin boven veilig.

107
00:07:19,439 --> 00:07:21,729
Jou heb ik niet meer nodig.

108
00:07:30,324 --> 00:07:31,624
Dat wilde ik niet.

109
00:07:31,701 --> 00:07:32,621
Niet jouw schuld.

110
00:07:33,911 --> 00:07:34,911
De mijne.

111
00:07:41,085 --> 00:07:43,295
De Nevermore ligt in jouw handen.

112
00:07:59,312 --> 00:08:00,732
Ik hoor jullie niet.

113
00:08:00,813 --> 00:08:01,813
Geweldig.

114
00:08:04,108 --> 00:08:05,188
Wat?

115
00:08:28,508 --> 00:08:32,798
Alle privé-overdrachtspoorten
zijn gesloten.

116
00:08:35,932 --> 00:08:37,022
Wat ruik ik?

117
00:08:37,767 --> 00:08:39,017
Wanhoop...

118
00:08:39,602 --> 00:08:42,402
...nutriëntenbad, lichaamsgeur.

119
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
Waarom moeten we hierheen?

120
00:08:44,690 --> 00:08:48,740
Het is traditie om de stichters
te verwelkomen op Harlans Dag.

121
00:08:48,819 --> 00:08:51,529
Geen traditie is
een openbaar station waard.

122
00:08:51,614 --> 00:08:53,664
Vooral niet voor die windbuil.

123
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
Dugan.

124
00:08:56,202 --> 00:08:57,872
Wat fijn om je te zien.

125
00:08:59,038 --> 00:09:03,788
Ken je m'n partner Jarek nog?
-Ik had liever een privéfaciliteit gehad.

126
00:09:03,876 --> 00:09:05,336
Een voorzorgsmaatregel.

127
00:09:05,711 --> 00:09:08,511
Alle overdrachten zijn beperkt
tot één locatie.

128
00:09:08,589 --> 00:09:10,719
Als de Envoy vlucht, hebben we hem.

129
00:09:10,800 --> 00:09:14,760
Je denkt dat hij vlucht.
Straks kiest hij z'n volgende slachtoffer.

130
00:09:14,845 --> 00:09:17,305
Je had die stomme feestdag
moeten annuleren.

131
00:09:17,390 --> 00:09:21,100
Zoveel Meths samenbrengen
is een stommiteit.

132
00:09:21,185 --> 00:09:25,685
Harlans Dag wordt elk jaar gevierd
sinds mijn vader de planeet stichtte.

133
00:09:25,773 --> 00:09:29,033
Wij deden dat.
Dat liet Konrad ook graag achterwege.

134
00:09:30,027 --> 00:09:31,147
Ik wil niet weg.

135
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
Even maar.
-Dwing me niet.

136
00:09:32,822 --> 00:09:34,992
Op Latimer ben je veiliger.

137
00:09:35,074 --> 00:09:37,374
Je krijgt 'n nieuw lichaam.
-Wil ik niet.

138
00:09:37,451 --> 00:09:39,451
Ze moet vertrekken. Schiet op.

139
00:09:39,537 --> 00:09:41,327
Nee.
-Wat is het probleem?

140
00:09:41,414 --> 00:09:46,594
Gouverneur. Die snotneus wil niet.
-Geef haar even. Ze is bang.

141
00:09:47,670 --> 00:09:48,880
Klopt dat?

142
00:09:49,672 --> 00:09:51,922
Ben je bang zonder je vader?

143
00:09:54,719 --> 00:09:56,139
Ik weet hoe dat is.

144
00:09:57,805 --> 00:09:59,215
Mag ik je een tip geven?

145
00:10:00,725 --> 00:10:02,345
Angst houdt je tegen.

146
00:10:03,311 --> 00:10:05,981
Dan zie je de wereld niet hoe hij is.

147
00:10:06,897 --> 00:10:09,897
Veel mannen die ouder zijn dan jij
lukt dat nooit.

148
00:10:11,152 --> 00:10:15,702
Maar als je sterk bent
en je angst loslaat...

149
00:10:17,241 --> 00:10:19,411
...staat niks je in de weg.

150
00:10:21,912 --> 00:10:23,332
Hou je van je vader...

151
00:10:25,041 --> 00:10:26,501
...overstijg hem dan.

152
00:10:41,557 --> 00:10:42,427
Gouverneur.

153
00:10:42,850 --> 00:10:43,680
Bedankt.

154
00:10:44,685 --> 00:10:46,345
Afscheid is nooit makkelijk.

155
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
Leuke speech. Gaan we nu?

156
00:11:14,006 --> 00:11:15,676
Ken ik u, kolonel...

157
00:11:16,092 --> 00:11:18,932
Carrera. Ik ben hier voor de Envoy.

158
00:11:19,011 --> 00:11:22,721
U en hij kennen elkaar, hoor ik.
Hebt u van hem gehoord?

159
00:11:22,848 --> 00:11:25,348
Ik ken geen kolonel Carrera.

160
00:11:25,976 --> 00:11:29,396
Hebt u nooit een stempel gedrukt
op deze wereld?

161
00:11:29,480 --> 00:11:33,280
Roem is voor dwazen. Ik slaag liever.

162
00:11:33,984 --> 00:11:36,614
Misschien is uw glorie nog niet voltooid.

163
00:11:37,613 --> 00:11:42,543
De laatste Envoy
rees op uit de eeuwige opslag...

164
00:11:43,244 --> 00:11:46,124
...na gratie van uw Protectoraat.

165
00:11:46,497 --> 00:11:49,327
Zijn naam leeft voort,
net als zijn legende.

166
00:11:51,043 --> 00:11:54,843
Vindt u het erg
om zijn naam weer te horen?

167
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Hij die ontsnapt is.

168
00:12:02,972 --> 00:12:03,932
Mooie boom.

169
00:12:05,558 --> 00:12:09,438
We hebben er zo veel omgehakt,
maar weten niet wat ze zijn.

170
00:12:17,653 --> 00:12:19,453
Daarvoor kan ik u laten doden.

171
00:12:20,030 --> 00:12:21,370
Ik kan u laten wissen.

172
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
Waarom denkt u dat?

173
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
Ik heb Innenin verbrand.

174
00:12:26,162 --> 00:12:27,872
Ik heb op Munharto gejaagd.

175
00:12:28,497 --> 00:12:31,667
Ik heb Stronghold verwoest
en Falconer verslagen.

176
00:12:32,251 --> 00:12:33,091
Ziet u...

177
00:12:34,628 --> 00:12:37,798
U hoeft m'n naam niet te kennen
als u m'n daden kent.

178
00:12:38,299 --> 00:12:39,839
Waartoe ik in staat ben.

179
00:12:40,509 --> 00:12:43,849
Kovacs heeft de loyale soldaat gespeeld
en u beschermd...

