1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,179
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN

3
00:02:03,081 --> 00:02:04,421
Doelwit 62 meter.

4
00:02:05,083 --> 00:02:06,003
Doelwit in zicht.

5
00:02:06,084 --> 00:02:07,384
Ik stuur coördinaten.

6
00:02:19,347 --> 00:02:20,927
Ik ga erheen.
-Nee.

7
00:02:21,391 --> 00:02:22,601
Wacht op assistentie.

8
00:02:22,684 --> 00:02:25,024
Ik schakel over op ONI. Ik zie haar nog.

9
00:02:25,103 --> 00:02:26,863
Blijf waar je bent, soldaat.

10
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
We breken haar niet in VR.

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,690
We moeten het wapen
in het echt afpakken.

12
00:02:31,776 --> 00:02:33,526
Niet met Harlan op mijn nek.

13
00:02:33,611 --> 00:02:35,531
De missieparameters...
-Zijn onjuist.

14
00:02:35,613 --> 00:02:38,833
Falconer moet het zelf overdragen.
Ik kan bij haar komen.

15
00:02:39,951 --> 00:02:41,871
Dat was zijn fout.

16
00:02:42,495 --> 00:02:44,995
Je hebt me niet voor niets
in dit lichaam gestopt.

17
00:02:45,707 --> 00:02:46,997
Ik ga het gebruiken.

18
00:02:52,672 --> 00:02:53,592
Tak.

19
00:03:00,763 --> 00:03:03,523
Ik heb op je gewacht. Waar was je?

20
00:03:03,600 --> 00:03:04,640
Blijf daar.

21
00:03:05,143 --> 00:03:06,313
Quell, ik ben het.

22
00:03:07,812 --> 00:03:11,192
Ik heb overal gezocht.
Ik wist dat je hier zou terugkeren.

23
00:03:13,359 --> 00:03:16,529
Mijn herinneringen waren verloren.

24
00:03:17,697 --> 00:03:19,617
Daarom bracht hij me hier.

25
00:03:20,575 --> 00:03:21,405
Wie?

26
00:03:21,868 --> 00:03:23,158
Takeshi Kovacs.

27
00:03:25,496 --> 00:03:27,036
Met een nieuw gezicht.

28
00:03:28,291 --> 00:03:29,831
Die man is een bedrieger.

29
00:03:31,419 --> 00:03:32,799
Ik ben Takeshi Kovacs.

30
00:03:33,588 --> 00:03:35,758
Je weet het vanbinnen. Je voelt het.

31
00:03:36,382 --> 00:03:38,262
Al voor je je omdraaide.

32
00:03:38,760 --> 00:03:40,550
Scheur haar schijf eruit.

33
00:03:42,847 --> 00:03:44,267
Kijk me aan.

34
00:03:44,349 --> 00:03:45,479
Wat zie je?

35
00:03:58,529 --> 00:03:59,489
Jij bent het.

36
00:04:05,328 --> 00:04:06,998
De Wedge heeft je omsingeld.

37
00:04:07,080 --> 00:04:09,000
Maak dit nu af of zij doen het.

38
00:04:14,462 --> 00:04:15,462
Blijven kan niet.

39
00:04:17,215 --> 00:04:18,545
Weg, klootzak.

40
00:04:18,633 --> 00:04:21,593
De man die me hier bracht,
zocht het wapen.

41
00:04:22,178 --> 00:04:23,428
Welk wapen?

42
00:04:23,513 --> 00:04:25,183
Niet vuren.
-Maar...

43
00:04:25,265 --> 00:04:26,885
Niks doen. Dat is 'n bevel.

44
00:04:27,725 --> 00:04:28,765
Er is 'n opslag.

45
00:04:29,394 --> 00:04:32,234
Wat ik daar heb,
herstelt onze menselijkheid.

46
00:04:33,523 --> 00:04:36,363
Het krijgt de Harlans
en het Protectoraat op de knieën.

47
00:04:38,111 --> 00:04:41,111
Laat haar je erheen brengen.
-Laat het me zien.

48
00:04:41,197 --> 00:04:45,367
Te gevaarlijk. De andere jij is er nog.

49
00:04:46,160 --> 00:04:48,660
Zo leiden we hem erheen.
-Hij is geen probleem meer.

50
00:04:48,746 --> 00:04:52,036
Dat weet je niet.
-Wel. Hij zal je nooit meer wat doen.

51
00:04:53,793 --> 00:04:56,133
Neem de leiding, maar ze is gevaarlijk.

52
00:04:56,212 --> 00:04:58,342
Op mijn bevel schakel je haar uit.

53
00:04:58,423 --> 00:04:59,303
Ik begrijp 't.

54
00:05:01,634 --> 00:05:02,644
Ik begrijp het.

55
00:05:04,470 --> 00:05:09,680
Het is zwaar om gemanipuleerd te worden.
Misschien had hij hulp.

56
00:05:12,645 --> 00:05:15,605
We stellen die opslag veilig
voor er anderen komen.

