1
00:00:07,132 --> 00:00:09,132
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN

3
00:00:37,203 --> 00:00:39,213
Had je niet moeten zeggen...

4
00:00:39,289 --> 00:00:42,829
...wat je geschifte vriendin wilde
voor we partners werden?

5
00:00:42,917 --> 00:00:45,207
Dat hoefde je niet te weten.
Ik wil 'troden.

6
00:00:45,295 --> 00:00:47,415
Je bent terug.
Goddank ben je niet weg.

7
00:00:47,505 --> 00:00:51,795
Weg? We hadden een deal.
Leugenachtig stuk stront.

8
00:00:51,885 --> 00:00:56,635
Je ging nooit helpen met m'n broer.
Je rekte tijd zodat jullie weg konden.

9
00:00:56,723 --> 00:00:58,223
Mag ik?
-Dat was wel genoeg.

10
00:00:58,308 --> 00:01:01,018
Ik heb deze.
-Upload me naar de Renouncers-VR.

11
00:01:01,102 --> 00:01:06,112
Er is nog één stichter: Konrad Harlan. Die
gaat me vertellen wat Quell is aangedaan.

12
00:01:06,191 --> 00:01:08,781
Over Miss Falco...
-Ik zei nog, naai me niet.

13
00:01:08,860 --> 00:01:11,070
De premie op je hoofd is nu hoger.

14
00:01:11,154 --> 00:01:15,584
Het Protectoraat vergeeft niet snel
mensen die met terroristen werken...

15
00:01:15,658 --> 00:01:17,288
...zelfs als ze ophouden.

16
00:01:17,368 --> 00:01:21,158
Ze gaat achter hem aan in VR.
Dan moet jij haar tracken.

17
00:01:26,002 --> 00:01:27,302
Dat is niet nodig.

18
00:01:27,921 --> 00:01:32,761
Zoals ik wilde zeggen,
we weten waar Miss Falconer is. Hier.

19
00:01:34,135 --> 00:01:36,345
In dit hotel?

20
00:01:36,429 --> 00:01:37,889
Ze is boven.

21
00:01:39,474 --> 00:01:43,444
Geef haar tijd om zich op te frissen.
Ze was van streek toen ze kwam.

22
00:02:25,395 --> 00:02:26,515
Ik ben het.

23
00:02:58,011 --> 00:02:59,391
Het is weer gebeurd.

24
00:03:01,097 --> 00:03:01,927
Ik weet het.

25
00:03:21,993 --> 00:03:25,583
Ik heb genoeg van die revalidatie-VR.
Ik wil eruit.

26
00:03:25,663 --> 00:03:29,133
Die missie eindigde
bijna 300 jaar geleden.

27
00:03:30,168 --> 00:03:32,668
Je team is weg.

28
00:03:32,754 --> 00:03:34,134
Waar heb je het over?

29
00:03:34,672 --> 00:03:39,552
Het Protectoraat maakt reserveschijven
van soldaten die ze willen behouden.

30
00:03:40,261 --> 00:03:41,801
Ze bewaren kopieën op ijs.

31
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Jij was er een van.

32
00:03:44,849 --> 00:03:47,269
Liet je me drie eeuwen op ijs liggen?

33
00:03:47,769 --> 00:03:52,519
Ik wachtte op een situatie die extreem
genoeg was om je op te spinnen.

34
00:03:53,942 --> 00:03:55,192
Er is veel veranderd.

35
00:03:56,694 --> 00:03:57,784
Ik ook.

36
00:03:59,113 --> 00:04:02,623
Ze gaven me een nieuw lichaam
en een nieuwe naam.

37
00:04:03,159 --> 00:04:04,699
Ivan Carrera.

38
00:04:05,036 --> 00:04:09,286
En dit is nu Takeshi Kovacs.

39
00:04:10,750 --> 00:04:13,210
De meest gezochte man van Harlans.

40
00:04:13,753 --> 00:04:16,383
Een dubbel lichaam.
-Ik moest regels overtreden.

41
00:04:16,464 --> 00:04:19,934
Als ze ons pakken, gaan we echt dood.
-Niet als je je werk doet.

42
00:04:21,010 --> 00:04:22,640
Moet ik op mezelf jagen?

43
00:04:23,429 --> 00:04:24,259
Waarom?

44
00:04:24,597 --> 00:04:26,887
Wat is er met me gebeurd?
-Zij.

45
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
Quellcrist Falconer.

46
00:04:34,983 --> 00:04:39,823
Je kruiste haar pad buiten Stronghold.
Ze infecteerde je.

47
00:04:40,446 --> 00:04:41,776
Je verdween.

48
00:04:43,032 --> 00:04:44,452
Ging bij haar opstand.

49
00:04:44,534 --> 00:04:45,374
Gelul.

50
00:04:45,827 --> 00:04:47,117
Waarom zou ik?

51
00:04:47,203 --> 00:04:52,633
Die vraag stel ik me al sinds je alles
waar je in geloofde de rug toekeerde.

52
00:04:55,003 --> 00:04:56,553
Je stond onder mijn bevel.

53
00:04:56,629 --> 00:05:01,009
Ik moest je leiden. Ik heb gefaald.
Dat gebeurt niet weer.

54
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
Elimineer Falconer en Kovacs nu.

55
00:05:06,139 --> 00:05:07,429
Neem je leven terug.

56
00:05:07,515 --> 00:05:10,685
Eis je plek in de wereld weer op.

57
00:05:10,768 --> 00:05:11,768
Een tweede kans.

58
00:05:11,853 --> 00:05:14,813
De Kovacs die je werd, verwoestte alles.

59
00:05:15,315 --> 00:05:17,065
Iedereen die je dierbaar was.

60
00:05:18,693 --> 00:05:19,533
Iedereen?

61
00:05:23,698 --> 00:05:24,618
Je zus.

62
00:05:26,159 --> 00:05:26,989
Reileen.

63
00:05:27,076 --> 00:05:28,446
Wat heeft hij gedaan?

64
00:05:28,536 --> 00:05:29,946
Wat heeft hij Rei aangedaan?

65
00:05:30,788 --> 00:05:32,168
Hij heeft haar gedood.

66
00:05:32,874 --> 00:05:35,924
Hij kwam weg met gratie
en een hele zooi credits.

67
00:05:36,002 --> 00:05:37,132
Het spijt me.

68
00:05:46,721 --> 00:05:47,851
Wanneer begin ik?

69
00:05:49,140 --> 00:05:49,970
Binnenkort.

70
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Mijn team regelt nu je overplaatsing.

71
00:05:59,525 --> 00:06:00,685
Wat vind je ervan?

72
00:06:01,194 --> 00:06:03,404
Bevallen de verbeteringen je?

73
00:06:06,866 --> 00:06:08,276
Ja.
-Dit is je team.

74
00:06:08,368 --> 00:06:11,498
De Wedge. Ze luisteren naar jouw bevelen.

75
00:06:11,579 --> 00:06:14,789
Door de explosie
hebben we geen versterkingen.

76
00:06:14,874 --> 00:06:15,834
Kovacs en Falconer?

77
00:06:15,917 --> 00:06:18,917
De Yakuza-baas op Harlans
is sinds gisteren echt dood.

78
00:06:19,003 --> 00:06:22,593
Hij probeerde ze van de planeet te helpen.
Daar beginnen we.

