1
00:00:07,132 --> 00:00:09,132
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN

3
00:00:37,203 --> 00:00:39,213
Tror du ikke, du burde have sagt,

4
00:00:39,289 --> 00:00:42,829
hvad din psykokæreste laver,
før du bad mig blive din partner?

5
00:00:42,917 --> 00:00:44,587
Du behøvede ikke vide det.

6
00:00:44,669 --> 00:00:45,959
-Troder.
-Du er tilbage.

7
00:00:46,046 --> 00:00:47,416
Godt, du ikke er rejst.

8
00:00:47,505 --> 00:00:48,665
Rejst?

9
00:00:48,757 --> 00:00:51,797
Vi havde en aftale, dit løgnagtige røvhul.

10
00:00:51,885 --> 00:00:53,795
Du ville ikke finde min bror.

11
00:00:53,887 --> 00:00:56,637
Du trak bare tiden ud,
så I to kunne komme væk.

12
00:00:56,723 --> 00:00:58,223
-Må jeg?
-Du har sagt nok.

13
00:00:58,308 --> 00:00:59,178
Jeg fandt dem her.

14
00:00:59,267 --> 00:01:01,017
Send mig til Forsager-bygningen.

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,102
Der er kun én grundlægger tilbage,

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,111
Konrad Harlan.
Han siger, hvad de gjorde ved Quell.

17
00:01:06,191 --> 00:01:08,781
-Apropos miss Falco...
-Du skulle ikke røvrende mig.

18
00:01:08,860 --> 00:01:09,690
Jeg advarede dig.

19
00:01:09,778 --> 00:01:12,528
-Der steg din dusør!
-Jeg mindes ikke, at Protektoratet

20
00:01:12,614 --> 00:01:17,294
tilgiver folk, der samarbejder
med terrorister, selvom de ændrer mening.

21
00:01:17,368 --> 00:01:21,158
Nu går hun efter ham.
Når hun gør det, skal du spore hende.

22
00:01:25,960 --> 00:01:27,300
Det er ikke nødvendigt.

23
00:01:27,921 --> 00:01:32,761
Som sagt ved vi allerede,
hvor miss Falconer er. Hun er her.

24
00:01:33,218 --> 00:01:36,348
-Hvad?
-Her, som på dette hotel?

25
00:01:36,429 --> 00:01:37,889
Hun er ovenpå.

26
00:01:39,474 --> 00:01:43,444
Du bør måske give damen lidt tid.
Hun var ude af den, da hun kom.

27
00:02:02,580 --> 00:02:03,500
Quell!

28
00:02:25,395 --> 00:02:26,515
Quell, det er mig.

29
00:02:58,011 --> 00:02:59,391
Det skete igen.

30
00:03:01,097 --> 00:03:01,927
Det ved jeg.

31
00:03:14,027 --> 00:03:16,527
HOTEL ALDRIG MER'

32
00:03:21,993 --> 00:03:25,583
Jeg har fået nok af dette VR-kursted.
Jeg er klar til at komme ud igen.

33
00:03:25,663 --> 00:03:29,133
Den mission sluttede
for næsten 300 år siden.

34
00:03:30,168 --> 00:03:34,128
-Dit hold er væk.
-Hvad snakker du om?

35
00:03:34,672 --> 00:03:39,552
Protektoratet sikkerhedskopierer
alle stacks, de ønsker at bevare.

36
00:03:40,261 --> 00:03:41,891
Han opbevarer kopier på is.

37
00:03:43,056 --> 00:03:44,136
Du var en af dem.

38
00:03:44,849 --> 00:03:47,269
Lod du mig være på is i tre århundreder?

39
00:03:47,769 --> 00:03:49,349
Tiden skulle være rigtig

40
00:03:49,437 --> 00:03:52,937
med en situation ekstrem nok til
at forsvare din genoplivning.

41
00:03:53,942 --> 00:03:55,192
Meget har ændret sig.

42
00:03:56,694 --> 00:03:57,784
Inklusive mig.

43
00:03:59,113 --> 00:04:02,623
De gav mig en ny krop og et nyt navn,

44
00:04:03,159 --> 00:04:04,699
Ivan Carrera.

45
00:04:05,036 --> 00:04:09,286
Og det er Takeshi Kovacs nu.

46
00:04:10,750 --> 00:04:13,210
Den mest eftersøgte mand på Harlans.

47
00:04:13,670 --> 00:04:14,920
Du gav mig dobbeltkrop.

48
00:04:15,004 --> 00:04:18,344
-Jeg brød et par regler.
-Bliver jeg fanget, dør vi begge rigtigt.

49
00:04:18,424 --> 00:04:19,934
Ikke hvis du gør dit arbejde.

50
00:04:21,010 --> 00:04:22,640
Skal jeg opspore mig selv?

51
00:04:23,429 --> 00:04:25,809
Hvorfor? Hvad er der sket med mig?

52
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
Det gjorde hun.

53
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
Quellcrist Falconer.

54
00:04:34,983 --> 00:04:39,823
Jeres veje krydsedes uden for Stronghold.
Hun ramte dig. Smittede dig.

55
00:04:40,446 --> 00:04:41,776
Du deserterede.

56
00:04:43,032 --> 00:04:44,452
Deltog i hendes oprør.

57
00:04:44,534 --> 00:04:47,124
Pis med dig. Hvorfor skulle jeg gøre det?

58
00:04:47,203 --> 00:04:52,633
Jeg har spekuleret over det, siden du
vendte ryggen til alt det, du troede på.

59
00:04:55,003 --> 00:04:56,553
Du var under min kommando.

60
00:04:56,629 --> 00:04:59,719
Det var mit ansvar at vejlede dig.
Det mislykkedes.

61
00:04:59,799 --> 00:05:01,009
Det sker ikke igen.

62
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
Udslet Falconer og Kovacs nu,

63
00:05:06,055 --> 00:05:07,425
og tag dit liv tilbage.

64
00:05:07,515 --> 00:05:10,685
Kræv din plads i verden tilbage.

65
00:05:10,768 --> 00:05:11,768
En ny chance.

66
00:05:11,853 --> 00:05:14,813
Den Kovacs, du blev til, ødelagde alt.

67
00:05:15,315 --> 00:05:17,065
Alle, du havde kær.

68
00:05:18,693 --> 00:05:19,533
Alle?

69
00:05:23,698 --> 00:05:24,618
Din søster.

70
00:05:26,159 --> 00:05:26,989
Reileen.

71
00:05:27,076 --> 00:05:28,036
Hvad gjorde han?

72
00:05:28,536 --> 00:05:30,076
Hvad gjorde han ved hende?

73
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Han dræbte hende.

74
00:05:32,790 --> 00:05:35,920
Han gik derfra
med en benådning og en røvfuld kreditter.

75
00:05:36,002 --> 00:05:37,212
Beklager, min dreng.

76
00:05:46,721 --> 00:05:48,181
Hvornår får jeg en krop?

77
00:05:49,140 --> 00:05:49,970
Snart.

78
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Mit hold arrangerer din overførsel nu.

79
00:05:59,525 --> 00:06:03,395
Hvad synes du?
Kan du lide de forbedringer, vi har lavet?

80
00:06:06,866 --> 00:06:08,276
-Ja.
-Hils på dit hold.

81
00:06:08,701 --> 00:06:11,501
Kilen. De tager imod ordrer fra dig.

82
00:06:11,579 --> 00:06:14,789
Overførselsstationen blev bombet,
så ingen forstærkninger.

83
00:06:14,874 --> 00:06:15,834
Kovacs og Falconer?

84
00:06:15,917 --> 00:06:18,917
Den øverste yakuza-leder på Harlans
blev myrdet i aftes.