57
00:05:19,235 --> 00:05:21,105
Het doelwit beweegt. Dekking.

58
00:05:32,415 --> 00:05:33,455
Quell?

59
00:05:50,058 --> 00:05:52,058
VERBINDING MAKEN

60
00:05:52,894 --> 00:05:55,024
Kom op, Kovacs, neem op.

61
00:06:41,692 --> 00:06:43,032
Wat is dit voor plek?

62
00:06:45,113 --> 00:06:48,573
Ik ontwaakte hier na de explosie.
-Is het wapen hier verstopt?

63
00:06:49,200 --> 00:06:50,870
Ze verstopte mij hier.

64
00:06:50,952 --> 00:06:51,912
Ze?

65
00:06:53,287 --> 00:06:54,287
Reileen.

66
00:06:55,873 --> 00:07:01,003
Voor ze me doodde, kopieerde ze mijn DHF,
sloeg mijn DNA op en bouwde een kloon.

67
00:07:01,838 --> 00:07:04,218
Waarom zou ze?
-Dat laat ik zien.

68
00:07:08,803 --> 00:07:11,063
Ze beïnvloedt je met je zus.

69
00:07:12,974 --> 00:07:15,024
Mijn herinneringen komen terug.

70
00:07:15,435 --> 00:07:17,845
Deze ruimte heeft holosurveillance.

71
00:07:22,316 --> 00:07:23,686
Rei.
-Rustig, jongen.

72
00:07:23,776 --> 00:07:25,986
Vertrouw niks wat ze je laat zien.

73
00:07:31,409 --> 00:07:32,239
Tak?

74
00:07:34,787 --> 00:07:36,157
Tak komt niet.

75
00:07:37,081 --> 00:07:38,041
Hij is dood.

76
00:07:38,749 --> 00:07:40,169
Dat zijn ze allemaal.

77
00:07:40,251 --> 00:07:41,091
Nee.

78
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
Stronghold is verwoest. Geen Opstand meer.
Neergeslagen door het Protectoraat.

79
00:07:46,716 --> 00:07:48,006
Alleen wij zijn over.

80
00:07:48,676 --> 00:07:52,346
Dit is jouw schuld.
Hij had in die shuttle moeten zitten.

81
00:07:52,430 --> 00:07:54,970
Zijn DHF moest opgeslagen worden.

82
00:07:55,683 --> 00:07:56,853
Jij verried ons.

83
00:07:57,351 --> 00:08:00,151
Ik liet hem niet sterven voor jouw doel.

84
00:08:00,229 --> 00:08:01,689
Tak heeft zelf gekozen.

85
00:08:02,648 --> 00:08:03,938
En ik ook.

86
00:08:07,361 --> 00:08:12,831
Ik ga lang genoeg leven
om je nachtmerries uit te zien komen.

87
00:08:13,409 --> 00:08:15,199
Dit is je graf, Quell.

88
00:08:15,828 --> 00:08:17,748
Je zou willen dat je dood was.

89
00:08:19,332 --> 00:08:20,712
Nee, Rei.

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,415
Nee.

91
00:08:25,171 --> 00:08:27,221
Laat me eruit.

92
00:08:30,468 --> 00:08:32,388
Ze liet me daar, opgesloten.

93
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
Was je de hele tijd wakker?

94
00:08:36,432 --> 00:08:37,602
Alleen mijn geest.

95
00:08:37,683 --> 00:08:39,443
De grote Quellcrist Falconer...

96
00:08:40,144 --> 00:08:42,814
...speelt in
op je niet bestaande medeleven.

97
00:08:52,240 --> 00:08:56,200
Ik wist niet wat erger was,
mezelf kwijtraken in het duister...

98
00:08:57,119 --> 00:08:58,869
...of de pijn van het licht.

99
00:09:07,964 --> 00:09:08,974
Heb je me gemist?

100
00:09:10,174 --> 00:09:13,144
Je lichaam warmt zich weer op.

101
00:09:14,053 --> 00:09:17,143
Alles is 'n moeilijke houding
als 't lang genoeg duurt.

102
00:09:17,223 --> 00:09:19,733
Hier zit je al bijna een eeuw in.

103
00:09:19,809 --> 00:09:21,439
Wat wil je, Rei?

104
00:09:22,144 --> 00:09:23,274
Antwoorden.

105
00:09:23,771 --> 00:09:28,031
Ik neem het steeds weer door,
op zoek naar wanneer.

106
00:09:28,442 --> 00:09:29,282
Wanneer wat?

107
00:09:29,360 --> 00:09:34,620
Wanneer ik hem kwijtraakte en hij vertrok.
-Hij vertrok niet. Jij verried hem.

108
00:09:34,699 --> 00:09:35,579
Nee.

109
00:09:36,325 --> 00:09:40,615
We waren familie. Zodra we elkaar vonden,
keerde hij zich tegen z'n eenheid.

110
00:09:41,539 --> 00:09:44,879
Ik was belangrijker dan alles,
tot jij kwam.