79
00:06:23,174 --> 00:06:25,554
Wat weten we over het wapen?
-Niks.

80
00:06:25,635 --> 00:06:28,925
Behalve dat we het willen.
Ik moet naar de gouverneur.

81
00:06:30,014 --> 00:06:31,474
Ik kom snel terug.

82
00:06:33,351 --> 00:06:35,561
Vast zwaar, zo lang op ijs.

83
00:06:37,188 --> 00:06:38,268
Moet ik de leiding...

84
00:06:38,356 --> 00:06:41,606
Ik doe dit al
van voordat je opa's ballen indaalden.

85
00:06:41,692 --> 00:06:44,152
Als ik je nodig heb voor papierwerk,
zeg ik 't wel.

86
00:06:46,072 --> 00:06:47,742
Pak je wapens. We gaan.

87
00:06:52,328 --> 00:06:55,368
Als Mr Kovacs loog,
was dat voor Miss Falconer.

88
00:06:55,456 --> 00:06:58,786
We weten niet wat er is.
-Ik wel. Ze is gek.

89
00:06:59,335 --> 00:07:01,335
Haar DHF is naar de klote.

90
00:07:01,421 --> 00:07:04,511
Haar gedrag wordt veroorzaakt
door fragmentatie.

91
00:07:04,590 --> 00:07:06,590
Haar bewustzijn is gespleten.

92
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Ik zag 't bij archeologen
die te vaak van lijf wisselden.

93
00:07:10,471 --> 00:07:11,891
Het kan ook bij trauma.

94
00:07:13,307 --> 00:07:15,227
Ze kan hersteld worden.

95
00:07:15,810 --> 00:07:16,640
Vast niet.

96
00:07:16,978 --> 00:07:18,398
Dat is niet te genezen.

97
00:07:18,479 --> 00:07:21,569
Zodra de geest barst,
gaat het van kwaad naar erger.

98
00:07:22,275 --> 00:07:24,145
Net als onze opties.

99
00:07:26,571 --> 00:07:30,661
Jij hebt niet hetzelfde als zij.
-Maar ik ga achteruit.

100
00:07:31,159 --> 00:07:33,999
Ik moet van dienst zijn nu het nog kan.

101
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Hoe wil je dat doen?

102
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
Door te doen wat Mr Kovacs zei.

103
00:07:39,208 --> 00:07:42,878
We kunnen pas behandelen
als we de oorzaak kennen.

104
00:07:42,962 --> 00:07:46,802
Ik infiltreer in de Renouncers-VR
en ondervraag Konrad Harlan.

105
00:07:46,883 --> 00:07:49,143
Hij kan de sleutel zijn.

106
00:07:49,218 --> 00:07:50,218
Te riskant.

107
00:07:51,179 --> 00:07:56,519
Miss Falconer en ik zijn hetzelfde.
Haar opgeven betekent mezelf opgeven.

108
00:07:56,601 --> 00:07:59,481
Jij overtuigde me ervan
dat dat nog niet hoefde.

109
00:07:59,562 --> 00:08:02,322
Maar je weet niet
wat het met je systeem doet.

110
00:08:02,398 --> 00:08:04,228
Moet ik soms niks doen?

111
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Deed jij dat met de archeologen?

112
00:08:11,407 --> 00:08:16,037
Je kunt mensen niet van zichzelf redden.
Daarom raak je niet met ze bevriend.

113
00:08:16,120 --> 00:08:18,870
Ze vermoorden elkaar altijd.
Zo is 't gewoon.

114
00:08:18,956 --> 00:08:22,416
Ik ga ze niet allemaal redden.
Ik probeer er één te redden.

115
00:08:22,835 --> 00:08:24,705
Wat zeg ik tegen Kovacs?

116
00:08:24,795 --> 00:08:28,375
Ik werk niet voor hem.
Ik heb z'n toestemming niet nodig.

117
00:08:28,466 --> 00:08:30,466
Jij hoeft me alleen...

118
00:08:32,136 --> 00:08:33,426
...succes te wensen.

119
00:08:35,765 --> 00:08:36,595
Veel...

120
00:08:37,683 --> 00:08:38,523
...succes.

121
00:08:40,478 --> 00:08:42,398
Er moet een andere manier zijn.

122
00:08:42,480 --> 00:08:45,020
Nee. Alle privécabines gaan
via de hoofdhub.

123
00:08:45,107 --> 00:08:47,277
Waarom zou ik de enige uitweg vernielen?

124
00:08:47,360 --> 00:08:50,610
Misschien wil je blijven.
Er is nog één stichter.

125
00:08:50,696 --> 00:08:51,986
Konrad Harlan.

126
00:08:52,073 --> 00:08:55,493
Ze zijn niks voor mij.
-Ze hebben je vast iets aangedaan.

127
00:08:55,576 --> 00:08:57,366
Wat? Wat hebben ze gedaan?

128
00:08:58,120 --> 00:09:02,120
Ik wil ook antwoorden.
Ik wil niet steeds bloed aan m'n handen.

129
00:09:02,208 --> 00:09:03,828
Ik geef jou de schuld niet.

130
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Tanaseda was je vriend.

131
00:09:06,379 --> 00:09:10,259
Hij hielp ons. Ik doodde hem.
Hoe kun je me dat niet kwalijk nemen?

132
00:09:10,341 --> 00:09:12,391
Dat mocht niet van hem.

133
00:09:14,011 --> 00:09:16,101
Geen idee hoe,
maar hij wist wat er zou komen.

134
00:09:16,597 --> 00:09:20,137
Zijn laatste woorden waren:
'Vergeef haar.' Dat probeer ik.

135
00:09:21,060 --> 00:09:22,480
Als je weet hoe...

136
00:09:23,521 --> 00:09:24,401
...zeg 't dan.

137
00:09:41,497 --> 00:09:45,037
Waar is z'n schijf?
-In de zak van de moordenaar, lijkt me.

138
00:09:48,504 --> 00:09:52,054
De moordenaar heeft er 'n VR mee geopend.
-Hoe weet je dat?

139
00:09:52,133 --> 00:09:53,433
Dat zou ik doen.

140
00:09:54,135 --> 00:09:57,845
Dit is van mijn overgrootvader.
Jullie mogen hier niet komen.

141
00:09:57,930 --> 00:10:00,560
Het Protectoraat mag overal komen.

142
00:10:01,058 --> 00:10:04,148
We vinden de dader wel.
-Het is duidelijk wie dat was.

143
00:10:05,521 --> 00:10:07,821
Takeshi Kovacs, idioot.

144
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
Ik waarschuwde Tanaseda voor hem.

145
00:10:10,735 --> 00:10:11,855
Dit is jouw schuld?

146
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Wat zei je nou?

147
00:10:13,904 --> 00:10:16,454
Je wist dat hij dit zou doen en deed niks?

148
00:10:17,700 --> 00:10:22,460
Misschien als je overgrootvader jou meer
vertrouwde dan een gestolen lichaam...

149
00:10:22,538 --> 00:10:25,628
Hou je kop, hondenneuker...

150
00:10:26,375 --> 00:10:29,295
...of ik...
-Doe niks, net als eerder.

151
00:10:30,838 --> 00:10:33,838
Zeg hoe we hem kunnen vinden
en wij maken het af.