180
00:12:43,929 --> 00:12:45,769
...maar vergis u niet.

181
00:12:46,515 --> 00:12:50,725
Ik kan u zo grondig vernietigen
dat er niks meer over is.

182
00:12:51,270 --> 00:12:54,730
Geen naam, geen familie, geen leven.

183
00:12:55,399 --> 00:12:58,689
Tenzij?
-Als u hem vindt, breng hem dan bij me.

184
00:12:59,445 --> 00:13:01,275
Dan blijven u en de uwen leven.

185
00:13:02,865 --> 00:13:06,785
Takeshi Kovacs kost mensen
alles wat ze hebben.

186
00:13:08,037 --> 00:13:09,077
Vraag u af...

187
00:13:10,831 --> 00:13:12,791
...of u daar een van wilt zijn.

188
00:13:34,396 --> 00:13:38,436
Als die magneethandjes bewegen,
schiet ik je ruggengraat verrot.

189
00:13:39,235 --> 00:13:40,645
Je nam geen afscheid.

190
00:13:40,736 --> 00:13:41,856
Dan doen we dat nu.

191
00:13:44,031 --> 00:13:46,281
Leuk geprobeerd,
maar ik wist wat er kwam.

192
00:13:47,243 --> 00:13:50,083
Die Envoy-intuïtie werkt niet zo goed.

193
00:13:50,162 --> 00:13:53,082
Geen tijd voor je jachtpartij.
Ik moet ergens heen.

194
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Een deal.
-Je hebt niks wat ik wil.

195
00:13:56,293 --> 00:13:57,343
Anil Imani.

196
00:13:58,879 --> 00:14:03,839
Ik sta hoog op de premielijst,
maar Anil ging van 256 naar vier...

197
00:14:03,926 --> 00:14:06,176
...de dag dat ik je die schijven gaf.

198
00:14:07,263 --> 00:14:08,893
Dus hij is vast familie.

199
00:14:09,390 --> 00:14:10,350
Een broer?

200
00:14:11,475 --> 00:14:13,975
Ja, dat is Envoy-intuïtie.

201
00:14:14,061 --> 00:14:17,651
Absorptie van details.
Zo vind ik hem, als je akkoord gaat.

202
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
De politie komt eraan.

203
00:14:22,111 --> 00:14:24,701
Besluit maar snel, voor zij het doen.

204
00:14:25,656 --> 00:14:26,566
Kom.

205
00:14:33,414 --> 00:14:34,674
Het wachtwoord?

206
00:14:35,916 --> 00:14:38,956
Dat is 'je hebt huisarrest'. Doe open.

207
00:14:39,336 --> 00:14:40,166
Nu.

208
00:14:42,298 --> 00:14:43,758
Je bent niet leuk, mam.

209
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
TJ, denk je dat dit een spel is?

210
00:14:49,847 --> 00:14:53,137
Je hebt geluk
dat die agenten zijn doorgelopen.

211
00:14:53,225 --> 00:14:57,015
Ik verveelde me. Mama laat me
de hele dag al dingen ophangen.

212
00:14:57,813 --> 00:15:01,943
Beter dan wat ik ga doen. Helpen jij.

213
00:15:10,576 --> 00:15:11,946
Is dat je kind?

214
00:15:12,953 --> 00:15:14,833
Niet in zijn eigen lichaam.

215
00:15:15,915 --> 00:15:19,075
Gezien zijn coördinatie
zit hij zo'n jaar in dit lijf.

216
00:15:19,543 --> 00:15:22,843
Meer als hij 't oorlogssyndroom heeft.
-Je kent m'n kind niet.

217
00:15:22,922 --> 00:15:24,632
Nee, maar die blik wel.

218
00:15:25,341 --> 00:15:28,641
Hij weet dat er slechte dingen gebeuren.
Wat is er gebeurd?

219
00:15:28,969 --> 00:15:30,469
Is er op 'm geschoten?

220
00:15:32,389 --> 00:15:34,019
Hij stapte op een mijn.

221
00:15:37,102 --> 00:15:38,022
Die ontplofte.

222
00:15:38,604 --> 00:15:42,524
Dus je huurt een kinderlichaam op Harlans.

223
00:15:43,776 --> 00:15:47,106
Die huur is vast heel hoog.

224
00:15:48,197 --> 00:15:52,617
En toch al die credits op Anil.
-Geen probleem als ik jouw premie in.

225
00:15:53,911 --> 00:15:55,451
Dan kun je mij niet gebruiken.

226
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Je bent de beste premiejager
van de bewoonde werelden...

227
00:15:59,750 --> 00:16:01,880
...maar je hebt mijn training niet.

228
00:16:02,544 --> 00:16:03,594
Dus...

229
00:16:06,090 --> 00:16:08,800
...vraag me je partner te zijn.

230
00:16:11,929 --> 00:16:14,309
Hou me niet voor de gek.

231
00:16:14,890 --> 00:16:15,720
Nee.

232
00:16:25,109 --> 00:16:26,279
Dus alles goed?

233
00:16:30,781 --> 00:16:35,201
Wacht. Hoe neem ik contact op?
-Geen zorgen. Je hoort van me.

234
00:16:36,620 --> 00:16:37,910
Fijne Harlans Dag.

235
00:16:41,875 --> 00:16:44,875
Op een cryoschip
met menselijke embryo's...

236
00:16:44,962 --> 00:16:48,722
...reisden Konrad Harlan en zijn mannen
naar een nieuw thuis.

237
00:16:48,799 --> 00:16:49,969
Hun bestemming?

238
00:16:50,050 --> 00:16:55,680
Een planeet met orbitalen,
resten van een alien-beschaving.

239
00:16:55,764 --> 00:16:59,234
Konrad ontdekte een gat
in de verdediging van de planeet.

240
00:16:59,309 --> 00:17:00,809
Ik zal sterven.

241
00:17:00,936 --> 00:17:03,306
Moedig stuurde hij zijn schip erdoor.

242
00:17:03,397 --> 00:17:05,767
Zij moeten sterven.

243
00:17:07,651 --> 00:17:09,951
Aan de ziekte van deze dwaas.

244
00:17:10,779 --> 00:17:13,239
Slechts op deze manier...

245
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
...zal ik verloren gaan.

246
00:17:16,952 --> 00:17:19,962
Uiteindelijk werd hij beloond...

247
00:17:20,039 --> 00:17:24,629
...met de grootste hoeveelheid
Ouderen-artefacten ooit gevonden.

248
00:17:24,710 --> 00:17:27,840
Waar is de verbandtrommel?
-Achter de bar.

249
00:17:28,672 --> 00:17:31,972
Konrad en zijn team
verkenden het terrein...

250
00:17:32,051 --> 00:17:33,681
Dit is gewoon whisky.