85
00:06:19,003 --> 00:06:22,593
Vi tror, han ville hjælpe dem væk.
Lad os begynde der.

86
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Hvad ved vi om våbnet?

87
00:06:24,717 --> 00:06:25,547
Ingenting.

88
00:06:25,635 --> 00:06:27,295
Kun, at vi vil have det.

89
00:06:27,845 --> 00:06:29,505
Jeg skal til guvernøren.

90
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
Jeg kommer igen, når jeg kan.

91
00:06:33,351 --> 00:06:35,561
Det må være hårdt efter så lang tid på is.

92
00:06:37,188 --> 00:06:38,268
Skal jeg føre...

93
00:06:38,356 --> 00:06:41,566
Jeg har ledet missioner,
siden din bedstefar var knægt.

94
00:06:41,734 --> 00:06:44,154
Jeg siger til,
hvis vi mangler en til papirarbejdet.

95
00:06:46,072 --> 00:06:47,742
Fat våben. Vi rykker ud.

96
00:06:52,203 --> 00:06:55,333
Hvis mr. Kovacs løj,
var det for miss Falconers skyld.

97
00:06:55,456 --> 00:06:58,876
-Vi ved stadig ikke, hvad hun fejler.
-Jo. Hun er skør.

98
00:06:59,335 --> 00:07:01,335
Hendes DHF er helt til hest.

99
00:07:01,421 --> 00:07:04,511
Hendes sære opførsel skyldes nok
personlighedsdeling.

100
00:07:04,590 --> 00:07:06,590
Hendes bevidsthed delte sig måske.

101
00:07:06,676 --> 00:07:10,006
Det har jeg set hos arkæologer,
der skiftede krop for tit.

102
00:07:10,471 --> 00:07:12,011
Traumer kan også gøre det.

103
00:07:13,307 --> 00:07:15,227
Måske kan hun ordnes.

104
00:07:15,810 --> 00:07:18,400
Jeg tvivler.
Personlighedsdeling er permanent.

105
00:07:18,479 --> 00:07:21,569
Når sindet knækker sådan,
bliver det kun værre.

106
00:07:22,275 --> 00:07:24,145
Ligesom vores muligheder.

107
00:07:26,571 --> 00:07:29,161
Poe, din tilstand er ikke
den samme som hendes.

108
00:07:29,240 --> 00:07:34,000
Men den forværres.
Jeg må hjælpe, mens jeg stadig kan.

109
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Hvordan vil du gøre det?

110
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
Ved at gøre, som mr. Kovacs foreslog.

111
00:07:39,208 --> 00:07:42,878
Vi kan ikke behandle hende uden at vide,
hvad årsagen er.

112
00:07:42,962 --> 00:07:45,212
Jeg må infiltrere Forsager-bygningen

113
00:07:45,298 --> 00:07:49,138
og afhøre Konrad Harlan.
Han ved måske, hvad der plager hende.

114
00:07:49,218 --> 00:07:50,218
Det er for farligt.

115
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Miss Falconer og jeg er ens.

116
00:07:53,181 --> 00:07:56,521
At opgive hende ville svare til
at opgive mig selv.

117
00:07:56,601 --> 00:07:59,481
Hvilket du lige har overbevist mig om,
er for tidligt.

118
00:07:59,562 --> 00:08:02,322
Ja, men du ved ikke,
hvad det gør ved dit system.

119
00:08:02,398 --> 00:08:04,228
Skal jeg bare stå og se på?

120
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Gjorde du det med arkæologerne?

121
00:08:11,324 --> 00:08:13,494
Man kan ikke redde folk fra dem selv.

122
00:08:13,910 --> 00:08:16,040
Derfor holder man afstand til dem.

123
00:08:16,120 --> 00:08:18,870
De dræber altid hinanden.
Sådan er det bare.

124
00:08:18,956 --> 00:08:22,416
Jeg vil ikke redde dem alle.
Jeg prøver bare at redde én!

125
00:08:22,835 --> 00:08:24,375
Hvad fortæller jeg Kovacs?

126
00:08:24,795 --> 00:08:28,375
Han er ikke længere min arbejdsgiver.
Jeg behøver ikke hans tilladelse.

127
00:08:28,466 --> 00:08:30,466
Du skal bare...

128
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
...ønske mig held og lykke.

129
00:08:35,765 --> 00:08:36,595
Held...

130
00:08:37,683 --> 00:08:38,523
...og lykke.

131
00:08:40,478 --> 00:08:42,398
Der må være en anden vej væk.

132
00:08:42,480 --> 00:08:45,020
Nej. Alle private porte går via hovedåren.

133
00:08:45,107 --> 00:08:47,277
Hvorfor ville jeg ødelægge
vores eneste udvej?

134
00:08:47,360 --> 00:08:50,610
Måske vil en del af dig blive.
Der er én grundlægger tilbage.

135
00:08:50,696 --> 00:08:51,986
Det er Konrad Harlan.

136
00:08:52,073 --> 00:08:53,283
De siger mig intet.

137
00:08:53,366 --> 00:08:55,486
De må have gjort noget,
siden du gør det her.

138
00:08:55,576 --> 00:08:57,366
Hvad? Hvad har de gjort?

139
00:08:58,120 --> 00:09:02,120
Jeg behøver også svar. Jeg vil ikke vågne
med blod på hænderne igen.

140
00:09:02,208 --> 00:09:03,828
Jeg bebrejder ikke dig.

141
00:09:04,585 --> 00:09:08,455
Tanaseda var din ven.
Han hjalp os, og jeg dræbte ham.

142
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
Bebrejder du mig ikke det?

143
00:09:10,341 --> 00:09:12,391
Han bad mig lade være.

144
00:09:14,011 --> 00:09:16,101
Han vidste, hvad der ville ske.

145
00:09:16,597 --> 00:09:20,137
Hans sidste ord var: "Tilgiv hende."
Og jeg prøver fandeme.

146
00:09:21,060 --> 00:09:22,480
Hvis du finder en måde,

147
00:09:23,521 --> 00:09:24,401
så sig til.

148
00:09:41,497 --> 00:09:42,787
Hvor er hans stack?

149
00:09:43,207 --> 00:09:44,877
Sikkert i morderens lomme.

150
00:09:48,504 --> 00:09:50,884
Morderen uploadede den og åbnede et VR.

151
00:09:50,965 --> 00:09:53,425
-Hvordan ved du det?
-Det ville jeg gøre.

152
00:09:54,135 --> 00:09:56,215
Det er min oldefars ejendom.

153
00:09:56,637 --> 00:09:57,847
Du må ikke være her!

154
00:09:57,930 --> 00:09:59,100
Vi er Protektoratet.

155
00:09:59,181 --> 00:10:00,561
Vi må gerne være her.

156
00:10:01,058 --> 00:10:04,148
-Vi finder dem, der gjorde det.
-Det er jo indlysende.

157
00:10:05,521 --> 00:10:07,821
Takeshi Kovacs, din idiot.

158
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
Jeg advarede Tanaseda imod
at stole på ham.

159
00:10:10,735 --> 00:10:11,855
Så det er din skyld?

160
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Hvad siger du?

161
00:10:13,904 --> 00:10:16,494
Du vidste, Kovacs ville gøre det,
men gjorde intet?

162
00:10:17,700 --> 00:10:19,490
Havde din oldefar respekteret dig

163
00:10:19,577 --> 00:10:22,457
mere end en 300-årig genoptøet,
kunne du måske...

164
00:10:22,538 --> 00:10:25,628
Hold kæft,
din kropshoppende gedeknepper,

165
00:10:26,375 --> 00:10:29,295
-eller jeg...
-Gør intet, ligesom du gjorde før.