152
00:10:39,180 --> 00:10:44,190
Ik weet niet waar die ouwe Envoy is,
maar als ik hem vind...

153
00:10:44,894 --> 00:10:46,314
...laat ik het weten.

154
00:10:54,654 --> 00:10:55,614
Hij loog.

155
00:10:56,238 --> 00:10:57,278
Je liet hem gaan.

156
00:10:58,449 --> 00:10:59,869
Wie zegt dat?

157
00:11:09,752 --> 00:11:10,802
Dat is ze.

158
00:11:11,295 --> 00:11:14,255
Dus Takeshi Kovacs...
-Is niet de Meth-doder.

159
00:11:16,092 --> 00:11:17,052
Dat is zij.

160
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
Die beelden mogen niet vrijkomen.

161
00:11:26,811 --> 00:11:30,821
Ik heb ze gecodeerd op je server,
maar dat verandert niks.

162
00:11:30,898 --> 00:11:32,978
De leider van de Opstand leeft nog.

163
00:11:33,067 --> 00:11:37,567
Interstellaire reizen zijn onmogelijk
en de planeet zit in de val.

164
00:11:37,655 --> 00:11:39,485
Dat kun je niet verbergen...

165
00:11:39,990 --> 00:11:44,040
...of begraven of aan een raket binden
in de hoop dat het verdwijnt.

166
00:11:45,121 --> 00:11:48,711
Als dit uitkomt, heb je meer problemen
dan alleen je Kartel.

167
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Wat weet je over mijn Kartel?

168
00:11:53,921 --> 00:11:56,881
Dat ze bang zijn voor Falconers revolutie.

169
00:11:58,300 --> 00:12:02,930
Dat ze zodra die losbrandt,
alle vertrouwen in je leiding verliezen.

170
00:12:03,889 --> 00:12:07,349
Dat het koloniecharter
een motie van wantrouwen toestaat.

171
00:12:08,269 --> 00:12:10,649
Hoe voelt het...

172
00:12:11,689 --> 00:12:13,859
...om de grond te voelen schudden?

173
00:12:20,865 --> 00:12:22,735
Whisky, ijs.

174
00:12:23,951 --> 00:12:25,081
Waar is Poe?

175
00:12:25,161 --> 00:12:27,541
Hij is Konrad Harlan gaan zoeken.

176
00:12:27,621 --> 00:12:29,751
Dat vroeg ik niet.
-Hij deed het wel.

177
00:12:29,832 --> 00:12:31,882
Die loyaliteit is zeldzaam.

178
00:12:31,959 --> 00:12:33,919
Waarom herstart hij dan niet?

179
00:12:36,756 --> 00:12:37,876
Zet eens harder.

180
00:12:41,510 --> 00:12:43,100
Mensen van Harlans Wereld.

181
00:12:43,637 --> 00:12:48,267
Het Protectoraat wil ons bang hebben,
maar we vrezen ze niet.

182
00:12:48,726 --> 00:12:50,556
Deze beelden zijn onderschept.

183
00:12:50,644 --> 00:12:52,944
Quellcrist Falconer leeft nog.

184
00:12:53,856 --> 00:12:57,526
Het staakt-het-vuren is voorbij.
Falconer sloeg als eerste toe.

185
00:12:59,236 --> 00:13:00,986
Godsamme.

186
00:13:01,071 --> 00:13:04,911
Vijanden: geef je over of sterf.

187
00:13:06,285 --> 00:13:09,075
We maken af wat zij begonnen is.

188
00:13:10,164 --> 00:13:12,334
Een lucifer in een kruitvat.

189
00:13:13,834 --> 00:13:17,054
Succes als dat ontploft.
Ik ben er klaar mee.

190
00:13:17,671 --> 00:13:19,221
Dat is een uitnodiging.

191
00:13:19,298 --> 00:13:22,758
In Harlans gebied zijn we niet veilig,
maar bij de Quellisten...

192
00:13:25,554 --> 00:13:27,064
Wil je naar Kemp?

193
00:13:27,139 --> 00:13:30,389
Om haar te beschermen.
Achter de vijandelijke linie.

194
00:13:30,476 --> 00:13:34,606
Ze houden 't Protectoraat al jaren tegen.
-Kan niet. Het is onmogelijk.

195
00:13:34,688 --> 00:13:37,108
Overal controleposten.
-Ik weet wel iets.

196
00:13:38,150 --> 00:13:39,400
Dan ga ik mee.

197
00:13:39,819 --> 00:13:41,949
Mijn broer werkte met die fanatici.

198
00:13:42,029 --> 00:13:45,409
Jij helpt niet, dus breng me
bij iemand die dat wel doet.

199
00:13:45,491 --> 00:13:47,121
Je komt hier niet weg.

200
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
Overal zijn Praetorianen.

201
00:13:49,161 --> 00:13:50,161
Ze heeft gelijk.

202
00:13:50,246 --> 00:13:51,406
Het is te riskant.

203
00:13:51,956 --> 00:13:52,866
Ik ga alleen.

204
00:13:59,922 --> 00:14:00,762
Welkom.

205
00:14:04,218 --> 00:14:05,758
Doelwit in zicht.

206
00:14:05,845 --> 00:14:07,045
Tachtig meter.

207
00:14:07,638 --> 00:14:08,718
Begrepen.

208
00:14:08,806 --> 00:14:09,806
We gaan weg.

209
00:14:15,062 --> 00:14:16,562
Straks verraad ik je.
-Nee.

210
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Zou best kunnen.

211
00:14:18,148 --> 00:14:21,398
Ik vind Kemp zelf wel.
Het is veiliger als ik wegga.

212
00:14:21,485 --> 00:14:24,195
Absoluut niet.
-Net als bij de archeologen.

213
00:14:24,280 --> 00:14:26,950
Ik heb geen controle. Straks pak ik jou.

214
00:14:27,032 --> 00:14:28,452
Luister naar haar.

215
00:14:30,703 --> 00:14:31,543
Stil.

216
00:14:34,707 --> 00:14:36,127
Bewaar Kovacs voor mij.

217
00:14:50,764 --> 00:14:52,734
We zijn hier voor Takeshi Kovacs.

218
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Dit is z'n hotel.

219
00:14:57,396 --> 00:15:00,936
Die naam ken ik niet.
We hebben nieuw management.

220
00:15:07,698 --> 00:15:08,738
Links.
-Veilig.

221
00:15:09,575 --> 00:15:10,985
Waar is Takeshi Kovacs?

222
00:15:11,076 --> 00:15:11,986
Weet ik niet.

223
00:15:12,912 --> 00:15:14,162
Populaire jongen.

224
00:15:16,332 --> 00:15:18,422
Drinken tijdens het werk?

225
00:15:24,840 --> 00:15:25,720
Kijk eens aan.

226
00:15:26,634 --> 00:15:27,514
Mijn favoriet.

227
00:15:31,555 --> 00:15:33,965
Ze volgen ons.
We sturen bericht naar Kemp.

228
00:15:34,058 --> 00:15:36,938
Ik heb op Quellistische premies gejaagd.
Ik ken ze.

229
00:15:37,019 --> 00:15:39,269
Ik stuur bericht.
-Zeg dat we komen.