251
00:17:34,595 --> 00:17:36,055
Er is ook jenever.

252
00:17:36,138 --> 00:17:42,188
Archeologen en hun AI's hielden toezicht
op het opgraven op grote schaal.

253
00:17:44,021 --> 00:17:48,281
Gesmolten leveren ze het metaal
voor schijven.

254
00:17:49,735 --> 00:17:51,355
Ik ben niet bang voor pijn.

255
00:17:52,696 --> 00:17:54,776
Alleen het resultaat ervan.

256
00:17:56,617 --> 00:17:57,617
Van angst.

257
00:17:58,285 --> 00:18:01,955
Dat is genoeg. En ook hiervan.

258
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
Laat me in mijn wanhoop smoren.

259
00:18:09,338 --> 00:18:13,678
Door mijn glitch ben ik nutteloos
als een lege fles.

260
00:18:15,511 --> 00:18:18,431
Dit was niet gebeurd
als ik opnieuw was opgestart.

261
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
De tracker...

262
00:18:21,642 --> 00:18:22,732
...de Cirkel...

263
00:18:24,019 --> 00:18:25,399
...de premiejager.

264
00:18:26,230 --> 00:18:28,150
Mr Kovacs had gelijk.

265
00:18:28,232 --> 00:18:30,112
Mr Kovacs is een eikel.

266
00:18:31,527 --> 00:18:34,527
En toch gebruik je nog steeds
mijn oude mantel.

267
00:18:34,613 --> 00:18:38,533
Poe, de archeologen zijn weg.
Niemand geeft om Ouderengeschiedenis.

268
00:18:38,617 --> 00:18:40,657
Ik weet hoe doelloos zijn voelt.

269
00:18:41,120 --> 00:18:43,370
De waanzin van lege uren.

270
00:18:43,455 --> 00:18:48,035
De tientallen jaren
doelloos rondschuifelen.

271
00:18:48,127 --> 00:18:50,707
Dat heb ik meegemaakt.
-Ik ook.

272
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Ik heb dit nodig.

273
00:18:55,759 --> 00:18:57,509
Een Dig is niks zonder taak.

274
00:19:02,516 --> 00:19:03,386
Ja.

275
00:19:05,561 --> 00:19:08,811
En een hotel is niks zonder gast.

276
00:19:17,322 --> 00:19:18,572
Ik weet wat te doen.

277
00:19:25,789 --> 00:19:27,579
Ik moet alleen de moed vinden.

278
00:19:48,896 --> 00:19:51,476
Ik moet hem spreken.
-Hij is in vergadering.

279
00:19:54,359 --> 00:19:55,319
Ik wacht wel.

280
00:20:08,415 --> 00:20:09,785
Even goede vrienden.

281
00:20:11,043 --> 00:20:12,543
Je had niet terug moeten komen.

282
00:20:14,379 --> 00:20:17,049
We zijn geen familie.
Tanaseda is je vader niet.

283
00:20:17,132 --> 00:20:18,552
Rustig, Yukito.

284
00:20:18,634 --> 00:20:20,514
Ik kom niet voor je erfenis.

285
00:20:21,011 --> 00:20:22,391
Ik ben vaders wel beu.

286
00:20:32,856 --> 00:20:35,566
Ik zie potentieel.
Ik kan iets anders maken.

287
00:20:44,117 --> 00:20:46,117
We beschermen.

288
00:20:46,453 --> 00:20:47,503
Dat beloof ik.

289
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
Ik weet wat je denkt.

290
00:20:56,338 --> 00:20:59,168
Het Protectoraat kan niks met lelijkheid.
-Val dood.

291
00:21:02,636 --> 00:21:03,676
Fijn je te zien.

292
00:21:05,764 --> 00:21:08,184
Hoelang ben ik weggeweest?
-Een tijdje.

293
00:21:08,767 --> 00:21:11,307
Je laatste missie...
-Liep mis.

294
00:21:11,395 --> 00:21:13,725
Ik heb genoeg van deze VR-revalidatie.

295
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Ik wil aan de slag.

296
00:21:16,900 --> 00:21:17,990
Net als ik.

297
00:21:19,111 --> 00:21:20,281
Meedogenloos.

298
00:21:21,029 --> 00:21:23,199
Hoe zit het met dat geboortelichaam?

299
00:21:23,282 --> 00:21:26,162
Daar zul je blij mee zijn.
-Waar ga ik dan heen?

300
00:21:27,160 --> 00:21:28,000
Harlans.

301
00:21:29,663 --> 00:21:30,913
Je gaat naar huis.

302
00:21:36,545 --> 00:21:38,335
Vorderingen?
-Nog niet.

303
00:21:39,715 --> 00:21:41,965
We zijn al uren bezig. Niemand praat.

304
00:21:43,468 --> 00:21:44,548
Tegen mij wel.

305
00:21:49,933 --> 00:21:51,443
Zet die in de keuken.

306
00:21:53,812 --> 00:21:54,862
Stone.

307
00:21:54,938 --> 00:21:55,978
Het vuurwerk...

308
00:21:56,064 --> 00:21:59,994
Wordt nu in de raketten geladen.
Ze zullen klaar zijn.

309
00:22:00,068 --> 00:22:00,898
Mooi.

310
00:22:10,287 --> 00:22:12,117
Het wordt een spektakel.

311
00:22:14,374 --> 00:22:18,464
Het is tijd om niet meer
om mijn vaders afwezigheid te rouwen.

312
00:22:19,296 --> 00:22:23,876
De mensen willen feesten.
-Je hebt afleiding nodig, bedoel je.

313
00:22:24,426 --> 00:22:27,046
Helaas denk ik niet
dat wijn en lichtjes...

314
00:22:27,137 --> 00:22:31,637
...de mensen dat fiasco laten vergeten
dat jij een executie noemde.

315
00:22:32,684 --> 00:22:34,524
Bedankt voor je mening.

316
00:22:35,020 --> 00:22:38,900
Als je er langer was dan 24 uur
zou ik er meer waarde aan hechten.

317
00:22:38,982 --> 00:22:40,692
Dat kom ik je vertellen.

318
00:22:41,193 --> 00:22:42,033
Ik blijf.

319
00:22:43,195 --> 00:22:46,365
Ik moet hier zijn
voor als er meer uit de hand loopt.

320
00:22:47,157 --> 00:22:49,237
Ik wilde dat je het van mij hoorde.

321
00:22:50,494 --> 00:22:52,124
Is dat een dreigement?

322
00:22:52,537 --> 00:22:54,657
Hulp nodig hebben is geen schande.

323
00:22:54,748 --> 00:22:59,498
Het was ambitieus in je vaders schoenen
te stappen, maar ze passen je niet.

324
00:23:01,588 --> 00:23:02,958
Tot vanavond.