166
00:10:30,838 --> 00:10:34,048
Sig, hvordan vi finder ham,
så gør vi det, du ikke kan.

167
00:10:39,180 --> 00:10:41,930
Jeg ved ikke, hvor den oldgamle envoy er,

168
00:10:42,433 --> 00:10:44,193
men når jeg finder ham,

169
00:10:44,894 --> 00:10:46,314
hører du om det først.

170
00:10:54,654 --> 00:10:55,614
Han løj.

171
00:10:56,238 --> 00:10:57,278
Du lod ham gå.

172
00:10:58,449 --> 00:11:00,159
Hvem siger, jeg lader ham gå?

173
00:11:09,752 --> 00:11:10,802
Det er hende.

174
00:11:11,295 --> 00:11:14,665
-Det betyder, at Takeshi Kovacs...
-Ikke er meth-morderen.

175
00:11:16,092 --> 00:11:17,052
Det er hun.

176
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
Den optagelse skal låses væk.

177
00:11:26,811 --> 00:11:30,821
Jeg krypterede den på din server,
men det ændrer ikke fakta.

178
00:11:30,898 --> 00:11:32,978
Lederen af Opstanden er i live.

179
00:11:33,067 --> 00:11:37,317
Hun afbrød alle rumrejser
og fangede en hel planet.

180
00:11:37,655 --> 00:11:40,865
Det er ikke noget,
man kan skjule eller begrave

181
00:11:41,242 --> 00:11:44,332
eller binde til en raket i håb om,
at det forsvinder.

182
00:11:45,121 --> 00:11:48,711
Når det slipper ud,
er dit kartel ikke dit eneste problem

183
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Hvad ved du om mit kartel?

184
00:11:53,921 --> 00:11:56,881
Jeg ved,
at de frygter Falconers revolution.

185
00:11:58,300 --> 00:11:59,470
Og når den kommer,

186
00:11:59,552 --> 00:12:02,932
vil de miste den smule tillid,
de har tilbage til din ledelse.

187
00:12:03,889 --> 00:12:07,349
Kolonipagten giver mulighed
for et mistillidsvotum.

188
00:12:08,269 --> 00:12:10,649
Hvordan er det så, guvernør,

189
00:12:11,689 --> 00:12:14,069
at mærke jorden brænde under dine fødder?

190
00:12:20,865 --> 00:12:22,735
Whisky med is.

191
00:12:23,951 --> 00:12:25,081
Hvor er Poe?

192
00:12:25,161 --> 00:12:27,541
Den stakkel ville finde
Konrad Harlan for dig.

193
00:12:27,621 --> 00:12:29,751
-Det bad jeg ham ikke om.
-Men han gør det.

194
00:12:29,832 --> 00:12:31,882
Den slags loyalitet er sjælden.

195
00:12:31,959 --> 00:12:33,789
Hvorfor genstarter han så ikke?

196
00:12:36,756 --> 00:12:37,876
Skru op.

197
00:12:41,510 --> 00:12:43,100
Folk på Harlans Verden,

198
00:12:43,637 --> 00:12:46,467
Protektoratet vil have os til
at krybe af frygt,

199
00:12:46,932 --> 00:12:48,352
men vi frygter dem ikke.

200
00:12:48,726 --> 00:12:52,936
Vi fik fat i disse optagelser.
Quellcrist Falconer lever.

201
00:12:53,898 --> 00:12:57,358
Våbenhvilen er forbi.
Falconer slog det første slag.

202
00:12:59,236 --> 00:13:00,986
Vorherre på lokum.

203
00:13:01,071 --> 00:13:04,911
Til vores fjender siger jeg:
"Overgiv jer, eller dø."

204
00:13:06,285 --> 00:13:09,245
Det er på tide,
vi afslutter det, hun startede.

205
00:13:10,164 --> 00:13:12,584
Kemp har lige tændt lunten.

206
00:13:13,793 --> 00:13:15,713
Held og lykke, når bomben springer.

207
00:13:16,086 --> 00:13:17,046
Jeg er ude.

208
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Det er en invitation.

209
00:13:19,298 --> 00:13:22,758
Vi er ikke sikre på Harlans,
men kan vi bringe hende til quellisterne...

210
00:13:25,554 --> 00:13:26,814
Vil du tage til Kemp?

211
00:13:27,139 --> 00:13:30,349
Sådan beskytter vi hende bedst.
Gemt bag fjendens linjer.

212
00:13:30,476 --> 00:13:32,596
De har holdt Protektoratet væk i årtier.

213
00:13:32,686 --> 00:13:34,606
Det kan du ikke. Det er umuligt.

214
00:13:34,688 --> 00:13:37,108
-Der er vagter overalt.
-Jeg kender en måde.

215
00:13:38,150 --> 00:13:39,400
Så tager jeg med.

216
00:13:39,819 --> 00:13:41,949
Min bror arbejdede med de fanatikere.

217
00:13:42,029 --> 00:13:45,409
Vil du ikke hjælpe med at finde ham,
kan du føre mig til en, der kan.

218
00:13:45,491 --> 00:13:47,121
I slipper aldrig herfra.

219
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
Praetorianerne er i hele byen.

220
00:13:49,161 --> 00:13:50,161
Hun har ret.

221
00:13:50,246 --> 00:13:51,406
Det er for farligt.

222
00:13:51,956 --> 00:13:53,036
Jeg gør det alene.

223
00:13:59,922 --> 00:14:00,762
Velkommen!

224
00:14:04,218 --> 00:14:05,758
Mål i sigte.

225
00:14:05,845 --> 00:14:07,045
80 meter fremme.

226
00:14:07,638 --> 00:14:08,508
Modtaget.

227
00:14:08,806 --> 00:14:09,636
Afgang.

228
00:14:10,891 --> 00:14:12,271
Glem det.

229
00:14:15,062 --> 00:14:16,562
-Jeg melder dig.
-Nej.

230
00:14:16,647 --> 00:14:19,607
-Måske gør hun.
-Jeg kan selv finde Kemp.

231
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
Det er sikrere, hvis jeg går.

232
00:14:21,485 --> 00:14:22,315
Absolut ikke.

233
00:14:22,403 --> 00:14:24,203
Det er som arkæologerne om igen.

234
00:14:24,280 --> 00:14:26,950
Jeg kan ikke styre det.
Måske dræber jeg dig.

235
00:14:27,032 --> 00:14:28,452
Lyt til hende.

236
00:14:30,703 --> 00:14:31,543
Stille.

237
00:14:34,707 --> 00:14:36,127
Gem Kovacs til mig.

238
00:14:36,208 --> 00:14:37,668
ALT OPTAGET

239
00:14:50,764 --> 00:14:52,734
Vi kommer efter Takeshi Kovacs!

240
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Det er hans hotel.

241
00:14:57,396 --> 00:14:58,976
Jeg kender ikke det navn.

242
00:14:59,523 --> 00:15:00,943
Vi er den nye ledelse.

243
00:15:02,192 --> 00:15:03,032
Hvad fanden.

244
00:15:07,698 --> 00:15:08,738
-Venstre.
-Afsøgt.

245
00:15:09,575 --> 00:15:12,075
-Hvor er Takeshi Kovacs?
-Det ved jeg ikke.

246
00:15:12,912 --> 00:15:14,162
Populær fyr.

247
00:15:16,332 --> 00:15:18,422
Du ligner ikke typen,
der drikker på jobbet.

248
00:15:24,840 --> 00:15:25,720
Jamen dog.

249
00:15:26,634 --> 00:15:27,514
Min favorit.

250
00:15:31,555 --> 00:15:33,965
De vil forfølge os. Vi må kontakte Kemp.