111
00:09:46,419 --> 00:09:49,209
Wat maakt jou zo bijzonder?

112
00:09:49,922 --> 00:09:55,682
Vast een marteling om zo lang te leven
en zo weinig te begrijpen.

113
00:09:55,761 --> 00:09:58,601
Ik weet alles van martelen.

114
00:09:58,681 --> 00:10:00,221
Genot, pijn...

115
00:10:00,975 --> 00:10:02,725
...mensen betalen er veel voor.

116
00:10:04,061 --> 00:10:04,981
Maar jij...

117
00:10:06,397 --> 00:10:07,727
...krijgt het gratis.

118
00:10:07,815 --> 00:10:12,315
Rei's wreedheid werd alleen nog maar
verergerd door onsterfelijkheid.

119
00:10:12,403 --> 00:10:15,953
Je zus deed haar plicht
voor het Protectoraat.

120
00:10:16,532 --> 00:10:18,412
Net als ik, als jij.
-Pardon.

121
00:10:18,492 --> 00:10:20,872
Wat?
-De gouverneur wil u spreken.

122
00:10:20,953 --> 00:10:23,003
Geen tijd om haar ego te strelen.

123
00:10:23,080 --> 00:10:25,370
Ze is hier.
-Een update, Carrera.

124
00:10:26,834 --> 00:10:29,804
Was je het vergeten? Ik ben nu je baas.

125
00:10:31,005 --> 00:10:32,255
Je hebt 'm al gehad.

126
00:10:32,340 --> 00:10:35,800
De laatste Envoy is dood.
Falconer is omsingeld.

127
00:10:35,885 --> 00:10:37,215
Waar?

128
00:10:37,678 --> 00:10:39,508
Ik zie haar niet.
-Ondergronds.

129
00:10:39,597 --> 00:10:42,517
We wachten tot ze boven komt
bij alle uitgangen.

130
00:10:42,600 --> 00:10:46,810
Mijn bevel was duidelijk:
schiet haar dood, breng me haar schijf.

131
00:10:46,896 --> 00:10:50,776
Laat me m'n werk doen.
Zodra we Falconer pakken, hoor je het.

132
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Dat garandeer ik.

133
00:10:57,573 --> 00:10:59,623
Dit kreng gaat nergens heen.

134
00:11:00,451 --> 00:11:02,041
Aan het werk, soldaat.

135
00:11:10,878 --> 00:11:12,958
De laatste keer dat ik haar zag.

136
00:11:17,051 --> 00:11:19,801
Je ziet er moe uit.
-Jij ziet er beroerd uit.

137
00:11:19,887 --> 00:11:22,387
Tijd om je uit je lijden te verlossen.

138
00:11:22,473 --> 00:11:23,523
Je doodt me niet.

139
00:11:24,892 --> 00:11:26,062
Je bent eenzaam.

140
00:11:27,436 --> 00:11:29,936
Ik ben het enige echte wat je nog hebt.

141
00:11:30,398 --> 00:11:31,768
Weet je wat echt is?

142
00:11:32,858 --> 00:11:33,818
Tak.

143
00:11:36,779 --> 00:11:37,819
Leeft hij nog?

144
00:11:38,698 --> 00:11:42,238
Op ijs, in de cel,
maar ik kan hem eruit krijgen.

145
00:11:42,618 --> 00:11:44,038
Dat kwam ik even zeggen.

146
00:11:45,579 --> 00:11:47,959
Je mag niet weer in de weg lopen.

147
00:11:48,040 --> 00:11:49,460
Ik spin je voorgoed af.

148
00:11:51,711 --> 00:11:53,841
Deze wortels groeien om je heen.

149
00:11:53,921 --> 00:11:56,131
Je verbergt me waar ze zullen zoeken.

150
00:11:56,799 --> 00:11:58,339
Je hebt ons goed opgeleid.

151
00:11:59,051 --> 00:12:01,681
Tak denkt dat hij deze plek kent.

152
00:12:02,763 --> 00:12:04,433
Hij loopt zo over je heen...

153
00:12:05,558 --> 00:12:07,228
...en loopt dan rustig door.

154
00:12:09,186 --> 00:12:10,856
Hij blijft zoeken.

155
00:12:11,480 --> 00:12:13,070
Dat is zijn probleem.

156
00:12:15,109 --> 00:12:16,189
Vaarwel, Quell.

157
00:12:18,779 --> 00:12:19,609
Rei.

158
00:12:20,197 --> 00:12:21,027
Nee.

159
00:12:22,700 --> 00:12:24,240
Ik werd begraven.

160
00:12:26,036 --> 00:12:29,246
Maar het voelde alsof zij
naar haar eigen begrafenis ging.

161
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Je zou 't wapen laten zien.

162
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Maar je komt met dit. Waarom?

163
00:12:37,214 --> 00:12:38,514
Je vroeg waar ik was.

164
00:12:39,341 --> 00:12:40,431
Kom.