325
00:23:03,840 --> 00:23:06,390
Je overtreft jezelf vast weer.

326
00:23:23,151 --> 00:23:25,151
MAAK HET PERSOONLIJK

327
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Miss Falconer.

328
00:23:28,990 --> 00:23:32,200
Ik ben Poe, de nederige eigenaar.

329
00:23:32,702 --> 00:23:34,912
Voormalig eigenaar.

330
00:23:35,705 --> 00:23:37,205
Ik heb wat te drinken.

331
00:23:38,542 --> 00:23:39,542
Mag ik?

332
00:23:40,961 --> 00:23:41,801
Bedankt.

333
00:23:43,422 --> 00:23:46,382
Hebben we elkaar eerder ontmoet?
-Niet officieel.

334
00:23:47,884 --> 00:23:51,514
Maar het voelt alsof we
al geruime tijd samen reizen.

335
00:23:51,596 --> 00:23:53,676
Iedereen kent me beter dan ikzelf.

336
00:23:56,476 --> 00:23:58,896
Daarom ben ik hier.

337
00:24:00,605 --> 00:24:04,275
Ik sta op een kruispunt.

338
00:24:04,734 --> 00:24:07,244
Mr Kovacs troostte zich met uw raad.

339
00:24:07,320 --> 00:24:10,820
Zou ik diezelfde duidelijkheid
mogen vragen?

340
00:24:10,907 --> 00:24:14,037
Ik snap je niet.
Mr Kovacs en ik waren ver uit elkaar.

341
00:24:16,037 --> 00:24:17,997
Hoe kon ik hem raad geven?

342
00:24:21,585 --> 00:24:25,705
Is het zo moeilijk te geloven
dat hij een deel van u bij zich draagt?

343
00:24:27,591 --> 00:24:30,511
Je bent goed met woorden.

344
00:24:35,474 --> 00:24:36,484
Goed met...

345
00:24:40,145 --> 00:24:41,345
Miss Falconer.

346
00:24:44,399 --> 00:24:46,649
Vergeef me. Ik heb u gestoord.
-Wacht.

347
00:24:47,652 --> 00:24:48,902
Je had een vraag.

348
00:24:48,987 --> 00:24:49,907
Stel die.

349
00:24:53,658 --> 00:24:54,488
Mist u haar?

350
00:24:55,202 --> 00:24:56,662
De vrouw die u was.

351
00:24:59,206 --> 00:25:00,576
Die u zich niet herinnert.

352
00:25:04,336 --> 00:25:05,876
Alsof je het land mist.

353
00:25:07,964 --> 00:25:10,134
Als je te ver de zee in zwemt.

354
00:25:11,927 --> 00:25:14,347
Onder je, in de diepte. Buiten je bereik.

355
00:25:16,431 --> 00:25:17,931
Je drijft erboven...

356
00:25:19,518 --> 00:25:21,558
...en kunt 't niet aanraken. Maar...

357
00:25:23,188 --> 00:25:24,228
...het is er wel.

358
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Ik begrijp het.

359
00:25:29,819 --> 00:25:30,649
Bedankt...

360
00:25:30,737 --> 00:25:32,607
...dat u er poëzie van maakte.

361
00:25:34,115 --> 00:25:36,865
Mag ik je iets vragen?
-Natuurlijk. Alles.

362
00:25:36,952 --> 00:25:39,252
Ik moet de Array doorzoeken.

363
00:25:39,329 --> 00:25:41,539
Wat is het onderwerp?

364
00:25:42,165 --> 00:25:43,705
Ik moet weten wie ik was.

365
00:25:44,668 --> 00:25:46,208
Dat begrijp je wel.

366
00:25:47,754 --> 00:25:48,764
Toch?

367
00:25:52,425 --> 00:25:54,005
Ik laat u met rust.

368
00:25:59,349 --> 00:26:00,679
Herken je dit?

369
00:26:06,356 --> 00:26:07,606
Ik ga het na.

370
00:26:08,191 --> 00:26:11,241
Ben je daarvoor hier?
-Nee. Ik moet de planeet af.

371
00:26:11,611 --> 00:26:12,741
Zij en ik.

372
00:26:13,446 --> 00:26:14,276
Vanavond.

373
00:26:16,616 --> 00:26:21,746
Valse identiteit voor jullie allebei.
Twee lichamen die op jullie wachten.

374
00:26:22,581 --> 00:26:27,541
Met de nieuwe regels moet de gouverneur
zelf de overdracht goedkeuren.

375
00:26:29,004 --> 00:26:31,054
Je verzoek is onmogelijk.

376
00:26:31,131 --> 00:26:33,261
Het is het veiligst als ze gaat.

377
00:26:33,341 --> 00:26:35,841
Niet als ze weten dat ik geholpen heb.

378
00:26:38,263 --> 00:26:39,763
Vandaag kwam 'n man langs.

379
00:26:41,057 --> 00:26:41,887
Carrera.

380
00:26:42,559 --> 00:26:44,599
Wat wilde hij?
-Je leven.

381
00:26:45,687 --> 00:26:47,147
Heb je het hem gegeven?

382
00:26:49,899 --> 00:26:52,529
Soms moet 'n schuld
gelijk terugbetaald worden.

383
00:26:53,278 --> 00:26:54,528
Bloed voor bloed.

384
00:26:54,613 --> 00:26:57,123
Je bent niet mijn enige zorg, Takeshi.

385
00:26:57,198 --> 00:26:58,368
Zij wel de mijne.

386
00:27:00,910 --> 00:27:03,290
Ik heb vandaag al iemand verraden.

387
00:27:08,918 --> 00:27:13,418
Onsterfelijkheid betekent
eeuwig leven met onze daden.

388
00:27:14,007 --> 00:27:16,337
Ik heb genoeg spijt gehad.

389
00:27:16,426 --> 00:27:17,466
Jij niet?

390
00:27:24,893 --> 00:27:28,103
Ik regel je overdracht,
je identiteiten en lichamen.

391
00:27:28,188 --> 00:27:31,728
Tegen welke prijs?
-Weet je nog wat ik zei?

392
00:27:32,901 --> 00:27:35,901
Na verloop van tijd
verwordt zelfs liefde tot stof.

393
00:27:37,405 --> 00:27:38,565
De prijs is...

394
00:27:40,200 --> 00:27:41,450
Bewijs 't tegendeel.

395
00:27:43,995 --> 00:27:46,705
Om Harlans Dag te gedenken,
kijken we terug...

396
00:27:46,790 --> 00:27:51,170
...op de moeilijkere uitdagingen
tijdens gouverneur Harlans machtsperiode.

397
00:27:51,670 --> 00:27:55,170
Op deze dag in de geschiedenis,
bijna 300 jaar geleden...