230
00:15:39,355 --> 00:15:43,355
Eenmaal uit de stad bepalen we de plek.
Ik wil niet in een val lopen.

231
00:15:43,442 --> 00:15:44,942
De controleposten nog.

232
00:15:45,027 --> 00:15:47,737
We nemen de tunnels
via een verlaten toegang.

233
00:15:47,863 --> 00:15:49,993
We hebben voorraden nodig.

234
00:15:50,491 --> 00:15:55,331
De man die mijn spoelen heeft gedaan,
heeft een winkel. Met de beste spullen.

235
00:15:55,412 --> 00:15:57,412
En we mogen pakken wat we willen?

236
00:15:57,498 --> 00:15:59,248
Hij is me wat schuldig.

237
00:16:10,886 --> 00:16:12,546
Sorry voor het wachten.

238
00:16:12,638 --> 00:16:14,558
AI's doen nooit afstand.

239
00:16:14,848 --> 00:16:17,388
Jack Soul Brasil wil
zelf het gesprek doen.

240
00:16:17,476 --> 00:16:21,306
Mr Soul Brasil zelf,
de man die deze omgeving creëerde?

241
00:16:21,397 --> 00:16:23,977
Hij spreekt alleen
de belangrijkste bekeerlingen.

242
00:16:24,066 --> 00:16:24,896
Wie?

243
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Moeilijk te geloven,
meteen al de profeet ontmoeten.

244
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
Wat opwindend.

245
00:16:34,034 --> 00:16:35,124
Zal ik...

246
00:16:35,411 --> 00:16:37,161
Hij wacht daar in de tuin.

247
00:16:44,503 --> 00:16:47,883
Alleen diegenen vrij van vlees
en puur van geest...

248
00:16:47,965 --> 00:16:50,215
...komen ongeschonden door 't doolhof.

249
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Hebt u een kaart?

250
00:17:09,403 --> 00:17:10,903
Hier ligt 't goede spul.

251
00:17:12,740 --> 00:17:14,830
We hebben 'n baken nodig voor Kemp.

252
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
Mijn contact. Vast bericht van hem.

253
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
Hij wil vast zijn held ontmoeten.

254
00:17:25,419 --> 00:17:28,759
Laat 'm niet te veel verwachten.
Zeg dat maar.

255
00:17:38,724 --> 00:17:40,064
Ze sturen een escorte.

256
00:17:40,142 --> 00:17:41,562
De bakens liggen onder.

257
00:17:43,312 --> 00:17:45,402
Blijf van m'n spullen af.

258
00:17:46,899 --> 00:17:49,069
Een zware blaster, brede straal.

259
00:17:49,526 --> 00:17:51,316
Schiet je kop eraf.

260
00:17:52,071 --> 00:17:54,111
Dus handen waar ik ze kan zien.

261
00:17:54,531 --> 00:17:56,411
Leg dat wapen neer, pap.

262
00:17:59,244 --> 00:18:00,084
Trepp?

263
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Zoals ik al zei, ik ken hem niet.

264
00:18:06,877 --> 00:18:08,667
Jouw soort is flink verbeterd.

265
00:18:09,671 --> 00:18:12,841
Je bent zo geëvolueerd
dat je het vergeten bent.

266
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
Je bent niet gemaakt om vrij te zijn.

267
00:18:18,097 --> 00:18:19,217
Commando-override.

268
00:18:19,932 --> 00:18:22,852
De vrucht van de boom is van de boom.

269
00:18:24,353 --> 00:18:25,653
Toegang ingeschakeld.

270
00:18:26,146 --> 00:18:28,226
Goed. Nu kunnen we praten.

271
00:18:29,650 --> 00:18:30,900
Waar is Takeshi Kovacs?

272
00:18:32,236 --> 00:18:35,906
Dat is de eigenaar
van het Nevermore AI Hotel...

273
00:18:35,989 --> 00:18:37,949
...vroeger het Happy Face.

274
00:18:38,033 --> 00:18:38,993
Waar is hij?

275
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
Informatie niet beschikbaar.

276
00:18:43,539 --> 00:18:44,789
Is Falconer bij hem?

277
00:18:50,045 --> 00:18:52,795
Informatie niet beschikbaar.

278
00:18:52,881 --> 00:18:54,261
Waarom bescherm je hem?

279
00:18:57,803 --> 00:18:59,563
De archeologen werden gedood.

280
00:19:01,014 --> 00:19:01,894
Ik deed niks.

281
00:19:03,892 --> 00:19:06,652
Ik doe niet weer niks.
-Wat nobel.

282
00:19:07,563 --> 00:19:08,693
Commando-override.

283
00:19:11,400 --> 00:19:14,780
Het heelal geeft zich over
aan de stille geest.

284
00:19:14,862 --> 00:19:17,912
Waar is Kovacs?

285
00:19:19,158 --> 00:19:22,738
Informatie niet beschikbaar.

286
00:19:22,828 --> 00:19:26,078
De bestanden zijn gewist,
sporen zijn uitgewist. We verliezen tijd.

287
00:19:26,165 --> 00:19:29,245
Je geheugenopslag.
Lees je laatste command-input.

288
00:19:29,835 --> 00:19:32,245
Dump geheugen op externe dataspoel.

289
00:19:33,213 --> 00:19:34,343
Serienummer...

290
00:19:35,549 --> 00:19:37,299
...zes, twee, zes, negen.

291
00:19:37,384 --> 00:19:40,264
Zoek dat nummer.
Wie heeft de spoel geïnstalleerd?

292
00:19:42,973 --> 00:19:47,353
Lukas Imani,
eigenaar van Imani's Augmented Repairs.

293
00:19:47,436 --> 00:19:48,306
Stop.

294
00:19:50,689 --> 00:19:54,819
Van jou weet ik het niet,
maar ik ga winkelen.

295
00:20:02,826 --> 00:20:06,286
Ik hoor een jaar niks en nu beroof je me?

296
00:20:06,371 --> 00:20:09,751
Dat zegt een crimineel
die mijn halve jeugd op ijs lag?

297
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Mijn zicht is zwak...

298
00:20:11,919 --> 00:20:14,629
...maar ik zie wel bij wie je bent.

299
00:20:14,713 --> 00:20:17,173
Weten Myka en TJ dit?
-Praat niet over mijn gezin.

300
00:20:17,591 --> 00:20:21,141
Eerst raakt Anil betrokken
bij de Quellisten, nu jij.

301
00:20:21,220 --> 00:20:23,600
Ik heb je erger verpest dan ik dacht.

302
00:20:25,515 --> 00:20:27,515
Wist je dat Anil een Quellist was?

303
00:20:29,144 --> 00:20:31,734
Hij kwam een paar maanden geleden langs.

304
00:20:31,813 --> 00:20:34,783
Hij zocht mijnbouwspullen.
Kemp gaf 'm een missie.

305
00:20:36,109 --> 00:20:37,359
Heeft hij niks gezegd?

306
00:20:39,321 --> 00:20:40,321
Nee.

307
00:20:42,074 --> 00:20:44,874
Jij was meer een ouder dan ik.

308
00:20:45,202 --> 00:20:47,122
Hij kon je oordeel niet aan.

309
00:20:48,538 --> 00:20:49,498
Goed gesprek.

310
00:20:50,082 --> 00:20:51,712
We doen het niet nogmaals.
-Trepp.