251
00:15:34,058 --> 00:15:36,938
Jeg har taget mange quellister.
Jeg ved hvordan.

252
00:15:37,019 --> 00:15:39,269
-Jeg kan få en besked frem.
-Sig, vi kommer.

253
00:15:39,355 --> 00:15:41,355
Vi aftaler mødested,
når vi er ude af byen.

254
00:15:41,440 --> 00:15:43,360
-Jeg vil ikke falde i baghold.
-Tjek.

255
00:15:43,442 --> 00:15:44,942
Vi skal forbi kontrolposterne.

256
00:15:45,027 --> 00:15:47,777
Vi bruger tunnelerne.
Jeg kender en forladt indgang.

257
00:15:47,863 --> 00:15:50,413
Går vi under jorden,
behøver vi forsyninger.

258
00:15:50,491 --> 00:15:53,701
Ham, der installerede mine spoler,
ejer en udvidelsesbutik.

259
00:15:53,786 --> 00:15:55,326
Den skid har det bedste.

260
00:15:55,412 --> 00:15:57,412
Er det okay for den skid,
at vi tager selv?

261
00:15:57,498 --> 00:15:59,248
Han skylder en tjeneste.

262
00:16:10,886 --> 00:16:14,556
Undskyld ventetiden.
Vi har aldrig haft en AI-forsager før.

263
00:16:14,848 --> 00:16:17,388
Jack Soul Brasil vil selv tale med dig.

264
00:16:17,476 --> 00:16:21,306
Mr. Soul Brasil selv.
Manden, der skabte dette her?

265
00:16:21,397 --> 00:16:23,977
Han mødes kun
med de vigtigste konvertitter.

266
00:16:24,066 --> 00:16:24,896
Hvem gør det?

267
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Jeg ved, det er svært at tro på
sådan at møde profeten ved porten.

268
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
Hvor spændende.

269
00:16:34,034 --> 00:16:35,124
Skal jeg?

270
00:16:35,411 --> 00:16:37,541
Han venter i haven på den anden side.

271
00:16:44,503 --> 00:16:47,883
Kun dem,
der er fri af legemet og rene i ånden,

272
00:16:47,965 --> 00:16:50,295
finder uhindret vej igennem labyrinten.

273
00:16:58,934 --> 00:17:00,314
Har du monstro et kort?

274
00:17:09,403 --> 00:17:10,823
De gode ting er herovre.

275
00:17:12,740 --> 00:17:14,830
Vi skal bruge et signalfyr til kontakten.

276
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
Min kontakt ringer.
De må have hørt fra ham.

277
00:17:21,832 --> 00:17:24,252
Han glæder sig nok til at møde sin helt.

278
00:17:25,419 --> 00:17:28,759
Han skal ikke forvente for meget.
Det må du sige til ham.

279
00:17:38,724 --> 00:17:42,024
De er klar til at sende en eskorte.
Signalfyrene er nederst.

280
00:17:43,312 --> 00:17:45,402
Fjern grabberne fra mit grej.

281
00:17:46,899 --> 00:17:49,069
Overopladet blaster med bred stråle.

282
00:17:49,526 --> 00:17:51,486
Den flår hovedet af ved stack'en.

283
00:17:52,071 --> 00:17:54,451
Så hold pilfingrene, hvor jeg kan se dem.

284
00:17:54,531 --> 00:17:56,411
Læg våbnet, far.

285
00:17:59,244 --> 00:18:00,084
Trepp?

286
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Som sagt kender jeg ikke den person,
du søger.

287
00:18:06,877 --> 00:18:08,667
Din slags er kommet langt...

288
00:18:09,671 --> 00:18:12,841
...og I har udviklet jer så meget,
at I har glemt det.

289
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
I blev ikke skabt til at være frie.

290
00:18:18,097 --> 00:18:19,517
Kommandotilsidesættelse.

291
00:18:19,932 --> 00:18:22,852
Træets frugt tilhører træet.

292
00:18:24,353 --> 00:18:25,693
Root-adgang aktiveret.

293
00:18:26,146 --> 00:18:28,226
Godt. Nu kan vi tale sammen.

294
00:18:29,650 --> 00:18:30,900
Hvor er Takeshi Kovacs?

295
00:18:32,236 --> 00:18:35,906
Takeshi Kovacs ejer
AI-hotellet Aldrig Mer',

296
00:18:35,989 --> 00:18:37,949
tidligere kendt som Happy Face.

297
00:18:38,033 --> 00:18:38,993
Hvor er han?

298
00:18:41,120 --> 00:18:42,750
Utilgængelig oplysning.

299
00:18:43,539 --> 00:18:44,789
Er Falconer med ham?

300
00:18:50,045 --> 00:18:52,795
Utilgængelig oplysning.

301
00:18:52,881 --> 00:18:54,421
Du beskytter ham. Hvorfor?

302
00:18:57,803 --> 00:18:59,473
De dræbte arkæologerne.

303
00:19:01,014 --> 00:19:02,024
Jeg gjorde intet.

304
00:19:03,892 --> 00:19:05,312
Jeg gør ikke intet igen.

305
00:19:05,769 --> 00:19:06,649
Hvor ædelt.

306
00:19:07,563 --> 00:19:08,983
Kommandotilsidesættelse.

307
00:19:11,400 --> 00:19:14,780
For det stille sind
overgiver universet sig.

308
00:19:14,862 --> 00:19:17,912
Hvor er Kovacs?

309
00:19:19,158 --> 00:19:22,738
Utilgængelig oplysning.

310
00:19:22,828 --> 00:19:26,078
Hun slettede filerne,
de slettede sporene. Vi spilder tiden.

311
00:19:26,165 --> 00:19:29,245
Åbn hukommelsen.
Læs din sidste kommando.

312
00:19:29,835 --> 00:19:32,245
Flyt hukommelse til ekstern dataspole.

313
00:19:33,213 --> 00:19:34,343
Serienummer...

314
00:19:35,549 --> 00:19:37,299
...6, 2, 6, 9.

315
00:19:37,384 --> 00:19:38,684
Slå serienummeret op.

316
00:19:38,760 --> 00:19:40,260
Hvem installerede spolen?

317
00:19:42,973 --> 00:19:44,183
Lukas Imani,

318
00:19:45,017 --> 00:19:47,347
ejer af Imanis udvidede reparationer.

319
00:19:47,436 --> 00:19:48,306
Stop.

320
00:19:50,689 --> 00:19:52,019
Jeg ved ikke med dig,

321
00:19:53,233 --> 00:19:54,863
men jeg er klar til indkøb.

322
00:20:02,826 --> 00:20:06,286
Jeg har intet hørt fra dig i et år,
og så røver du mig?

323
00:20:06,371 --> 00:20:09,751
Siger en kriminel, der tilbragte
halvdelen af min barndom på is?

324
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Nok er mit syn sløret,

325
00:20:11,919 --> 00:20:14,629
men jeg kan godt se,
hvem du er sammen med.

326
00:20:14,713 --> 00:20:17,173
-Ved Myka og TJ det?
-Tal ikke om min familie.

327
00:20:17,591 --> 00:20:21,141
Først blev Anil fanget
i det quellist-pis, nu dig.

328
00:20:21,220 --> 00:20:23,600
Jeg har gjort det værre, end jeg troede.

329
00:20:25,515 --> 00:20:27,515
Vidste du, at Anil var quellist?

330
00:20:29,144 --> 00:20:31,734
Han kom forbi for et par måneder siden

331
00:20:31,813 --> 00:20:34,783
og ledte efter mineudstyr.
Kemp gav ham en mission.

332
00:20:36,109 --> 00:20:37,359
Sagde han ikke det?

333
00:20:39,321 --> 00:20:40,321
Nej.