398
00:27:55,256 --> 00:27:58,796
...onderging Millsport
'n gewelddadige Quellistische aanval.

399
00:27:58,885 --> 00:28:02,425
Terroristenleider Quellcrist Falconer
met haar leger Envoys...

400
00:28:02,514 --> 00:28:05,314
...overviel 'n cruciaal
metaalverschepingscomplex.

401
00:28:05,392 --> 00:28:08,852
Het gebouw werd verwoest
en vele Protectoraat-agenten...

402
00:28:08,937 --> 00:28:11,107
...en onschuldige burgers stierven.

403
00:28:11,189 --> 00:28:14,399
Goed nieuws. We gaan.
Alleen nog goedkeuring.

404
00:28:14,484 --> 00:28:16,154
Het aantal burgerslachtoffers...

405
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
Waarom zei je niks?

406
00:28:18,113 --> 00:28:21,783
...niets kon de vrouw weerhouden
die de dood terug wou brengen.

407
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Protectoraat-propaganda.

408
00:28:23,910 --> 00:28:24,740
Terrorist.

409
00:28:24,828 --> 00:28:25,698
Moordenaar.

410
00:28:26,413 --> 00:28:27,963
Wil je haar terug?

411
00:28:29,332 --> 00:28:30,422
Ik ben een monster.

412
00:28:30,500 --> 00:28:33,340
Nee. Dat willen ze de mensen doen geloven.

413
00:28:33,420 --> 00:28:34,750
Wil ik de dood terug?

414
00:28:34,879 --> 00:28:38,429
Je wilt dat de mensheid leeft,
niet gewoon bestaat.

415
00:28:39,592 --> 00:28:43,722
Als je wilt weten wie je bent,
luister dan naar iemand die je kent.

416
00:28:45,390 --> 00:28:46,850
Je bent wetenschapper.

417
00:28:47,100 --> 00:28:49,060
Een krijger. Een leider.

418
00:28:49,978 --> 00:28:53,518
Je hebt schijven gecreëerd
zodat je de sterren kon zien.

419
00:28:53,606 --> 00:28:56,146
Je deelde die kennis
zodat wij dat ook konden.

420
00:28:56,860 --> 00:28:58,990
We hebben jouw uitvinding verminkt.

421
00:28:59,946 --> 00:29:01,566
Jij was het monster niet.

422
00:29:02,198 --> 00:29:03,278
Dat waren wij.

423
00:29:03,366 --> 00:29:05,986
Maar het Protectoraat kon
dat niet toegeven.

424
00:29:06,077 --> 00:29:10,577
Misschien is niet alles waar,
maar ik heb die Meths gedood.

425
00:29:11,750 --> 00:29:14,670
Wat als het weer gebeurt?
Wat als ik jou pijn doe?

426
00:29:14,753 --> 00:29:15,673
Dat doe je niet.

427
00:29:15,754 --> 00:29:19,054
Je vond me op mijn slechtst.
Je zag iets wat niemand zag.

428
00:29:25,305 --> 00:29:26,505
De jongen in de man.

429
00:29:28,266 --> 00:29:29,596
Ik zie de jongen in de man.

430
00:29:29,684 --> 00:29:32,734
Ik blijf naar je kijken.
Jij hebt me bevrijd.

431
00:29:34,105 --> 00:29:35,435
Heb ik dat al gezegd?

432
00:29:36,649 --> 00:29:37,529
Ja.

433
00:29:38,151 --> 00:29:39,901
Op de brug. Weet je dat nog?

434
00:29:41,571 --> 00:29:42,911
Ik weet nog dat ik...

435
00:29:46,409 --> 00:29:47,239
...dit voelde.

436
00:30:06,805 --> 00:30:08,215
We kunnen stoppen.
-Nee.

437
00:30:08,306 --> 00:30:09,466
Alsjeblieft.

438
00:30:09,557 --> 00:30:10,807
Hou me hier.

439
00:31:09,659 --> 00:31:11,369
Geweldig feest, Danica.

440
00:31:11,452 --> 00:31:12,372
Bedankt.

441
00:31:12,453 --> 00:31:13,373
Het gaat goed.

442
00:31:16,249 --> 00:31:17,749
Het is een slangenkuil.

443
00:31:17,834 --> 00:31:20,044
Kijk hoe ze kronkelen.

444
00:31:21,004 --> 00:31:22,134
Rustig.

445
00:31:22,213 --> 00:31:26,933
Dit is jouw avond. En als die voorbij is,
heb ik een verrassing.

446
00:31:40,481 --> 00:31:41,901
Tanaseda Hideki.

447
00:31:43,693 --> 00:31:45,613
U stond niet op de gastenlijst.

448
00:31:46,029 --> 00:31:49,869
U nodigde me uit toen u
alle privéoverdrachten annuleerde.

449
00:31:50,241 --> 00:31:51,531
De hub kan 't niet aan.

450
00:31:51,951 --> 00:31:55,711
Je komt er blijkbaar door
met goedkeuring van de gouverneur.

451
00:31:57,123 --> 00:31:58,833
Zie ik eruit als een reisagent?

452
00:31:59,500 --> 00:32:03,000
Geef het door aan mijn assistent.
Ik reageer morgenochtend.

453
00:32:03,087 --> 00:32:05,507
Dat gaat niet. Het is dringend.

454
00:32:07,300 --> 00:32:10,600
Maar ik kan ook blijven
en toosten op uw vader.

455
00:32:11,137 --> 00:32:13,887
Konrad was dol op mooie verhalen.

456
00:32:13,973 --> 00:32:17,103
Al zou hij het mijne vast niet waarderen.

457
00:32:17,352 --> 00:32:18,692
Hoeveel?

458
00:32:19,103 --> 00:32:20,983
Twee keer blind.

459
00:32:23,566 --> 00:32:24,606
Zo.

460
00:32:24,943 --> 00:32:25,783
Geregeld.

461
00:32:25,860 --> 00:32:28,740
Ga nu voordat ik je eruit laat gooien.

462
00:32:30,406 --> 00:32:31,986
Een cadeau voor uw vader.

463
00:32:32,116 --> 00:32:33,656
Hoe moet ik dat geven?

464
00:32:33,743 --> 00:32:35,503
U bedenkt wel iets.

465
00:32:39,207 --> 00:32:40,377
Tanaseda.

466
00:32:40,458 --> 00:32:43,338
Kom je illegaal feesten?
Wat crimineel van je.

467
00:32:43,795 --> 00:32:45,705
Mijn eer is intact,
anders dan die van jou.

468
00:32:47,340 --> 00:32:49,470
Dus nog altijd humorloos.

469
00:32:50,009 --> 00:32:53,509
Wat was dat?
Schreef je de gouverneur iets liefs?

470
00:32:54,138 --> 00:32:57,598
Geen tijd om bij te praten.
-Prima, je hoort hier ook niet.