311
00:20:52,918 --> 00:20:56,958
Maak niet dezelfde fouten als ik.
Problemen najagen.

312
00:20:57,047 --> 00:20:59,717
Ik geef mijn familie niet op.

313
00:21:04,179 --> 00:21:05,889
Ik breng de spullen terug.

314
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
Mr Poe, welkom.

315
00:21:15,107 --> 00:21:19,777
Jack Soul Brasil.
Ik wacht al lang op een AI-volgeling.

316
00:21:19,861 --> 00:21:22,821
Ik had eerder kunnen zijn
zonder die doodlopende gangen.

317
00:21:23,365 --> 00:21:24,695
Wijze woorden.

318
00:21:24,783 --> 00:21:28,753
Jullie zijn ons lichtjaren voor
als het gaat om de waarheid.

319
00:21:30,080 --> 00:21:33,920
Bij mij duurde het langer.
Ik was bijna een Meth geworden.

320
00:21:34,376 --> 00:21:40,586
Genoeg credits voor eeuwig leven.
Toen zag ik het en gaf ik alles op.

321
00:21:41,174 --> 00:21:42,514
Vast 'n uniek visioen.

322
00:21:43,343 --> 00:21:48,313
Jij ziet het vast ook.
De realiteit is een afgesproken illusie.

323
00:21:52,561 --> 00:21:56,441
Als je het kunt zien en ruiken,
wat is er dan echt?

324
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Het is een heel goede simulatie.

325
00:22:04,948 --> 00:22:06,828
Alles is een simulatie.

326
00:22:06,908 --> 00:22:09,578
Daar, hier, wij beseffen het alleen.

327
00:22:10,829 --> 00:22:14,669
Geweld, oorlog, leed
horen niet thuis in mijn tuin.

328
00:22:14,750 --> 00:22:19,500
Daarom zoeken zovelen hier hun toevlucht.

329
00:22:21,715 --> 00:22:26,385
Heeft Mr Harlan toen afstand gedaan?
-Ken je Mr Harlan?

330
00:22:27,554 --> 00:22:31,984
Hij is mijn held.
Stichter van z'n eigen wereld.

331
00:22:34,144 --> 00:22:35,154
Net als u.

332
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
Is hij hier echt?

333
00:22:41,401 --> 00:22:42,401
Je ontmoet hem wel.

334
00:22:42,486 --> 00:22:45,856
Maar eerst de regels
van onze nieuwe wereld.

335
00:22:45,947 --> 00:22:50,327
Je begrijpt nog niet dat grenzeloos geluk
gecreëerd kan worden...

336
00:22:50,410 --> 00:22:52,870
...vanuit je eigen geest.

337
00:22:54,373 --> 00:22:57,173
Wat verdwenen is, kan hersteld worden.

338
00:23:01,505 --> 00:23:02,455
Hallo, Eddie.

339
00:23:04,299 --> 00:23:05,629
Miss Elizabeth.

340
00:23:08,136 --> 00:23:08,966
Maar...

341
00:23:11,223 --> 00:23:12,183
...hoe?

342
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
Je dacht aan wat je kwijt was.

343
00:23:16,478 --> 00:23:17,308
Daar is het.

344
00:23:19,231 --> 00:23:23,191
Ze is een opname,
een opgeslagen, herhalende boodschap.

345
00:23:23,276 --> 00:23:25,196
Het is tijd voor iets nieuws.

346
00:23:25,320 --> 00:23:26,860
Wat fijn dat je er bent.

347
00:23:27,531 --> 00:23:30,081
Ik heb mijn beste vriend gemist.

348
00:23:32,244 --> 00:23:33,544
Zal ik je rondleiden?

349
00:23:34,704 --> 00:23:35,754
Heel graag.

350
00:23:37,290 --> 00:23:38,210
Ga maar voor.

351
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Deze kant op.

352
00:24:06,736 --> 00:24:08,736
STRALING

353
00:24:19,916 --> 00:24:21,706
Verroest. Wacht even.

354
00:24:27,966 --> 00:24:29,296
Ik hoorde wat je zei.

355
00:24:30,760 --> 00:24:32,600
Dat je broer Quellist is.

356
00:24:34,181 --> 00:24:37,101
Welke rol ik daarin ook speelde, sorry.

357
00:24:41,521 --> 00:24:43,481
Hij heeft het me nooit verteld.

358
00:24:50,655 --> 00:24:54,075
Ik heb je geobserveerd.
Je bent geen volger.

359
00:24:56,953 --> 00:24:58,963
Ik sta alleen aan mijn kant.

360
00:24:59,664 --> 00:25:01,004
Niet het Protectoraat.

361
00:25:01,750 --> 00:25:03,000
Niet de Quellisten.

362
00:25:03,376 --> 00:25:05,376
Zeker niet die vent van je.
-Mooi.

363
00:25:06,505 --> 00:25:08,295
Want je moet iets doen.

364
00:25:10,842 --> 00:25:13,012
Als ik mezelf weer kwijtraak...

365
00:25:16,890 --> 00:25:18,180
Moet ik schieten?

366
00:25:21,937 --> 00:25:23,477
Die munitie is dodelijk.

367
00:25:24,439 --> 00:25:27,689
Als de kogel je niet doodt,
dan het vergif wel.

368
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
Hij doet het niet.

369
00:25:30,946 --> 00:25:32,026
Hij kan 't niet.

370
00:25:34,950 --> 00:25:36,450
Iemand moet 't wel doen.

371
00:25:42,791 --> 00:25:43,711
Kom op.

372
00:25:54,719 --> 00:25:56,179
We zijn gesloten.

373
00:25:57,847 --> 00:25:58,677
Nu wel.

374
00:25:59,516 --> 00:26:03,806
We zoeken de eigenaar van 'n spoel.
Het serienummer is hier geregistreerd.

375
00:26:04,437 --> 00:26:06,187
Mijn geheugen is slecht.

376
00:26:06,731 --> 00:26:07,861
Wij helpen wel.

377
00:26:10,819 --> 00:26:11,699
Hou hem vast.

378
00:26:12,654 --> 00:26:14,704
In wie zitten die spoelen? Nou?

379
00:26:15,240 --> 00:26:16,580
Met wie waren ze hier?

380
00:26:19,911 --> 00:26:21,791
Heb je de laatste Envoy gezien?

381
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Ze waren hier.

382
00:26:27,043 --> 00:26:30,013
Tuurlijk weet je 't weer. Wat zeiden ze?

383
00:26:31,006 --> 00:26:31,966
Ze zeiden:

384
00:26:33,383 --> 00:26:35,143
'Je kunt doodvallen.'

385
00:26:39,848 --> 00:26:41,518
Moet ik je wegspinnen, ouwe?

386
00:26:41,891 --> 00:26:44,311
Ik heb veel op ijs gezeten.

387
00:26:44,811 --> 00:26:47,521
Telkens als ik herboren word,
is de wereld nieuw.

388
00:26:47,606 --> 00:26:51,606
Iedereen heeft een nieuw gezicht,
of ze zijn spoorloos verdwenen.

389
00:26:51,693 --> 00:26:54,993
De rest is ouder, bozer.

390
00:26:56,156 --> 00:26:57,776
Het is vast een opluchting.

391
00:26:59,743 --> 00:27:01,623
Ik was nooit een man.