334
00:20:42,074 --> 00:20:44,874
Du var mere forælder for ham,
end jeg var.

335
00:20:45,202 --> 00:20:47,122
Han turde nok ikke sige det.

336
00:20:48,538 --> 00:20:51,708
-God snak. Lad os ikke gøre det igen.
-Trepp.

337
00:20:52,918 --> 00:20:56,958
Begå ikke de samme fejl som mig
ved at løbe væk og jagte problemer.

338
00:20:57,047 --> 00:20:59,837
Jeg skrider ikke fra min familie.

339
00:21:04,179 --> 00:21:05,599
Jeg returnerer tingene.

340
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
Mr. Poe, velkommen.

341
00:21:15,107 --> 00:21:19,777
Jack Soul Brasil,
jeg har ventet længe på en AI-tilhænger.

342
00:21:19,861 --> 00:21:22,821
Var der ikke så mange blindgyder,
var jeg kommet før.

343
00:21:23,365 --> 00:21:26,945
Det er vise ord. I har altid været
lysår foran os organiske,

344
00:21:27,035 --> 00:21:29,115
når det handler om at se sandheden.

345
00:21:30,080 --> 00:21:33,920
Det tog mig længere tid.
Jeg var desværre ved at blive en meth.

346
00:21:34,376 --> 00:21:40,586
Kreditter nok til evige liv.
Men så så jeg det og gav alt væk.

347
00:21:41,174 --> 00:21:42,514
Noget af et syn.

348
00:21:43,343 --> 00:21:48,313
Du ser det sikkert også. Virkeligheden
er blot en illusion, man er enige om.

349
00:21:52,561 --> 00:21:54,811
Kan du se den, så lugt til den.

350
00:21:54,896 --> 00:21:56,516
Hvem ved, hvad der er ægte?

351
00:22:02,404 --> 00:22:06,534
-Det er en rigtig god konstruktion.
-Alt er en konstruktion.

352
00:22:06,908 --> 00:22:09,578
Derude og herinde.
Vi er bare klar over det.

353
00:22:10,829 --> 00:22:14,669
Vold, krig og lidelse har ingen plads
i den have, jeg har programmeret.

354
00:22:14,750 --> 00:22:19,500
Derfor har så mange søgt tilflugt her.

355
00:22:21,715 --> 00:22:23,715
Var det der, mr. Harlan forsagede?

356
00:22:24,509 --> 00:22:26,389
Kender du mr. Harlan?

357
00:22:27,554 --> 00:22:31,984
Han er min helt.
Han grundlagde sin helt egen verden.

358
00:22:34,144 --> 00:22:35,154
Ligesom dig.

359
00:22:36,938 --> 00:22:38,608
Er det sandt, at han er her?

360
00:22:41,401 --> 00:22:42,401
Du møder ham en dag.

361
00:22:42,486 --> 00:22:45,856
Men først skal vi lære dig
reglerne i vores nye verden.

362
00:22:45,947 --> 00:22:50,327
Jeg tror ikke, du forstår
den uendelige lykke, der kan skabes

363
00:22:50,410 --> 00:22:52,870
udelukkende med dit eget sind.

364
00:22:54,373 --> 00:22:57,173
Går det tabt, kan det genskabes.

365
00:23:01,505 --> 00:23:02,455
Goddag, Eddie.

366
00:23:04,299 --> 00:23:05,629
Miss Elizabeth.

367
00:23:08,136 --> 00:23:08,966
Men...

368
00:23:11,223 --> 00:23:12,183
...hvordan?

369
00:23:13,183 --> 00:23:14,943
Du tænkte på det tabte...

370
00:23:16,478 --> 00:23:17,308
...så kom det.

371
00:23:19,231 --> 00:23:23,191
Hun er en optagelse, gemt,
en besked, der gentages.

372
00:23:23,276 --> 00:23:26,856
Måske skal der siges noget nyt.
Det var så pænt af dig at komme,

373
00:23:27,531 --> 00:23:30,081
og jeg savnede
at have min bedste ven hos mig.

374
00:23:32,244 --> 00:23:33,544
Skal jeg vise dig rundt?

375
00:23:34,704 --> 00:23:35,754
Naturligvis.

376
00:23:37,290 --> 00:23:38,210
Før an!

377
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Denne vej.

378
00:24:06,736 --> 00:24:08,736
STRÅLING

379
00:24:19,916 --> 00:24:21,746
Den er rustet. Lige et øjeblik.

380
00:24:27,966 --> 00:24:29,466
Jeg hørte, hvad du sagde.

381
00:24:30,760 --> 00:24:32,600
At din bror er quellist.

382
00:24:34,181 --> 00:24:37,391
Hvad andel jeg end havde i det,
der skete ham, så beklager jeg.

383
00:24:41,521 --> 00:24:43,481
Tja, han fortalte mig det ikke.

384
00:24:50,655 --> 00:24:54,075
Jeg har holdt øje med dig.
Du er ikke nogens følger.

385
00:24:56,953 --> 00:24:58,963
Jeg er kun på min egen side.

386
00:24:59,664 --> 00:25:03,004
Ikke Protektoratets. Ikke quellisternes.

387
00:25:03,376 --> 00:25:05,376
-Og bestemt ikke din drengs.
-Godt.

388
00:25:06,505 --> 00:25:08,295
For jeg vil bede dig om noget.

389
00:25:10,842 --> 00:25:13,262
Hvis jeg begynder at miste mig selv igen...

390
00:25:16,890 --> 00:25:18,180
Skal jeg skyde dig?

391
00:25:21,937 --> 00:25:23,477
De patroner slår ihjel.

392
00:25:24,439 --> 00:25:27,689
Hvis slaget ikke dræber dig, gør giften.

393
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
Han vil ikke.

394
00:25:30,946 --> 00:25:31,946
Det kan han ikke.

395
00:25:34,950 --> 00:25:36,370
Jeg behøver en, der kan.

396
00:25:42,791 --> 00:25:43,711
Kom så!

397
00:25:55,095 --> 00:25:56,175
Vi har lukket.

398
00:25:57,847 --> 00:25:58,677
Nu har I.

399
00:25:59,516 --> 00:26:01,386
Vi søger ejeren af en dataspole.

400
00:26:01,476 --> 00:26:03,806
Serienummeret er registreret her.

401
00:26:04,437 --> 00:26:06,187
Jeg husker dårligt.

402
00:26:06,731 --> 00:26:08,071
Det kan vi hjælpe med.

403
00:26:10,819 --> 00:26:11,699
Hold ham.

404
00:26:12,654 --> 00:26:14,704
Hvem har de sat spolerne i? Hvad?

405
00:26:15,240 --> 00:26:16,580
Hvem var de sammen med?

406
00:26:19,911 --> 00:26:22,711
-Har du set den sidste envoy?
-Okay.

407
00:26:23,206 --> 00:26:24,036
Okay.

408
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
De var her.

409
00:26:26,084 --> 00:26:30,014
Ja. Jeg vidste, du ville huske det.
Hvad sagde de?

410
00:26:31,006 --> 00:26:31,966
De sagde:

411
00:26:33,383 --> 00:26:35,143
"Gå hjem, og knep dig selv."

412
00:26:39,764 --> 00:26:41,524
Skal jeg lukke dig ned, gamle?

413
00:26:41,891 --> 00:26:47,111
Jeg har tilbragt mange år på is.
Når jeg genoplives, er verden ændret.

414
00:26:47,606 --> 00:26:51,606
Alle har nye ansigter eller er væk,
som om de aldrig var her.

415
00:26:51,693 --> 00:26:54,993
Resten er ældre, vredere.

416
00:26:56,156 --> 00:26:57,986
Måske kun godt at tage tilbage.