471
00:32:58,810 --> 00:33:02,150
Geen van ons hoort hier
na wat we gedaan hebben.

472
00:33:03,022 --> 00:33:05,192
Dat zou jij toch moeten weten.

473
00:33:28,548 --> 00:33:30,838
Wat?
-Ik moest op Carrera letten.

474
00:33:31,801 --> 00:33:35,971
Hij laat de gevangenistechs
verzamelen in Sector B.

475
00:33:38,016 --> 00:33:38,926
Wat weet hij?

476
00:33:39,017 --> 00:33:42,227
Nog niks.
Hij zoekt uit wie de Envoy hielp.

477
00:33:43,312 --> 00:33:45,232
Sector B is voor politieke gevangenen.

478
00:33:45,314 --> 00:33:47,694
Weet je wat er gebeurt
als Carrera geruchten hoort?

479
00:33:51,446 --> 00:33:53,866
Erg genoeg dat Dugan in m'n nek hijgt.

480
00:33:53,948 --> 00:33:55,738
Oké. Wat wil je dat ik doe?

481
00:33:56,868 --> 00:33:57,948
Ik regel het wel.

482
00:34:12,717 --> 00:34:15,847
Je bent een taaie, Lila.

483
00:34:16,512 --> 00:34:18,772
Dat respecteer ik 't meest aan vrouwen.

484
00:34:19,223 --> 00:34:22,943
Sommigen vinden
vrouwen ondervragen makkelijk...

485
00:34:23,019 --> 00:34:26,519
...maar een vrouw kan veel meer pijn aan
dan een man.

486
00:34:27,774 --> 00:34:28,734
Vraag maar.

487
00:34:32,153 --> 00:34:33,323
Ik wil water.

488
00:34:34,906 --> 00:34:36,406
Boeit niet wat je wilt.

489
00:34:37,283 --> 00:34:39,663
Waarom zou ik dan bekennen?

490
00:34:39,744 --> 00:34:41,294
Je hoeft niet te bekennen.

491
00:34:42,038 --> 00:34:46,378
Je vrienden zeiden al dat jij het was.
Wat ik wil weten...

492
00:34:47,376 --> 00:34:50,876
...is waarom iemand
die zo slim is als jij...

493
00:34:50,963 --> 00:34:55,343
...zoiets doms doet
als Kovacs helpen ontsnappen.

494
00:34:57,136 --> 00:34:58,636
Ik hielp hem niet.

495
00:34:59,388 --> 00:35:00,678
Ik hielp haar.

496
00:35:01,307 --> 00:35:03,727
Je vergooide je leven voor een synth.

497
00:35:04,060 --> 00:35:05,560
Ik zag haar bloed.

498
00:35:05,645 --> 00:35:08,645
Net zo rood als het mijne. Ze was echt.

499
00:35:09,690 --> 00:35:11,530
Anders dan het meeste hier.

500
00:35:15,947 --> 00:35:17,407
Wat bedoel je daarmee?

501
00:35:17,782 --> 00:35:20,202
Ik zit hier niet voor 't eerst.

502
00:35:22,078 --> 00:35:25,828
Ik heb hier talloze gevangenen
gemarteld zien worden.

503
00:35:26,415 --> 00:35:30,285
Ik heb hun geschreeuw gehoord.
Hun botten horen breken.

504
00:35:31,420 --> 00:35:33,920
Ik heb ook gehoord wat ze zeiden.

505
00:35:35,216 --> 00:35:36,296
En wat was dat?

506
00:35:37,552 --> 00:35:38,802
Vraag 't de gouverneur.

507
00:35:39,679 --> 00:35:42,179
Vraag haar naar deze oorlog.

508
00:35:43,015 --> 00:35:44,425
Ik vraag het jou.

509
00:35:44,851 --> 00:35:48,101
Ik wil precies weten wat je hebt gehoord.

510
00:35:50,273 --> 00:35:53,483
Het maakt niet uit wat jij wilt.

511
00:35:58,030 --> 00:36:00,830
Deze gevangene wordt ook overgeplaatst.

512
00:36:00,908 --> 00:36:02,658
Waar heb je het over?

513
00:36:03,786 --> 00:36:04,826
Echt niet.

514
00:36:05,454 --> 00:36:06,544
Namens wie?

515
00:36:06,622 --> 00:36:08,212
Bevel van Danica Harlan.

516
00:37:12,980 --> 00:37:13,860
Hallo, Eddie.

517
00:37:15,316 --> 00:37:18,856
Hallo, Miss Elizabeth.
-Je lijkt maar één dag weggeweest.

518
00:37:20,446 --> 00:37:21,776
Of eeuwig?

519
00:37:23,282 --> 00:37:24,992
Soms raak ik nog in de war.

520
00:37:26,869 --> 00:37:28,289
Geloof me, ik snap het.

521
00:37:29,622 --> 00:37:34,002
Ik was verdwaald in 't duister.
Niemand kon me vinden, maar jij wel.

522
00:37:35,419 --> 00:37:37,299
Je ziet wat mensen nodig hebben.

523
00:37:37,380 --> 00:37:41,930
Miss Elizabeth, ik moet iets vertellen.
-Je bent menselijker dan veel mensen.

524
00:37:42,551 --> 00:37:43,841
De beste van ons.

525
00:37:44,095 --> 00:37:46,255
Van alle wilde schoonheid.

526
00:37:47,682 --> 00:37:48,722
Verre sterren.

527
00:37:50,810 --> 00:37:53,600
Ik zal jou 't meest missen.
-Waar je ook bent...

528
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
...vergeet dat nooit.

529
00:37:56,190 --> 00:37:57,110
Miss Dig.

530
00:37:59,151 --> 00:38:00,071
Ik hoorde stemmen.

531
00:38:01,279 --> 00:38:02,489
Ik maakte me zorgen.

532
00:38:03,781 --> 00:38:05,701
Stel je ons niet voor?

533
00:38:06,701 --> 00:38:07,951
Dat zou ik doen.

534
00:38:08,035 --> 00:38:09,285
Maar...

535
00:38:10,579 --> 00:38:11,539
Hallo, Eddie.

536
00:38:13,082 --> 00:38:16,672
Je lijkt maar één dag weggeweest. Of...

537
00:38:17,086 --> 00:38:20,376
Het is een holo-opname.

538
00:38:21,507 --> 00:38:26,797
Een afscheidsboodschap van een vriendin
voor Mr Kovacs en ik vertrokken.

539
00:38:30,016 --> 00:38:31,346
Je nam afscheid.

540
00:38:36,981 --> 00:38:37,981
Ik ben vastbesloten.

541
00:38:45,406 --> 00:38:49,826
Start je opnieuw op? Straks raak je
alles kwijt. Je geschiedenis.