165
00:12:40,843 --> 00:12:42,143
Het wapen is vlakbij.

166
00:12:48,058 --> 00:12:51,058
Niet bewegen. Doe je linkerhand niet open.

167
00:12:52,480 --> 00:12:53,650
Kijk niet omlaag.

168
00:13:07,036 --> 00:13:08,406
Wat zei ik nou net?

169
00:13:10,915 --> 00:13:12,285
Waar is Quell?

170
00:13:12,374 --> 00:13:14,044
Dat maakt nu niet uit.

171
00:13:14,126 --> 00:13:17,206
Weet hij waar ze is?
-Concentreer je, Kovacs.

172
00:13:17,296 --> 00:13:19,296
Ik gooi dit touw naar beneden.

173
00:13:19,715 --> 00:13:20,965
Pak het vast.

174
00:13:23,761 --> 00:13:26,471
Ik heb meer nodig.
-Het kan niet lager.

175
00:13:36,524 --> 00:13:37,784
Kovacs.

176
00:13:39,819 --> 00:13:41,109
Je kunt het.

177
00:13:42,530 --> 00:13:44,410
Pak het touw.

178
00:14:00,631 --> 00:14:02,971
Rustig. Ik heb je.

179
00:14:12,393 --> 00:14:13,523
Hou vol.

180
00:14:13,602 --> 00:14:14,522
Bijna.

181
00:14:21,277 --> 00:14:23,817
Inschakelen medische noodscan.

182
00:14:24,321 --> 00:14:28,831
Vierde en vijfde rib gebroken,
hersenschudding, schouder uit de kom.

183
00:14:28,909 --> 00:14:30,369
Je bent een bofkont.

184
00:14:31,328 --> 00:14:33,748
Je viel flauw.
Hoe heb je je vastgehouden?

185
00:14:33,831 --> 00:14:37,131
Het lichaam heeft overlevingsreflexen.

186
00:14:38,127 --> 00:14:39,497
Een van de voordelen.

187
00:14:42,256 --> 00:14:43,296
Waar is Quell?

188
00:14:43,382 --> 00:14:47,302
'Bedankt dat je me gered hebt.
Ik sta bij je in het krijt.'

189
00:14:47,386 --> 00:14:49,256
Je zou bij haar blijven.

190
00:14:51,807 --> 00:14:57,097
Je minnares nam me in een wurggreep
en vluchtte.

191
00:14:58,063 --> 00:15:01,983
Ze was met iemand van de Wedge.
Ik heb hem nooit eerder gezien.

192
00:15:03,277 --> 00:15:04,567
Ze hadden het knus.

193
00:15:05,905 --> 00:15:11,405
Carrera kopieerde mijn DHF en stopte die
in een kloon van mijn geboortelichaam.

194
00:15:11,493 --> 00:15:14,663
Ik kwam hem hier tegen
voor hij me van de klif gooide.

195
00:15:14,747 --> 00:15:16,577
Heb je dit jezelf aangedaan?

196
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Ik ben complex.

197
00:15:18,959 --> 00:15:20,709
We moeten 'm vinden.

198
00:15:20,794 --> 00:15:25,054
Hij is niet alleen. Hij heeft een team.
We hebben versterking nodig.

199
00:15:25,466 --> 00:15:26,876
Is 't signaal verstuurd?

200
00:15:30,846 --> 00:15:32,136
Ik heb 't geprobeerd.

201
00:15:36,226 --> 00:15:38,936
De lading is defect. Lastig te zeggen.

202
00:15:40,689 --> 00:15:41,819
Fuck de cavalerie.

203
00:15:42,358 --> 00:15:44,108
We schakelen ze zelf uit.
-Hoe?

204
00:15:44,193 --> 00:15:48,493
Je bent niet in staat om te vechten
en we hebben geen wapens.

205
00:15:48,572 --> 00:15:50,122
Wij zijn de wapens.

206
00:15:50,991 --> 00:15:52,371
Wat betekent dat?

207
00:15:58,749 --> 00:15:59,669
Bedankt.

208
00:16:03,212 --> 00:16:06,922
Hoe diep is 't begraven?
-Dieper dan Tommy Shaes put.

209
00:16:09,468 --> 00:16:12,348
Hoe ken jij Tommy Shae?
-Je vertelde me over hem.

210
00:16:13,180 --> 00:16:14,060
Weet je nog?

211
00:16:14,682 --> 00:16:17,432
Als kind verstopte je je
in die droge put...

212
00:16:19,228 --> 00:16:21,308
...tot je vader niet meer boos was.

213
00:16:23,399 --> 00:16:24,939
Ik zat er uren.

214
00:16:26,443 --> 00:16:31,123
Je was altijd zo goed in geduldig wachten.
Zelfs beter dan ik.

215
00:16:32,408 --> 00:16:33,988
Het is een pijnlijk idee.

216
00:16:36,120 --> 00:16:38,910
Maakt niet uit. Ik leef nog.
-Natuurlijk maakt het uit.