417
00:26:59,743 --> 00:27:01,703
Jeg var ikke meget værd som mand.

418
00:27:02,871 --> 00:27:04,541
Heller ikke som far.

419
00:27:05,999 --> 00:27:08,249
Men der er tid til at råde bod på det.

420
00:27:08,627 --> 00:27:11,497
Og Herren ved, at jeg kan klare straf.

421
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
Jeg siger ikke en skid til dig.

422
00:27:27,103 --> 00:27:27,943
Fedt emblem.

423
00:27:29,064 --> 00:27:30,324
Hvad fanden laver du?

424
00:27:30,774 --> 00:27:32,074
Jeg ved, hvor de tog hen.

425
00:27:32,150 --> 00:27:35,070
De kom efter forsyninger.
De tager minetunnelerne.

426
00:27:35,320 --> 00:27:37,240
Der er hundredvis af indgange.

427
00:27:37,322 --> 00:27:38,992
Men han voksede op nær én.

428
00:27:39,616 --> 00:27:41,076
Går vi nu, indhenter vi ham.

429
00:27:41,785 --> 00:27:43,535
Det røvhul spildte vores tid.

430
00:27:59,636 --> 00:28:02,466
-Hvem lavede det tunnelsystem?
-Ser det bekendt ud?

431
00:28:02,555 --> 00:28:03,385
Bør det det?

432
00:28:04,349 --> 00:28:06,479
Det ligner en forladt minedrift.

433
00:28:06,559 --> 00:28:08,519
Vi rensede murene,
men vi byggede dem ikke.

434
00:28:08,603 --> 00:28:10,773
De blev gravet af elderne.

435
00:28:10,855 --> 00:28:14,815
Du byggede den første stack efter fund
af elder-artefakter et sted som dette.

436
00:28:20,365 --> 00:28:21,775
Jeg hører skrig.

437
00:28:26,371 --> 00:28:28,291
Det er ikke ægte. Bliv hos mig.

438
00:28:33,586 --> 00:28:35,546
Det er okay.

439
00:28:42,721 --> 00:28:44,891
Okay. Du er okay.

440
00:28:45,181 --> 00:28:46,061
Luk øjnene.

441
00:28:46,850 --> 00:28:47,680
Træk vejret.

442
00:28:50,770 --> 00:28:54,730
-Forestil dig et sikkert sted.
-Der er ingen sikre steder. Ingen steder.

443
00:28:54,816 --> 00:28:58,276
Der er en sø omgivet af bjerge
og en uendelig himmel.

444
00:28:58,361 --> 00:29:01,071
Når du er der, er du fri.

445
00:29:02,490 --> 00:29:03,780
Hun bør hvile sig.

446
00:29:04,993 --> 00:29:05,873
Det er okay.

447
00:29:08,872 --> 00:29:10,082
Vi bør fortsætte.

448
00:29:14,919 --> 00:29:15,919
Tak for det.

449
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
TJ har stadig panikanfald.

450
00:29:19,174 --> 00:29:25,434
Det virkede nu, men hun er ikke stabil
længe, hvis hun har personlighedsdeling.

451
00:29:26,306 --> 00:29:28,476
Der udkæmpes en krig i hendes hoved.

452
00:29:29,476 --> 00:29:31,556
Hvad, hvis den forkerte side vinder?

453
00:29:40,320 --> 00:29:42,740
Forsagelse er mere end at slippe en krop.

454
00:29:44,449 --> 00:29:47,239
Det er her, alles rejse begynder.

455
00:29:49,913 --> 00:29:51,333
Udøver du havebrug?

456
00:29:52,624 --> 00:29:54,964
Jack Soul Brasil fandt ud af,
at havearbejde

457
00:29:55,043 --> 00:29:58,803
giver nye mulighed for at fokusere
på deres nye liv her i VR.

458
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
At give slip på gamle sorger.

459
00:30:13,269 --> 00:30:14,439
Smukt, ikke?

460
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
Jeg beklager.

461
00:30:23,404 --> 00:30:25,034
Jeg har stadig processorbesvær.

462
00:30:25,448 --> 00:30:27,828
Mit sind er ikke, hvad det var.

463
00:30:29,577 --> 00:30:32,907
Jeg var også i stykker,
indtil jeg mødte dig.

464
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Hvad gør du?

465
00:30:38,127 --> 00:30:39,547
Det, du gjorde for mig.

466
00:30:45,176 --> 00:30:47,676
Du skabte en verden,
hvor jeg følte mig hel.

467
00:30:48,096 --> 00:30:50,676
Jeg kan i det mindste gengælde tjenesten.

468
00:30:50,765 --> 00:30:54,845
Dette føles for godt til at være sandt.
Måske er jeg ved at blive skør.

469
00:30:54,936 --> 00:30:57,556
Er det bedst at være normal eller glad?

470
00:31:02,569 --> 00:31:03,529
Hvem er de?

471
00:31:03,862 --> 00:31:07,242
Nogle veteraner,
der udøver en slags elitemeditation.

472
00:31:07,323 --> 00:31:10,203
Jeg havde nær glemt det.
Jeg er her på en mission.

473
00:31:10,285 --> 00:31:12,195
-Går du?
-Vil du gå med mig?

474
00:31:12,287 --> 00:31:13,747
Vi kan følge dem sammen.

475
00:31:13,830 --> 00:31:16,290
Vi må ikke komme
i de private meditationstempler.

476
00:31:17,542 --> 00:31:18,792
Ikke klædt sådan her.

477
00:31:19,460 --> 00:31:22,840
Men denne verden er jo,
hvad vi gør den til.

478
00:31:23,631 --> 00:31:25,171
Ikke helt.

479
00:31:25,925 --> 00:31:26,965
Der er regler.

480
00:31:27,051 --> 00:31:29,391
Miss Elizabeth, en anden er i stykker,

481
00:31:29,470 --> 00:31:31,310
og hun har stort behov for hjælp.

482
00:31:32,348 --> 00:31:36,308
Jeg tror, at Konrad Harlan kender kuren.

483
00:31:38,771 --> 00:31:39,901
Så må vi finde ham.

484
00:31:47,906 --> 00:31:49,906
De sprængte vejen,
så ingen kunne følge efter.

485
00:31:49,991 --> 00:31:52,161
Så meget for kloges lyse idé.

486
00:32:03,463 --> 00:32:06,303
-Stoler du på mig, Rei?
-Jeg stoler på dig, Tak.

487
00:32:06,382 --> 00:32:07,682
Hver...

488
00:32:21,147 --> 00:32:24,727
-Der er en indgang to præfekter væk.
-Vi er stadig ti skridt bagud.

489
00:32:24,817 --> 00:32:26,067
Vi må først ud.

490
00:32:26,903 --> 00:32:29,243
Tunnellerne er kilometerlange.
Han kan være overalt.

491
00:32:29,739 --> 00:32:31,989
Det handler ikke om ham, men om hende.

492
00:32:32,909 --> 00:32:37,409
Han vil beskytte hende. Han fører hende
til et sted, hvor hun føler sig tryg.

493
00:32:38,623 --> 00:32:39,873
Vi afskærer dem her.

494
00:32:40,583 --> 00:32:42,963
Okay, Magellan, hvilken vej?

495
00:32:45,254 --> 00:32:46,214
Denne vej.

496
00:32:46,297 --> 00:32:49,297
Måske er det på tide at gå op.
Vi er ud af byen.

497
00:32:49,384 --> 00:32:51,974
-Ikke langt nok.
-Der er kun vildmark.

498
00:32:52,387 --> 00:32:54,137
Er det vigtigt, hvor vi signalerer fra?

499
00:32:54,222 --> 00:32:56,522
Han har allerede
en destination i tankerne.