542
00:38:49,910 --> 00:38:54,750
Ik wil niet weer in onbruik raken
en het wordt alleen slechter, tot ik...

543
00:38:57,501 --> 00:38:59,001
...helemaal aftakel.

544
00:38:59,879 --> 00:39:01,049
Het is onvermijdelijk.

545
00:39:02,340 --> 00:39:03,720
En als dat niet zo is?

546
00:39:04,592 --> 00:39:09,062
Toen ik voor de archeologen werkte,
ontwierp ik een database voor hen.

547
00:39:09,138 --> 00:39:11,888
Wat als ik die
voor je herinneringen kan maken?

548
00:39:11,974 --> 00:39:14,894
Overnemen van corrupte data.
-Kan dat?

549
00:39:15,770 --> 00:39:16,900
Het kost tijd.

550
00:39:18,647 --> 00:39:20,567
U bent erg aardig, Miss Dig.

551
00:39:21,359 --> 00:39:24,149
Maar ik kan u niet lastig...
-Het is geen last.

552
00:39:25,112 --> 00:39:26,492
Ik ben ervoor gemaakt.

553
00:39:26,572 --> 00:39:28,322
Ik ben geen piccolo.
-Piccolo.

554
00:39:28,407 --> 00:39:29,577
Ik ben archivaris.

555
00:39:29,658 --> 00:39:34,828
En sommige dingen, sommige mensen
zijn het bewaren waard.

556
00:39:38,501 --> 00:39:42,761
VOLLEDIGE HERSTART
JA/NEE

557
00:39:53,057 --> 00:39:55,477
Carrera, je bent er toch.

558
00:39:56,894 --> 00:39:59,024
Heb je de Meth-doder?

559
00:39:59,355 --> 00:40:01,355
Waar zijn mijn gevangenen?

560
00:40:02,566 --> 00:40:03,816
Wat bedoel je?

561
00:40:03,901 --> 00:40:06,241
Jij gaf het bevel. Trek het in.

562
00:40:06,612 --> 00:40:09,782
Of wil je vertellen
wat je verbergt over de oorlog?

563
00:40:11,742 --> 00:40:13,542
Er is geen oorlog, kolonel.

564
00:40:14,161 --> 00:40:17,961
Je mocht de Envoy meenemen.
De rest is niet relevant.

565
00:40:18,040 --> 00:40:22,090
Een handlanger hielp ze ontsnappen.
Die ondervroeg ik.

566
00:40:23,629 --> 00:40:25,129
De handlangers, ja.

567
00:40:25,214 --> 00:40:29,264
Gouverneur, pardon.
Het is tijd voor de toost.

568
00:40:29,927 --> 00:40:34,217
Mijn excuses.
We praten later verder. Blijf hier.

569
00:40:34,306 --> 00:40:36,426
Je geniet vast van het vuurwerk.

570
00:40:44,608 --> 00:40:46,188
Hallo, allemaal.

571
00:40:46,902 --> 00:40:48,402
Bedankt voor je komst.

572
00:40:49,613 --> 00:40:54,203
Vanavond herdenken we het wonder
van de landing van het kolonieschip.

573
00:40:55,327 --> 00:40:59,457
We hadden het nooit moeten halen,
we hadden moeten exploderen.

574
00:41:01,709 --> 00:41:02,709
Waar is het vuurwerk?

575
00:41:02,793 --> 00:41:04,803
De orbitalen...
-Achter.

576
00:41:04,879 --> 00:41:08,049
...halen alles neer
wat tussen de engelen vliegt.

577
00:41:08,132 --> 00:41:14,052
Elk schild heeft een zwak punt
en Harlans kunnen die goed uitbuiten.

578
00:41:15,598 --> 00:41:17,848
Plannen veranderd.
-Dat is Harlans Dag.

579
00:41:17,933 --> 00:41:19,063
Breng 't transport.

580
00:41:19,143 --> 00:41:23,153
Mijn vader stuurde zijn schip
door een klein gat boven de evenaar.

581
00:41:23,230 --> 00:41:25,360
Wat is dit?
-Dit is verboden gebied.

582
00:41:27,568 --> 00:41:29,398
Zijn durf, zijn vaardigheid...

583
00:41:30,237 --> 00:41:31,067
Maak haar los.

584
00:41:31,155 --> 00:41:36,155
...weigering om op te geven,
daar draait Harlans Dag om.

585
00:41:36,243 --> 00:41:37,543
Maak haar los, zei ik.

586
00:41:39,413 --> 00:41:41,173
Laat ons dus bedenken...

587
00:41:41,248 --> 00:41:42,078
Laat me los.

588
00:41:42,166 --> 00:41:46,626
...dat moeilijke keuzes
in zware omstandigheden...

589
00:41:46,712 --> 00:41:48,962
...de grootste zeges opleveren.

590
00:41:49,048 --> 00:41:50,298
Maak haar los.

591
00:41:50,382 --> 00:41:55,102
En in die geest geef ik u vanavond...

592
00:41:56,347 --> 00:41:59,597
...het geschenk
en de last van Harlans Wereld.

593
00:42:04,897 --> 00:42:06,357
Engelenvuur.

594
00:42:21,080 --> 00:42:23,540
Fijne Harlans Dag.

595
00:42:23,624 --> 00:42:25,924
Fijne Harlans Dag.

596
00:42:53,946 --> 00:42:55,986
Ik heb het geregeld.

597
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Onze zaken zijn afgerond.

598
00:42:57,866 --> 00:42:59,076
Baas, wat is er?

599
00:42:59,827 --> 00:43:00,867
Vergeef haar.

600
00:43:09,295 --> 00:43:11,875
De pijlen en kogels zijn op.

601
00:43:13,215 --> 00:43:15,085
We vallen in droefheid.

602
00:43:16,468 --> 00:43:18,468
Maar tenzij ik de vijand versla...

603
00:43:20,014 --> 00:43:23,394
...kan mijn lichaam niet wegrotten.

604
00:43:30,733 --> 00:43:31,573
Doet het pijn?

605
00:43:32,693 --> 00:43:33,903
Alleen als ik dat wil.

606
00:43:35,779 --> 00:43:37,529
Dat zou ik verdienen.

607
00:43:41,035 --> 00:43:42,905
Niemand krijgt wat hij verdient.

608
00:44:15,319 --> 00:44:16,399
Zet me neer.

609
00:44:16,487 --> 00:44:17,447
Ik wil eraf.

610
00:44:29,291 --> 00:44:30,331
Is de show afgelopen?

611
00:44:34,004 --> 00:44:37,054
Wat is er? Vond je het vuurwerk niet mooi?

612
00:44:37,508 --> 00:44:39,088
Het waren net bommen.

613
00:44:40,761 --> 00:44:42,181
Weet je wat?