217
00:16:40,290 --> 00:16:44,090
Door hoe je geleden hebt,
zag je het leed om je heen.

218
00:16:45,838 --> 00:16:47,338
Daardoor kwam je bij mij.

219
00:16:51,802 --> 00:16:53,802
De Wedge zitten bij de grot.

220
00:16:54,346 --> 00:16:55,466
We zijn er bijna.

221
00:16:55,973 --> 00:16:58,483
Hack de bodycams en loop de feed.

222
00:16:58,559 --> 00:17:01,309
Dat kan ik, maar dat wordt snel ontdekt.

223
00:17:01,395 --> 00:17:03,145
Dan moeten we snel zijn.

224
00:17:10,779 --> 00:17:12,239
Rustig, Carrera.

225
00:17:12,781 --> 00:17:15,121
Straks barst er een ader of zo.

226
00:17:16,243 --> 00:17:20,083
Er bestaat geen groter gevaar
dan je vijand onderschatten.

227
00:17:20,914 --> 00:17:22,174
Geloof mij maar.

228
00:18:09,379 --> 00:18:10,759
Nu staan we quitte.

229
00:18:14,718 --> 00:18:15,838
Is het hier echt?

230
00:18:18,305 --> 00:18:21,175
De beste verstopplek is
de eerste waar ze kijken.

231
00:18:21,975 --> 00:18:23,555
Dan kijkt niemand goed.

232
00:18:25,437 --> 00:18:28,607
Wat is het eerste wat je hier ziet?

233
00:18:29,691 --> 00:18:30,941
Een Songspire.

234
00:18:33,904 --> 00:18:36,374
De boom stamt uit de tijd van de Ouderen.

235
00:18:37,574 --> 00:18:38,584
Een getuige.

236
00:18:40,494 --> 00:18:41,664
Hij kent geheimen.

237
00:19:34,965 --> 00:19:35,875
Zeg eens...

238
00:19:37,217 --> 00:19:42,677
...wat stoort je meer, dat een Harlan
je bevelen geeft of dat je gehoorzaamt?

239
00:19:42,764 --> 00:19:46,894
Ik heb liever
dat mijn superieuren hun titel verdienen.

240
00:19:47,519 --> 00:19:50,809
Macht verdien je niet. Je grijpt haar.

241
00:19:52,232 --> 00:19:55,402
Tot je dat snapt,
zul je het grotere geheel niet zien.

242
00:19:55,903 --> 00:19:59,873
Nu ik dat zeg, zijn de Wedge
getraind om zo stil te staan...

243
00:20:00,490 --> 00:20:01,700
...of zijn ze dood?

244
00:20:03,160 --> 00:20:04,580
Steeds dezelfde beelden.

245
00:20:04,661 --> 00:20:06,411
Wedge, meld je. Hoor je me?

246
00:20:20,344 --> 00:20:22,224
We hebben ze. Doden we ze?

247
00:20:22,679 --> 00:20:23,719
Toegestaan.

248
00:20:39,112 --> 00:20:40,452
Takeshi Kovacs?

249
00:20:41,031 --> 00:20:42,121
Leuke binnenkomer.

250
00:20:42,699 --> 00:20:43,949
Heel dramatisch.

251
00:20:44,785 --> 00:20:46,195
Heb je ons signaal gekregen?

252
00:20:46,703 --> 00:20:48,163
We zijn meteen gekomen.

253
00:20:49,039 --> 00:20:50,289
Pak hun wapens.

254
00:20:56,755 --> 00:20:57,915
Dat is Joshua Kemp.

255
00:21:00,217 --> 00:21:03,047
Dood haar en vertrek.
De Wedge is aangevallen.

256
00:21:03,929 --> 00:21:06,219
Beweeg en dat graf is voor jou.

257
00:21:07,057 --> 00:21:08,977
Is er iemand bij Falconer?

258
00:21:09,059 --> 00:21:11,349
Maak haar af en vertrek.

259
00:21:11,812 --> 00:21:13,732
Er is hier geen wapen, hè?

260
00:21:14,690 --> 00:21:16,570
Ik zag het in je ogen.

261
00:21:18,068 --> 00:21:19,988
Je bent Takeshi Kovacs...

262
00:21:21,071 --> 00:21:24,531
...maar niet de mijne.

263
00:21:45,345 --> 00:21:47,345
Je doet alsof je een monster bent.

264
00:22:01,737 --> 00:22:02,647
Stoor ik?

265
00:22:05,115 --> 00:22:07,775
Dus dat ben jij?
-Het is complex, zei ik.

266
00:22:10,662 --> 00:22:13,122
Quellcrist Falconer, Joshua Kemp.

267
00:22:13,915 --> 00:22:14,995
Ik ken je naam.

268
00:22:17,878 --> 00:22:19,298
Wat doe je?

269
00:22:19,838 --> 00:22:23,878
Ik ben voorzichtig. Ik heb vijanden
die je tegen me zouden gebruiken.