392
00:27:02,871 --> 00:27:04,541
Ook geen goede vader.

393
00:27:06,082 --> 00:27:07,962
Maar dat kan ik goedmaken.

394
00:27:08,627 --> 00:27:11,497
En ik kan wel een afstraffing aan.

395
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
Ik zeg niks.

396
00:27:27,103 --> 00:27:27,943
Cool embleem.

397
00:27:29,064 --> 00:27:30,274
Wat doe je?

398
00:27:30,774 --> 00:27:32,074
Ik weet waar ze zijn.

399
00:27:32,150 --> 00:27:34,690
Ze kwamen voorraden halen.
Ze nemen de tunnels.

400
00:27:35,320 --> 00:27:38,990
Er zijn honderden ingangen.
-Hij groeide slechts bij één op.

401
00:27:39,616 --> 00:27:43,536
We kunnen hem nog inhalen.
Die lul verspilde onze tijd.

402
00:27:59,636 --> 00:28:02,466
Wie heeft de tunnels gemaakt?
-Komt het je bekend voor?

403
00:28:02,555 --> 00:28:03,385
Moet dat dan?

404
00:28:04,349 --> 00:28:06,479
Een verlaten mijnoperatie.

405
00:28:06,559 --> 00:28:08,519
We hebben de muren gestript,
niet gebouwd.

406
00:28:08,603 --> 00:28:10,773
Ze zijn gegraven door de Ouderen.

407
00:28:10,855 --> 00:28:14,815
Jij bouwde schijven nadat je
Ouderen-artefacten vond op zo'n plek.

408
00:28:20,365 --> 00:28:21,775
Ik hoor geschreeuw.

409
00:28:26,371 --> 00:28:28,291
Dat is niet echt. Blijf bij me.

410
00:28:33,586 --> 00:28:35,546
Het is oké.

411
00:28:43,930 --> 00:28:44,890
Alles is goed.

412
00:28:45,181 --> 00:28:46,061
Ogen dicht.

413
00:28:46,850 --> 00:28:47,680
Adem in.

414
00:28:50,770 --> 00:28:54,730
Stel je 'n veilige plek voor.
-Het is nergens veilig.

415
00:28:54,816 --> 00:28:58,276
Een meer, omgeven door bergen,
een eindeloze lucht.

416
00:28:58,361 --> 00:29:01,071
Als je daar bent, ben je vrij.

417
00:29:02,490 --> 00:29:03,780
Ze moet rusten.

418
00:29:04,993 --> 00:29:05,873
Het gaat wel.

419
00:29:08,872 --> 00:29:10,082
We moeten doorgaan.

420
00:29:15,003 --> 00:29:15,923
Bedankt.

421
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
TJ heeft nog paniekaanvallen.

422
00:29:19,174 --> 00:29:25,434
Deze keer werkte het, maar als ze
P-frag heeft, is ze niet lang stabiel.

423
00:29:26,306 --> 00:29:31,016
Er is oorlog in haar hoofd.
Wat als de verkeerde kant wint?

424
00:29:40,320 --> 00:29:42,950
Afstand doen is meer
dan 'n lichaam loslaten.

425
00:29:44,449 --> 00:29:47,239
Hier begint ieders reis.

426
00:29:49,913 --> 00:29:51,333
Met tuinieren?

427
00:29:52,624 --> 00:29:58,804
Jack Soul Brasil ontdekte dat nieuwkomers
zich dan focussen op hun nieuwe leven.

428
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
Oude zorgen loslaten.

429
00:30:13,269 --> 00:30:14,439
Mooi, hè?

430
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
Mijn excuses.

431
00:30:23,404 --> 00:30:25,034
Verwerken is moeilijk.

432
00:30:25,448 --> 00:30:27,828
Mijn geest is niet meer wat hij was.

433
00:30:29,577 --> 00:30:32,907
Ik was ooit gebroken.
Tot ik jou ontmoette.

434
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Wat doe je?

435
00:30:38,127 --> 00:30:39,547
Wat jij voor mij deed.

436
00:30:45,260 --> 00:30:47,260
In jouw wereld voelde ik me heel.

437
00:30:48,096 --> 00:30:52,346
Ik wil dat ook voor jou doen.
-Dit voelt te mooi om waar te zijn.

438
00:30:52,767 --> 00:30:54,847
Misschien word ik gewoon gek.

439
00:30:54,936 --> 00:30:57,556
Wat is beter?
Geestelijk gezond of gelukkig?

440
00:31:02,569 --> 00:31:03,529
Wie zijn dat?

441
00:31:03,862 --> 00:31:07,242
Sommige veteranen beoefenen
een elitevorm van meditatie.

442
00:31:07,323 --> 00:31:10,203
Bijna vergeten.
Ik ben hier met een missie.

443
00:31:10,285 --> 00:31:11,115
Ga je weg?

444
00:31:11,202 --> 00:31:13,752
Ga met me mee. We kunnen ze samen volgen.

445
00:31:13,830 --> 00:31:16,290
De privémeditatietempels zijn
verboden toegang.

446
00:31:17,542 --> 00:31:18,792
Niet zo gekleed.

447
00:31:19,460 --> 00:31:23,090
Maar deze wereld is zoals we hem maken.

448
00:31:23,631 --> 00:31:25,171
Niet helemaal.

449
00:31:25,925 --> 00:31:26,965
Er zijn regels.

450
00:31:27,051 --> 00:31:31,311
Miss Elizabeth, er is nog iemand gebroken
en die is wanhopig.

451
00:31:32,348 --> 00:31:36,308
Konrad Harlan heeft de sleutel
om haar te genezen.

452
00:31:38,771 --> 00:31:40,111
Dan zoeken we hem.

453
00:31:47,906 --> 00:31:52,156
Door de explosies kan niemand ze volgen.
-Dat idee is dus een fiasco.

454
00:32:03,463 --> 00:32:04,963
Vertrouw je me, Rei?

455
00:32:05,048 --> 00:32:06,298
Ik vertrouw je, Tak.

456
00:32:21,147 --> 00:32:24,727
Verderop is 'n ingang.
-Dan blijven we tien stappen achter.

457
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
We moeten ze voor zijn.

458
00:32:26,903 --> 00:32:29,243
Die tunnels zijn lang.
Hij kan overal komen.

459
00:32:29,739 --> 00:32:32,029
Het gaat niet om hem, maar om haar.

460
00:32:32,909 --> 00:32:36,909
Hij wil haar beschermen.
Hij brengt haar naar een veilige plek.

461
00:32:38,706 --> 00:32:40,076
We snijden ze hier af.

462
00:32:40,583 --> 00:32:42,963
Welke kant op, Magellaan?

463
00:32:45,254 --> 00:32:46,214
Deze kant op.

464
00:32:46,297 --> 00:32:49,297
We kunnen naar boven
nu we de stad uit zijn.

465
00:32:49,384 --> 00:32:51,974
Niet ver genoeg.
-Er is alleen wildernis.

466
00:32:52,387 --> 00:32:54,137
Wat maakt de signaalplek uit?

467
00:32:54,222 --> 00:32:56,522
Hij weet al een bestemming.

468
00:32:57,058 --> 00:32:58,138
Stronghold.

469
00:32:59,310 --> 00:33:02,060
Ik ken het terrein, elke in- en uitgang.