614
00:44:42,805 --> 00:44:44,175
Ik hou er ook niet van.

615
00:44:47,685 --> 00:44:48,685
Alles is goed.

616
00:44:50,104 --> 00:44:51,194
We zorgen voor je.

617
00:44:51,271 --> 00:44:54,151
Je bent klaar om te gaan slapen.
Pak je spullen.

618
00:44:54,233 --> 00:44:55,653
Toe maar.

619
00:45:03,158 --> 00:45:04,788
Kunnen we praten?

620
00:45:05,661 --> 00:45:08,411
Je hebt vandaag
nog geen twee woorden gezegd.

621
00:45:08,497 --> 00:45:09,867
Wat wil je dat ik zeg?

622
00:45:10,374 --> 00:45:14,174
Je zou de Envoy leveren, maar sloot
'n deal die ons in gevaar bracht.

623
00:45:14,253 --> 00:45:16,423
En waarvoor?
-Voor mijn broer.

624
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Takeshi Kovacs
is de meest gezochte man van Harlans.

625
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Dat wordt je dood.

626
00:45:30,644 --> 00:45:35,194
Herinner je je onze ontmoeting?
-Er stond een premie op je hoofd.

627
00:45:35,274 --> 00:45:36,824
De eerste die ik niet kon leveren.

628
00:45:36,900 --> 00:45:40,320
De andere archeologen
waren vermoord of weggejaagd.

629
00:45:40,404 --> 00:45:42,324
Ik wilde ze vinden.

630
00:45:43,031 --> 00:45:44,581
Weet je nog wat je zei?

631
00:45:47,911 --> 00:45:49,541
Dat je een keus had.

632
00:45:50,205 --> 00:45:52,825
Wijd je leven aan de levenden
of de doden.

633
00:45:52,916 --> 00:45:53,786
Inderdaad.

634
00:45:54,334 --> 00:45:58,134
Dus nam ik een rotbaantje
in een rotbar aan...

635
00:45:58,213 --> 00:46:02,093
...en bleef bij jou en TJ.

636
00:46:05,721 --> 00:46:08,351
Ik wacht tot jij dezelfde keus maakt.

637
00:46:20,736 --> 00:46:21,736
Sorry.

638
00:46:24,782 --> 00:46:25,992
Ik heb hulp nodig.

639
00:46:29,578 --> 00:46:30,658
Stuur me 't adres.

640
00:46:40,881 --> 00:46:42,011
Dat ging goed.

641
00:46:47,346 --> 00:46:48,756
Ik had een verrassing.

642
00:46:49,306 --> 00:46:51,056
Jarek, wat doe je?

643
00:46:52,309 --> 00:46:53,189
Kom op.

644
00:46:53,811 --> 00:46:56,811
Ik zag hoe je naar hem keek.

645
00:46:59,858 --> 00:47:03,148
Een lichaam stelen is illegaal.

646
00:47:06,073 --> 00:47:09,453
Dan moet je me straffen.

647
00:47:15,415 --> 00:47:16,325
Kom op.

648
00:47:17,417 --> 00:47:21,127
We leggen hem straks wel terug.
Hij komt 't niet te weten.

649
00:47:28,470 --> 00:47:30,430
Het is Harlans Dag.

650
00:47:37,521 --> 00:47:41,021
Heb je de gevangenen gevonden?
-Ze heeft ze vermoord.

651
00:47:41,692 --> 00:47:43,112
Ik heb haar onderschat.

652
00:47:43,443 --> 00:47:45,453
Heb je gehoord van het station?

653
00:47:46,321 --> 00:47:47,821
Evergreen komt op schema.

654
00:47:50,868 --> 00:47:51,698
We gaan.

655
00:48:04,214 --> 00:48:05,054
Tanaseda.

656
00:48:27,905 --> 00:48:29,025
Hij is nog niet weg.

657
00:48:52,804 --> 00:48:54,314
Wat is er gebeurd?

658
00:48:55,140 --> 00:48:57,230
Ik heb genoeg spijt gehad.

659
00:49:17,621 --> 00:49:18,711
Achteruit.

660
00:49:18,789 --> 00:49:19,709
Terug, meneer.

661
00:49:19,790 --> 00:49:22,460
Weet je wie ik ben?
De reden dat deze dag bestaat.

662
00:49:22,542 --> 00:49:24,422
Sorry, maar er arriveert een...

663
00:49:24,503 --> 00:49:25,843
Kan me niet bommen.

664
00:49:25,921 --> 00:49:30,131
Als ik zo niet aan de beurt ben,
is je volgende lichaam een hond.

665
00:49:30,801 --> 00:49:33,181
Zeg maar dat ze zich klaarmaken.

666
00:49:59,204 --> 00:50:00,164
Baas.

667
00:50:03,083 --> 00:50:05,423
Mijn eer is intact, anders dan de jouwe.

668
00:50:11,508 --> 00:50:13,548
Ik ben niet meer wie ik was.

669
00:50:36,700 --> 00:50:40,120
Geen van ons hoort hier
na wat we gedaan hebben.

670
00:50:56,845 --> 00:50:58,755
Mijn eer is intact, anders dan de jouwe.

671
00:50:58,847 --> 00:51:00,967
Shit. Kovacs.

672
00:51:04,227 --> 00:51:06,187
Bloed voor bloed.

673
00:51:09,107 --> 00:51:10,357
Wakker worden.

674
00:51:12,360 --> 00:51:14,360
Kovacs, wat gebeurt hier?

675
00:51:14,446 --> 00:51:15,696
Ik weet wat ze doet.

676
00:51:15,781 --> 00:51:18,991
Ze vermoordt geen Meths, maar Stichters.

677
00:51:19,076 --> 00:51:22,866
Ik zag ze. Axley, Anton, Haruki, Tanaseda.

678
00:51:22,954 --> 00:51:25,004
Hoe bedoel je? Wie?
-Quell.

679
00:51:25,832 --> 00:51:27,212
We moeten haar vinden.

680
00:51:27,292 --> 00:51:28,542
Wie is er nog over?

681
00:51:44,476 --> 00:51:45,766
Systeeminbreuk.

682
00:52:07,207 --> 00:52:08,707
Wat is er aan de hand?

683
00:52:09,835 --> 00:52:11,495
De status van onze vracht?

684
00:52:12,504 --> 00:52:14,054
Evergreen is uitgestapt.

685
00:52:17,884 --> 00:52:18,974
Ik zie het.

686
00:52:30,063 --> 00:52:31,823
Waar heb je mij voor nodig?

687
00:52:31,898 --> 00:52:33,728
Het lijkt onder controle.

688
00:52:34,526 --> 00:52:35,856
Fijn je te zien.

689
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Welkom thuis.

690
00:54:51,162 --> 00:54:53,082
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