270
00:22:24,926 --> 00:22:26,426
Ik moet het zeker weten.

271
00:22:28,013 --> 00:22:29,263
Wie is daar?

272
00:22:29,765 --> 00:22:32,555
Een troef van buitenaf
met 'n verleden met Kovacs.

273
00:22:32,642 --> 00:22:38,442
Kovacs die niet dood is en nu meedoet
aan Kemps opstand met Falconer?

274
00:22:39,191 --> 00:22:42,691
Laat kapitein Veutin nu
een eenheid naar Stronghold sturen.

275
00:22:42,778 --> 00:22:45,858
Deze gevangenen
kunnen je soldaten niet stelen.

276
00:22:45,947 --> 00:22:47,157
Mijn man regelt dit.

277
00:22:47,240 --> 00:22:48,700
Je man heeft boeien om.

278
00:22:48,784 --> 00:22:50,794
Hij heeft wel erger meegemaakt.

279
00:22:52,287 --> 00:22:56,827
Ik weet niet wat voor spelletje je speelt,
maar het is voorbij.

280
00:23:05,884 --> 00:23:07,844
Zeg Kemp dat hij een fout maakt.

281
00:23:08,720 --> 00:23:09,850
Zeg 't zelf maar...

282
00:23:10,931 --> 00:23:12,681
...na de Verificatie.

283
00:23:13,892 --> 00:23:15,642
Wat is een Verificatie?

284
00:23:15,727 --> 00:23:20,187
Een Envoy-ritueel
om te bewijzen dat je bent wie je zegt.

285
00:23:20,273 --> 00:23:22,733
Als zij is wie ze zegt, geen zorgen.

286
00:23:22,818 --> 00:23:24,528
Ze is eeuwen down geweest.

287
00:23:25,028 --> 00:23:25,858
Wat als ze faalt?

288
00:23:27,030 --> 00:23:28,450
Dan gaan jullie eraan.

289
00:23:29,741 --> 00:23:30,581
Geweldig.

290
00:23:32,619 --> 00:23:33,789
Laat me raden.

291
00:23:34,246 --> 00:23:37,326
Je dacht dat je 't in de hand had,
en ze had je door?

292
00:23:37,833 --> 00:23:38,883
Ik leef nog.

293
00:23:39,709 --> 00:23:42,129
Ze was nog te gehecht aan dit gezicht.

294
00:23:56,017 --> 00:23:57,267
Je weet hoe 't werkt.

295
00:23:59,771 --> 00:24:02,071
Ik stel de vragen, jij geeft antwoord.

296
00:24:03,191 --> 00:24:05,901
Eerlijk en zonder aarzeling.

297
00:24:17,581 --> 00:24:21,381
Je vocht tegen het verlengen
van de menselijke levensduur.

298
00:24:23,295 --> 00:24:27,045
Maar hier ben je, na honderden jaren.

299
00:24:27,132 --> 00:24:29,012
Hoe rechtvaardig je je hypocrisie...

300
00:24:34,389 --> 00:24:36,269
Hypocrisie impliceert 'n keuze.

301
00:24:36,808 --> 00:24:38,438
Ik kwam tegen mijn wil terug.

302
00:24:39,519 --> 00:24:40,849
Maar ik ben 'n Envoy.

303
00:24:42,063 --> 00:24:43,823
Ik neem wat me geboden wordt.

304
00:24:44,524 --> 00:24:47,784
Kennen ze geen leugendetectors?
-Werkt niet bij 'n Envoy.

305
00:24:48,236 --> 00:24:51,816
Quell onderwees controle
over lichaam en geest. Ze testen allebei.

306
00:24:51,907 --> 00:24:56,287
Quellcrist is niet je echte naam.
Die nam je aan toen je je oorlog begon.

307
00:24:56,369 --> 00:24:59,039
Geen geheim.
Dat staat in geschiedenisboeken.

308
00:24:59,122 --> 00:25:01,042
Er staat niet waarom.

309
00:25:01,124 --> 00:25:05,384
Ik noemde mezelf naar
een zeewier op Harlans Wereld.

310
00:25:06,880 --> 00:25:09,880
In een moeilijke omgeving
verwordt het tot stof.

311
00:25:17,974 --> 00:25:21,354
Maar met één druppel water
groeit het honderdvoudig terug.

312
00:25:21,853 --> 00:25:27,483
Ik wilde een opstand die niet verwoest
kon worden, die steeds terug zou komen.

313
00:25:28,193 --> 00:25:31,863
Ze dachten dat ik dood was,
maar ik was alleen verdroogd.

314
00:25:32,447 --> 00:25:35,827
Ik vond mijn water bij het meer...

315
00:25:36,493 --> 00:25:39,963
...en werd mezelf weer.

316
00:25:42,123 --> 00:25:43,253
Het werkte.

317
00:25:46,962 --> 00:25:48,882
Vraag me wat je echt wil weten.

318
00:25:51,550 --> 00:25:53,760
Vraag naar Marshall Kemp.