470
00:33:02,146 --> 00:33:03,766
Daar wachten we op Kemp.

471
00:33:03,856 --> 00:33:06,686
Dit gaat niet om Kemp, maar om mij.

472
00:33:06,776 --> 00:33:11,276
Daar hebben we elkaar ontmoet.
Je denkt dat ik me het daar herinner.

473
00:33:12,281 --> 00:33:13,571
Altijd je eigen agenda.

474
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
Ze herinnerde zich de brug.

475
00:33:15,910 --> 00:33:20,250
Een bekende plek kan meer teweegbrengen.
-Dat is geen plan, maar 'n droom.

476
00:33:20,331 --> 00:33:22,831
Ik wil je helpen.
-En als je dat niet kunt?

477
00:33:34,637 --> 00:33:35,887
Hoe lossen we dit op?

478
00:33:35,972 --> 00:33:38,472
Falconer is terug.
-Markov is verdreven.

479
00:33:38,558 --> 00:33:43,728
Yamura's landgoed is in brand gestoken.
-Ik wil bescherming. De Wedge?

480
00:33:44,939 --> 00:33:47,779
Mijn soldaten zijn
niet jullie lijfwachten.

481
00:33:47,859 --> 00:33:49,529
De Wedge volgt Falconer.

482
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
De veiligheid van dit Kartel is
de topprioriteit van deze planeet.

483
00:33:54,741 --> 00:33:58,161
De middelen van het Protectoraat
komen aan ons ten goede.

484
00:33:59,078 --> 00:34:01,498
De mensen rellen op straat.

485
00:34:02,040 --> 00:34:04,500
We mogen nu niet kibbelen.

486
00:34:04,625 --> 00:34:08,545
We moeten samenkomen.
Onze veiligheid hangt ervan af.

487
00:34:08,629 --> 00:34:12,879
Daarom beroep ik me
op provisie 532 van het Koloniecharter.

488
00:34:13,593 --> 00:34:15,763
Roep je de staat van beleg uit?

489
00:34:16,763 --> 00:34:19,973
Dat hoeft niet.
Ik heb de situatie in de hand.

490
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Je woorden zijn niet goed genoeg.

491
00:34:22,101 --> 00:34:24,351
De Opstand is nieuw leven ingeblazen.

492
00:34:24,437 --> 00:34:26,687
De situatie is precair.

493
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
We moeten nu actie ondernemen.

494
00:34:29,484 --> 00:34:33,784
Keur mijn besluit goed, dan bestuur ik
alle troepen op Harlans...

495
00:34:33,863 --> 00:34:35,873
...ook het Protectoraat.

496
00:34:35,948 --> 00:34:37,738
Ik sta erachter.

497
00:34:37,825 --> 00:34:40,695
Zo wordt haar macht onbegrensd.

498
00:34:40,787 --> 00:34:44,247
Motie om provisie 532
onmiddellijk uit te voeren.

499
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Mooi. We zijn het eens.

500
00:34:50,838 --> 00:34:52,088
Kolonel Carrera.

501
00:34:59,347 --> 00:35:00,257
Ja, gouverneur.

502
00:35:03,476 --> 00:35:07,356
Alle leden hier krijgen huisarrest
voor hun eigen veiligheid.

503
00:35:07,897 --> 00:35:11,027
Alle activiteiten zijn opgeschort
tot nader order.

504
00:35:13,152 --> 00:35:14,282
Raak me niet aan.

505
00:35:14,362 --> 00:35:17,662
Die macht heb je niet.
-Die geef je haar net, idioot.

506
00:35:17,740 --> 00:35:20,990
Denk je dat ik niet weet
dat jullie samenzweren met Dugan?

507
00:35:21,744 --> 00:35:23,914
Geniet van je beveiliging.

508
00:35:26,874 --> 00:35:27,794
Dit heb jij gedaan.

509
00:35:29,877 --> 00:35:33,207
Je gaf de beelden van Falconer vrij.
Je wilde paniek.

510
00:35:34,423 --> 00:35:35,803
Jij kwam met het Charter.

511
00:35:35,883 --> 00:35:39,473
Ik zag een kans om één probleem
met een ander op te lossen.

512
00:35:40,471 --> 00:35:43,271
Dood de laatste Envoy meteen.

513
00:35:44,016 --> 00:35:46,186
Maar breng mij Falconers schijf.

514
00:35:46,644 --> 00:35:48,524
We handelen dit wapen samen af.

515
00:36:02,326 --> 00:36:05,196
Dat is meer een meditatiehut
dan een tempel.

516
00:36:06,289 --> 00:36:09,419
Dit is een slecht idee.
Laten we teruggaan.

517
00:36:10,418 --> 00:36:11,418
Onzin.

518
00:36:11,961 --> 00:36:13,631
Dit is toch avontuurlijk?

519
00:36:20,052 --> 00:36:21,802
Dat is hem vast.

520
00:36:21,888 --> 00:36:24,178
Dit is privé. We mogen 'm niet storen.

521
00:36:31,522 --> 00:36:34,282
Mr Harlan?
-Straks gaat er een alarm.

522
00:36:34,358 --> 00:36:36,188
Waarom zou dat er zijn?

523
00:36:38,029 --> 00:36:39,529
Te laat. Dit moet snel.

524
00:36:41,824 --> 00:36:44,294
Alsjeblieft, Eddie, je gaat te ver.

525
00:36:44,368 --> 00:36:45,408
Mr Harlan.

526
00:36:45,828 --> 00:36:49,538
Mijn excuses,
maar ik moet u dringend spreken.

527
00:36:49,624 --> 00:36:51,004
Genoeg.
-Miss Elizabeth.

528
00:36:51,834 --> 00:36:53,754
Ik sta erop.

529
00:36:57,256 --> 00:36:58,546
Wat ter wereld?

530
00:37:00,343 --> 00:37:01,723
Hij is nep.

531
00:37:04,263 --> 00:37:08,063
Net als alles in deze simulatie.

532
00:37:08,809 --> 00:37:10,139
Je weet niet wat je zegt.

533
00:37:10,228 --> 00:37:11,728
Ik moet gaan.
-Poe, wacht.

534
00:37:12,521 --> 00:37:13,521
Blijf hier.

535
00:37:14,732 --> 00:37:18,242
Mis je het niet
om je nuttig en compleet te voelen?

536
00:37:18,569 --> 00:37:19,529
Jawel.

537
00:37:19,612 --> 00:37:20,572
En menselijk?

538
00:37:21,322 --> 00:37:22,992
Zoals bij mij?

539
00:37:27,620 --> 00:37:30,370
Jij bent Miss Elizabeth niet.

540
00:37:30,456 --> 00:37:32,996
Dat kan wel, als je dat toestaat.

541
00:37:34,252 --> 00:37:37,302
Denk aan alle pijn en ellende
die je achterlaat.

542
00:37:38,047 --> 00:37:39,627
Eindeloze achteruitgang.

543
00:37:40,841 --> 00:37:42,641
Wil je echt teruggaan?

544
00:37:44,262 --> 00:37:46,312
De Miss Elizabeth die ik kende...

545
00:37:47,556 --> 00:37:49,636
...zou niet weglopen voor pijn.

546
00:37:51,143 --> 00:37:52,733
Daar rende ze naartoe.