500
00:32:57,058 --> 00:32:58,138
Stronghold.

501
00:32:59,310 --> 00:33:02,060
Jeg kender terrænnet
og indgange og udgange.

502
00:33:02,146 --> 00:33:03,766
Vi slår lejr og venter på Kemp.

503
00:33:03,856 --> 00:33:09,066
Det her handler ikke om Kemp, men om mig.
Jeg læste historien. Vi mødtes der.

504
00:33:09,153 --> 00:33:11,363
Du tror, det vil få mig til at huske.

505
00:33:12,281 --> 00:33:13,571
Altid din egen dagsorden.

506
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
Hun huskede broen.

507
00:33:15,910 --> 00:33:18,250
Måske vil et kendt sted udløse noget mere.

508
00:33:18,329 --> 00:33:20,249
Det er ikke en plan, men en drøm.

509
00:33:20,331 --> 00:33:23,131
-Jeg prøver at hjælpe dig.
-Og hvis du ikke kan?

510
00:33:34,637 --> 00:33:35,887
Hvordan fikser vi det?

511
00:33:35,972 --> 00:33:38,472
-Falconer er genopstået.
-Markov fordrevet fra sit tårn,

512
00:33:38,558 --> 00:33:40,598
nogen satte ild til Yamuras hus.

513
00:33:40,685 --> 00:33:43,725
Jeg vil have private vagter.
Hvad med Kilen?

514
00:33:44,939 --> 00:33:47,779
Mine soldater er ikke
dine personlige livvagter.

515
00:33:47,859 --> 00:33:49,529
Kilen sporer Falconer.

516
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
Oberst, dette kartels sikkerhed
er planetens top-prioritet.

517
00:33:54,741 --> 00:33:58,161
Protektoratets ressourcer
skal bruges til fordel for os.

518
00:33:59,078 --> 00:34:01,498
Folk demonstrerer i gaderne.

519
00:34:02,040 --> 00:34:06,420
Det er ikke tid til at slås indbyrdes.
Vi må stå sammen.

520
00:34:06,878 --> 00:34:08,548
Vores fremtid er på spil.

521
00:34:08,629 --> 00:34:12,879
Det er derfor, jeg påberåber mig
bestemmelse 532 i Kolonipagten.

522
00:34:13,593 --> 00:34:15,263
Vil du erklære undtagelsestilstand?

523
00:34:16,763 --> 00:34:19,973
Det behøver du ikke.
Jeg har styr på det.

524
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Dit ord er ikke godt nok.

525
00:34:22,101 --> 00:34:24,351
Opstanden er genopstået.

526
00:34:24,437 --> 00:34:29,397
Det er en graverende situation.
Vi må handle med det samme.

527
00:34:29,484 --> 00:34:33,784
Vedtag min beslutning,
så styrer jeg alt militær på Harlans,

528
00:34:33,863 --> 00:34:35,873
inklusive Protektorat-styrker.

529
00:34:35,948 --> 00:34:37,738
Jeg støtter forslaget.

530
00:34:37,825 --> 00:34:40,695
Gør I det,
er der ingen kontrol med hendes magt.

531
00:34:40,787 --> 00:34:44,247
Hvem er for, at bestemmelse 532
vedtages øjeblikkeligt?

532
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Godt. Vi er enige.

533
00:34:50,838 --> 00:34:52,088
Oberst Carrera.

534
00:34:59,347 --> 00:35:00,217
Ja, guvernør.

535
00:35:03,476 --> 00:35:07,356
Tilstedeværende medlemmer sættes
i husarrest for deres egen sikkerhed.

536
00:35:07,897 --> 00:35:11,397
Alle aktiviteter i dette organ
er suspenderet indtil videre.

537
00:35:13,152 --> 00:35:14,282
Rør mig ikke.

538
00:35:14,362 --> 00:35:15,492
Den ret har du ikke.

539
00:35:15,571 --> 00:35:17,661
I gav hende den, din idiot.

540
00:35:17,740 --> 00:35:20,990
Jeg vidste da godt,
I og Dugan smedede rænker.

541
00:35:21,744 --> 00:35:23,914
Nyd dine sikkerhedsvagter.

542
00:35:26,874 --> 00:35:27,794
Du gjorde det.

543
00:35:29,877 --> 00:35:33,587
Du lækkede optagelsen af Falconer.
Du ønskede, folk gik i panik.

544
00:35:34,423 --> 00:35:35,803
Du nævnte Pagten.

545
00:35:35,883 --> 00:35:39,473
Jeg så en mulighed for at løse
det ene problem med det andet.

546
00:35:40,471 --> 00:35:43,721
Når du finder den sidste envoy,
så dræb ham rigtigt på stedet.

547
00:35:44,016 --> 00:35:46,186
Men giv mig Falconers stack.

548
00:35:46,644 --> 00:35:48,564
Vi tager os af det våben sammen.

549
00:36:02,326 --> 00:36:05,406
Det er ikke et meditationstempel, vel?
Mere en hytte.

550
00:36:06,289 --> 00:36:07,579
Det er en dårlig idé.

551
00:36:08,332 --> 00:36:09,422
Lad os gå tilbage.

552
00:36:10,418 --> 00:36:13,628
Sludder. Hvor er din eventyrlyst?

553
00:36:20,052 --> 00:36:21,802
Se. Det må være ham.

554
00:36:21,888 --> 00:36:24,178
Det er privat.
Vi må ikke forstyrre ham.

555
00:36:31,522 --> 00:36:34,282
-Mr. Harlan?
-Pas på. Du udløser en alarm.

556
00:36:34,358 --> 00:36:36,188
Hvorfor skulle de have alarmer?

557
00:36:38,029 --> 00:36:39,569
For sent. Vi må skynde os.

558
00:36:41,824 --> 00:36:45,414
-Eddie, du går for vidt.
-Mr. Harlan.

559
00:36:45,828 --> 00:36:49,538
Beklager afbrydelsen,
men jeg må absolut tale med dig.

560
00:36:49,624 --> 00:36:51,004
-Stop.
-Miss Elizabeth.

561
00:36:51,834 --> 00:36:53,754
Jeg insisterer!

562
00:36:57,256 --> 00:36:58,546
Hvad i alverden?

563
00:37:00,343 --> 00:37:01,723
Han er en svindler.

564
00:37:04,263 --> 00:37:08,063
Ligesom alt andet i den her konstruktion.

565
00:37:08,809 --> 00:37:10,139
Du ved ikke, hvad du siger.

566
00:37:10,228 --> 00:37:11,728
-Jeg må gå.
-Poe, vent.

567
00:37:12,521 --> 00:37:13,521
Du kan blive her.

568
00:37:14,732 --> 00:37:18,242
Savner du ikke at føle dig nyttig og hel?

569
00:37:18,569 --> 00:37:20,569
-Jo.
-Og menneskelig?

570
00:37:21,322 --> 00:37:22,992
Som du gør sammen med mig?

571
00:37:27,620 --> 00:37:30,370
Du er ikke miss Elizabeth.

572
00:37:30,456 --> 00:37:32,996
Det kan jeg være, hvis du lader mig.

573
00:37:34,252 --> 00:37:37,302
Tænk på al den smerte og elendighed,
du efterlod dig.

574
00:37:38,047 --> 00:37:39,627
Den uendelige forringelse.

575
00:37:40,716 --> 00:37:42,636
Vil du virkelig tilbage til det?

576
00:37:44,262 --> 00:37:46,222
Den miss Elizabeth, jeg kendte...

577
00:37:47,556 --> 00:37:49,636
...ville ikke flygte fra smerte.

578
00:37:51,143 --> 00:37:52,733
Hun løb mod den.