319
00:25:53,843 --> 00:25:56,263
Wat weet je over hem?
-Hij was boer.

320
00:25:57,305 --> 00:25:58,675
Hij gaf ons eten.

321
00:25:59,849 --> 00:26:02,559
Het Protectoraat pakte hem op
als collaborateur.

322
00:26:03,353 --> 00:26:07,443
Toen hij de Envoys niet verried,
gingen ze achter z'n dochter aan.

323
00:26:08,775 --> 00:26:11,815
Ze wilden haar doden.
Maar ze vonden haar niet.

324
00:26:13,697 --> 00:26:14,657
Waarom niet?

325
00:26:17,033 --> 00:26:18,293
Ik beschermde haar.

326
00:26:19,619 --> 00:26:24,289
Kinderen mogen niet
als oorlogsmiddel worden gebruikt.

327
00:26:31,214 --> 00:26:33,054
Dat is een familiegeheim.

328
00:26:37,470 --> 00:26:38,810
Dat kun je niet weten.

329
00:26:40,348 --> 00:26:41,308
Tenzij...

330
00:26:42,225 --> 00:26:46,555
Het is een eer om je weer
welkom te heten bij de Opstand.

331
00:27:08,793 --> 00:27:10,633
Sorry voor de boeien.

332
00:27:12,505 --> 00:27:15,215
En ik dan?
-Ik volg Falconers bevelen op.

333
00:27:15,300 --> 00:27:16,930
Ze zei niks over jou.

334
00:27:31,941 --> 00:27:33,491
Ik wil geen feest verstoren.

335
00:27:34,861 --> 00:27:36,111
Er is veel te bespreken.

336
00:27:36,655 --> 00:27:37,735
Ik praat je bij.

337
00:27:39,032 --> 00:27:40,952
Je blijft naar haar kijken.

338
00:27:42,994 --> 00:27:44,164
Ze is mijn missie.

339
00:27:44,829 --> 00:27:45,869
De mijne ook.

340
00:27:48,625 --> 00:27:50,035
Maar ik ben consequent.

341
00:27:52,921 --> 00:27:54,421
We lijken niet op elkaar.

342
00:27:56,841 --> 00:27:59,301
Ik weet nog hoe het was om jou te zijn.

343
00:27:59,928 --> 00:28:01,848
CTAC's ster...

344
00:28:01,930 --> 00:28:05,770
...altijd op zoek naar de volgende strijd,
de kick van 't vechten.

345
00:28:06,976 --> 00:28:09,846
Niets haalt het
bij de lof die je erna krijgt.

346
00:28:10,689 --> 00:28:13,529
'Goed gedaan, soldaat. Missie volbracht.'

347
00:28:14,275 --> 00:28:15,985
Dat vond ik geweldig.

348
00:28:17,862 --> 00:28:20,992
Noemt hij je nog 'jongen'?
-Laat je niet bespelen.

349
00:28:21,074 --> 00:28:23,244
Dit is je kans om te ontsnappen.

350
00:28:25,704 --> 00:28:27,874
Hij luistert nu mee, hè?

351
00:28:28,748 --> 00:28:31,838
Schattig dat je denkt
dat je me kunt manipuleren.

352
00:28:33,128 --> 00:28:35,628
Jaeger deed het goed.

353
00:28:36,381 --> 00:28:38,801
Hij haalde een gebroken kind
uit een rotsituatie.

354
00:28:38,883 --> 00:28:42,513
Hij gaf hem een wapen
en prees hem als hij iemand doodde.

355
00:28:42,595 --> 00:28:45,515
En als die jongen dat ziet als liefde,
nog beter.

356
00:28:47,058 --> 00:28:51,398
Hoe zien wij het verschil nou
na hoe onze vader ons behandelde?

357
00:28:52,188 --> 00:28:53,608
En zij is beter?

358
00:28:54,524 --> 00:28:58,154
Ze liegt niet.
Ik hoef niet tegen mezelf te liegen.

359
00:29:00,780 --> 00:29:03,370
Het Protectoraat beschermt.

360
00:29:05,660 --> 00:29:07,790
Dat sloeg je er toch in, Jaeger?

361
00:29:09,998 --> 00:29:12,078
Ik heb dat zo graag willen geloven.

362
00:29:14,335 --> 00:29:16,795
Ik droomde van Reileen...

363
00:29:17,422 --> 00:29:19,052
...haar gezin...

364
00:29:20,175 --> 00:29:22,085
...en degene die ze zou worden.

365
00:29:23,011 --> 00:29:26,601
Voordat ik wist dat ze haar
aan de Yakuza verkocht hadden...

366
00:29:27,515 --> 00:29:29,135
...wist ik het ergens al.

367
00:29:30,435 --> 00:29:31,685
Jij weet het ook.

368
00:29:32,854 --> 00:29:33,984
En hij ook.

369
00:29:35,857 --> 00:29:39,357
Het enige wat het Protectoraat beschermt,
is zichzelf.