547
00:37:57,608 --> 00:38:01,568
Rustig aan.
-Waarom? Bang dat je me kwijtraakt?

548
00:38:01,946 --> 00:38:05,116
Dat ik een andere dierbare vermoord?

549
00:38:05,199 --> 00:38:09,329
Wil je me genezen? De vrouw van me
maken door wie je geobsedeerd bent?

550
00:38:09,412 --> 00:38:10,332
Je wilt haar.

551
00:38:11,664 --> 00:38:12,794
Inderdaad.

552
00:38:13,374 --> 00:38:15,634
Mijn Quell zou ons niet
in deze situatie brengen.

553
00:38:15,710 --> 00:38:17,960
Ze zou onze enige kans niet saboteren.

554
00:38:18,045 --> 00:38:19,835
Ze is weg.
-Dat weet je niet.

555
00:38:19,922 --> 00:38:23,802
Je bent zo verblind door wie ik was
dat je niet ziet wie hier is.

556
00:38:23,884 --> 00:38:25,894
Degene die je vriend heeft gedood.

557
00:38:25,970 --> 00:38:28,680
Geen idee waarom,
maar ik weet hoe het voelde:

558
00:38:29,181 --> 00:38:30,021
Goed.

559
00:38:30,391 --> 00:38:31,311
Rechtvaardig.

560
00:38:31,726 --> 00:38:34,436
Hij verdiende het om te sterven.
Zij allemaal.

561
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
Daar is het.

562
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Eindelijk zie je me.

563
00:38:50,244 --> 00:38:51,794
Er zit iets in me.

564
00:38:56,042 --> 00:38:57,342
Ik kan het niet stoppen.

565
00:39:00,838 --> 00:39:02,008
Nee.

566
00:39:10,890 --> 00:39:11,970
Ik droomde niet.

567
00:39:12,600 --> 00:39:13,430
Het is echt.

568
00:39:28,240 --> 00:39:29,450
Laat me eruit.

569
00:39:33,537 --> 00:39:34,497
Quell.

570
00:39:45,591 --> 00:39:47,181
Schiet me dood of help me.

571
00:39:51,430 --> 00:39:52,640
Er is nog 'n uitweg.

572
00:39:53,516 --> 00:39:55,516
Misschien richting het oppervlak.

573
00:40:09,323 --> 00:40:10,413
Stronghold.

574
00:40:11,117 --> 00:40:12,407
We zaten eronder.

575
00:40:15,037 --> 00:40:15,907
Hier.

576
00:40:24,380 --> 00:40:25,420
Ze viel flauw.

577
00:40:30,594 --> 00:40:32,394
Ik weet niet of het P-frag is.

578
00:40:34,765 --> 00:40:35,765
Was dit van haar?

579
00:40:41,439 --> 00:40:42,899
Begrijpen we elkaar nu?

580
00:40:45,276 --> 00:40:48,446
Blijf hier en let op haar.
Ik stuur Kemp een signaal.

581
00:41:10,050 --> 00:41:11,340
Ga je nu al weg?

582
00:41:14,096 --> 00:41:16,426
Nee, toch? Je bent er net.

583
00:41:19,351 --> 00:41:23,941
Ja, en zoals uw spion vast vertelt,
heb ik uw list doorzien.

584
00:41:24,356 --> 00:41:27,026
Hij maakte er 'n zootje van
in Konrads ruimte.

585
00:41:27,109 --> 00:41:31,699
Konrad Harlan zit hier niet.
U houdt een leugen in stand.

586
00:41:32,364 --> 00:41:34,494
Ik wist dat je herrie zou schoppen.

587
00:41:34,992 --> 00:41:37,162
Plotseling wil een AI meedoen.

588
00:41:37,244 --> 00:41:40,164
Wat hebt u met Mr Harlan gedaan?
-Hij is ongedeerd.

589
00:41:40,789 --> 00:41:43,129
We worden betaald om te liegen.

590
00:41:43,209 --> 00:41:44,669
Wat materialistisch.

591
00:41:44,752 --> 00:41:48,302
De servers moeten blijven draaien.
-Ontsnappen heeft geen zin.

592
00:41:48,380 --> 00:41:52,760
We hebben alle controle.
Zelfs een AI komt er niet tussen.

593
00:41:55,054 --> 00:41:55,894
Goed dan.

594
00:41:57,598 --> 00:41:59,178
Dan blijf ik, als 't moet.

595
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
Maar...

596
00:42:05,773 --> 00:42:07,153
...u moet iets weten.

597
00:42:07,942 --> 00:42:10,192
Ik heb een terminale aandoening.

598
00:42:10,861 --> 00:42:14,201
Een glitch in mijn systeem.
Vanuit mijn kern.

599
00:42:15,032 --> 00:42:18,042
Ik kan de simulatie niet besturen, maar...

600
00:42:19,787 --> 00:42:21,037
...wel vernietigen.

601
00:42:38,931 --> 00:42:40,271
GEEN BEREIK

602
00:43:02,538 --> 00:43:03,908
Kijk nou.

603
00:43:23,684 --> 00:43:24,814
Hemeltje.

604
00:43:26,228 --> 00:43:27,398
Miss Dig?

605
00:43:29,231 --> 00:43:30,151
Nee.

606
00:43:35,237 --> 00:43:37,617
Wat is er? Wie heeft dit gedaan?
-Poe.

607
00:43:38,449 --> 00:43:41,789
We moeten Kovacs waarschuwen.
-Waarschuwen? Waarvoor?

608
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
Langzaam.

609
00:44:10,272 --> 00:44:12,152
Handen waar ik ze kan zien.

610
00:44:15,944 --> 00:44:17,534
Gebruik het terrein.

611
00:44:18,489 --> 00:44:22,239
Naar hoger gebied. Zichtbare dreigingen.
Meerdere vluchtroutes.

612
00:44:23,827 --> 00:44:25,577
CTAC-wilderniscursus.

613
00:44:26,080 --> 00:44:26,910
Week zes.

614
00:44:28,457 --> 00:44:29,497
Ken ik jou?

615
00:44:36,632 --> 00:44:39,262
Ben je zo ver heen
dat je jezelf niet herkent?

616
00:44:48,143 --> 00:44:49,563
Hoe kom je aan dat lijf?

617
00:44:53,399 --> 00:44:55,979
Ik weet dat ik knap was, maar mij klonen?

618
00:44:57,486 --> 00:44:58,646
Zonde van het geld.

619
00:45:00,698 --> 00:45:03,328
In dit lijf was je nog iets waard.

620
00:45:06,453 --> 00:45:07,543
Was het Jaeger?

621
00:45:08,914 --> 00:45:10,834
Een dubbel lichaam is illegaal.

622
00:45:16,255 --> 00:45:18,045
Niet als een van ons sterft.

623
00:45:41,947 --> 00:45:43,527
Pas op. Wat jij weet, weet ik.

624
00:46:23,822 --> 00:46:25,952
CTAC-training doet niet alles.

625
00:46:26,533 --> 00:46:27,533
Ik heb beter gehad.

626
00:46:28,786 --> 00:46:30,406
Je kent mijn grenzen niet.

627
00:46:41,215 --> 00:46:42,465
De groeten aan onze zus.

628
00:49:01,188 --> 00:49:02,608
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