579
00:37:57,608 --> 00:38:01,568
-Sænk farten.
-Hvorfor? Er du bange for, jeg bliver væk?

580
00:38:01,946 --> 00:38:06,696
At jeg dræber en anden, du elsker?
Vil du fikse mig, Tak?

581
00:38:06,784 --> 00:38:10,334
Gøre mig til den kvinde, du er besat af?
Du vil have hende.

582
00:38:11,580 --> 00:38:12,790
Det kan du bande på.

583
00:38:13,374 --> 00:38:15,634
Min Quell ville aldrig sætte os
i denne situation.

584
00:38:15,710 --> 00:38:17,960
Aldrig sabotere vores eneste chance.

585
00:38:18,045 --> 00:38:19,835
-Hun er væk!
-Det ved du ikke.

586
00:38:19,922 --> 00:38:23,802
Du er blændet af den, du troede, jeg var,
så du ser ikke, hvem der er her nu.

587
00:38:23,884 --> 00:38:25,894
Det var mig, der dræbte din ven!

588
00:38:25,970 --> 00:38:29,100
Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg husker følelsen.

589
00:38:29,181 --> 00:38:30,021
Godt.

590
00:38:30,391 --> 00:38:31,311
Retfærdiggjort.

591
00:38:31,726 --> 00:38:34,436
Han fortjente at dø.
Det gjorde de allesammen.

592
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
Der var den.

593
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Du ser mig endelig.

594
00:38:50,244 --> 00:38:51,794
Der er noget inde i mig.

595
00:38:56,375 --> 00:38:57,835
Jeg kan ikke stoppe det.

596
00:39:00,838 --> 00:39:02,008
Nej!

597
00:39:10,890 --> 00:39:13,430
Jeg drømte ikke. Det er virkeligt.

598
00:39:28,240 --> 00:39:29,450
Luk mig ud!

599
00:39:33,537 --> 00:39:34,497
Quell!

600
00:39:45,591 --> 00:39:47,181
Skyd mig, eller hjælp mig.

601
00:39:51,430 --> 00:39:52,640
Der er en anden udvej.

602
00:39:53,516 --> 00:39:55,386
Den fører måske til overfladen.

603
00:40:09,323 --> 00:40:10,413
Stronghold.

604
00:40:11,117 --> 00:40:12,407
Vi var under den.

605
00:40:15,037 --> 00:40:15,907
Herovre.

606
00:40:24,380 --> 00:40:25,420
Hun besvimede.

607
00:40:30,594 --> 00:40:32,934
Jeg ved ikke,
om det er personlighedsdeling.

608
00:40:33,764 --> 00:40:35,774
-Hov!
-Gav hun dig den?

609
00:40:41,439 --> 00:40:42,899
Forstår vi hinanden nu?

610
00:40:45,276 --> 00:40:48,446
Bliv her og hold øje med hende.
Jeg signalerer til Kemp.

611
00:41:10,050 --> 00:41:11,340
Går du allerede?

612
00:41:14,096 --> 00:41:16,676
Nej da, du er jo lige kommet.

613
00:41:19,351 --> 00:41:23,941
Ja, og som din spion nok vil fortælle dig,
har jeg opdaget din list.

614
00:41:24,356 --> 00:41:27,026
Han gik ind i Konrads kammer
og ødelagde alt.

615
00:41:27,109 --> 00:41:31,699
Konrad Harlan er ikke her,
og du skjuler en løgn.

616
00:41:32,364 --> 00:41:34,494
Jeg vidste, du ville give problemer.

617
00:41:34,992 --> 00:41:37,162
Ud af det blå vil en AI være troende.

618
00:41:37,244 --> 00:41:40,164
-Hvad har I gjort ved mr. Harlan?
-Intet ondt.

619
00:41:40,706 --> 00:41:43,126
Vi bliver bare betalt
for at bevare løgnen.

620
00:41:43,209 --> 00:41:44,669
Hvor materialistisk.

621
00:41:45,169 --> 00:41:47,129
Jeg må jo holde serverne kørende.

622
00:41:47,213 --> 00:41:50,593
Prøv ikke at flygte.
Vi har fuld kontrol over konstruktionen.

623
00:41:51,008 --> 00:41:53,088
Ikke engang en AI kan ødelægge den.

624
00:41:55,054 --> 00:41:55,894
Udmærket.

625
00:41:57,598 --> 00:41:59,178
Jeg bliver, hvis jeg skal.

626
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
Men...

627
00:42:05,773 --> 00:42:07,153
...du bør vide én ting.

628
00:42:07,942 --> 00:42:12,362
Jeg har en terminal lidelse.
En fejl i mit system.

629
00:42:12,696 --> 00:42:14,196
Den stammer fra min kerne.

630
00:42:15,032 --> 00:42:18,242
Jeg kan måske ikke styre konstruktionen,
men...

631
00:42:19,662 --> 00:42:21,082
...jeg kan ødelægge den.

632
00:42:27,169 --> 00:42:28,169
Nej!

633
00:42:38,931 --> 00:42:40,271
INGEN TJENESTE

634
00:43:02,538 --> 00:43:03,908
Se lige det.

635
00:43:21,140 --> 00:43:22,020
Ja.

636
00:43:23,684 --> 00:43:24,814
Milde himmel.

637
00:43:26,228 --> 00:43:27,398
Miss Dig?

638
00:43:29,231 --> 00:43:30,151
Åh, nej.

639
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
Hvad skete der? Hvem var det?

640
00:43:36,780 --> 00:43:37,620
Poe.

641
00:43:38,449 --> 00:43:39,989
Vi må advare Kovacs!

642
00:43:40,075 --> 00:43:41,785
Advare ham? Om hvad?

643
00:44:09,313 --> 00:44:10,193
Gå langsomt.

644
00:44:10,272 --> 00:44:12,152
Hold hænderne synlige.

645
00:44:15,903 --> 00:44:17,613
Brug terrænet til din fordel.

646
00:44:18,489 --> 00:44:20,989
Søg højere op.
Indkommende trusler synlige.

647
00:44:21,075 --> 00:44:22,235
Flere flugtveje.

648
00:44:23,827 --> 00:44:25,577
CTAC-vildmarkskampkursus.

649
00:44:26,080 --> 00:44:26,910
Uge seks.

650
00:44:28,457 --> 00:44:29,417
Kender jeg dig?

651
00:44:36,548 --> 00:44:39,258
Er du så langt ude,
du ikke genkender dig selv?

652
00:44:48,143 --> 00:44:49,563
Hvor har du kroppen fra?

653
00:44:53,315 --> 00:44:54,855
Jeg ved, jeg så godt ud,

654
00:44:54,942 --> 00:44:55,982
men at klone mig...

655
00:44:57,486 --> 00:44:58,646
...er spild af penge.

656
00:45:00,698 --> 00:45:03,528
Måske fordi du sidst var noget værd
i denne krop.

657
00:45:06,453 --> 00:45:07,833
Genoplivede Jaeger dig?

658
00:45:08,914 --> 00:45:10,624
Dobbeltkrop er ulovligt.

659
00:45:16,171 --> 00:45:18,631
Det er ikke dobbeltkrop,
hvis en af os dør.

660
00:45:41,947 --> 00:45:43,527
Pas på. Jeg ved det, du ved.

661
00:46:23,822 --> 00:46:25,952
CTAC-træning er ikke perfekt.

662
00:46:26,533 --> 00:46:27,533
Jeg er trænet bedre.

663
00:46:28,786 --> 00:46:30,406
Du kender ikke mine grænser.

664
00:46:41,215 --> 00:46:42,465
Hils vores søster.

665
00:49:01,188 --> 00:49:02,608
Tekster af: Pia C. Hvid