370
00:29:39,444 --> 00:29:41,204
Rei is het bewijs.

371
00:29:41,279 --> 00:29:43,529
Hij verdraait het. Zo ging het niet.

372
00:29:43,615 --> 00:29:48,745
Het kan me niet schelen wie ze werd.
Ik had haar nooit pijn gedaan.

373
00:29:49,162 --> 00:29:51,082
Jij was er niet. Je zag 't niet.

374
00:29:51,164 --> 00:29:54,254
Verdraai het zoveel je wilt,
er is geen excuus.

375
00:29:54,334 --> 00:29:56,464
Wat voor man doodt z'n eigen zus?

376
00:29:56,544 --> 00:29:58,384
Dezelfde die z'n vader doodde.

377
00:29:59,339 --> 00:30:00,759
Dat wist ze.

378
00:30:03,635 --> 00:30:05,795
Misschien zijn we toch anders.

379
00:30:07,722 --> 00:30:09,602
Ik was nooit bang voor de waarheid.

380
00:30:10,183 --> 00:30:12,063
Genoeg sentimenteel gezeik.

381
00:30:12,936 --> 00:30:14,186
Luister, soldaat...

382
00:30:21,945 --> 00:30:22,775
Vertel het me.

383
00:30:32,539 --> 00:30:33,499
We vochten.

384
00:30:34,707 --> 00:30:35,707
Dat weet je.

385
00:30:37,335 --> 00:30:39,665
Maar ze wilde niet doden.

386
00:30:43,383 --> 00:30:45,763
Ze had zoveel kunnen doen.

387
00:30:47,136 --> 00:30:49,306
Terugvechten, onderhandelen.

388
00:30:50,390 --> 00:30:51,850
Ze had 't wapen kunnen pakken.

389
00:30:51,933 --> 00:30:52,853
Vooruit.

390
00:30:53,393 --> 00:30:54,233
Doe het maar.

391
00:30:56,855 --> 00:30:58,105
Ik hou nooit op.

392
00:31:00,400 --> 00:31:01,360
Toen wist ik 't.

393
00:31:07,866 --> 00:31:09,276
Ze wilde dat je 't deed.

394
00:31:15,290 --> 00:31:16,710
Ik geloof van wel.

395
00:31:18,793 --> 00:31:21,753
Maar dan nog. Ik haalde de trekker over.

396
00:31:23,798 --> 00:31:26,838
Maar haar lot was al lang bezegeld.

397
00:31:29,137 --> 00:31:35,637
Toen ik Jaeger me bij CTAC liet halen
en hem haar toevertrouwde.

398
00:31:37,437 --> 00:31:39,017
Dat was onze fout.

399
00:31:40,189 --> 00:31:42,729
Wij hebben alles in gang gezet.

400
00:31:43,526 --> 00:31:44,776
Vanaf dat moment...

401
00:31:45,194 --> 00:31:48,824
...waren Rei's dagen geteld.

402
00:32:09,510 --> 00:32:11,260
Wat is er met je man gebeurd?

403
00:32:12,055 --> 00:32:13,055
Ik ben hem kwijt.

404
00:32:16,517 --> 00:32:18,597
Laat Veutins eenheid zien.

405
00:32:31,699 --> 00:32:32,829
Commandant Kemp.

406
00:32:33,785 --> 00:32:35,405
Ik wilde je iets vragen.

407
00:32:35,495 --> 00:32:36,405
Ga je gang.

408
00:32:38,915 --> 00:32:40,325
Herken je deze man?

409
00:32:40,750 --> 00:32:42,420
Nee. Moet dat?

410
00:32:45,380 --> 00:32:47,720
Anil Imani. Hij is mijn broer.

411
00:32:48,633 --> 00:32:50,183
Hij verdween bij werk voor jou.

412
00:32:55,098 --> 00:32:57,098
Sorry. De oorlog is groot.

413
00:32:57,558 --> 00:32:59,518
Ik ken niet elke soldaat.

414
00:33:00,311 --> 00:33:01,521
Hij kan er nog zijn.

415
00:33:02,188 --> 00:33:05,688
Ik zal zijn foto circuleren,
zien of dat iets oplevert.

416
00:33:08,152 --> 00:33:11,572
Zoveel families hebben geleden
onder het Protectoraat.

417
00:33:14,784 --> 00:33:15,874
Wat doe je?

418
00:33:18,830 --> 00:33:21,580
Mijn spoelen.

419
00:33:22,583 --> 00:33:26,963
Die zijn pijnlijk als ze leeg zijn.
Mag ik je lader even lenen?

420
00:33:28,172 --> 00:33:29,012
Natuurlijk.

421
00:33:31,050 --> 00:33:32,050
Ga je gang.

422
00:33:47,191 --> 00:33:48,321
GEEN BEREIK

423
00:33:56,492 --> 00:33:58,792
Heb je de basis bereikt?
-We moesten wachten.

424
00:33:58,870 --> 00:34:02,830
Er komt 'n Protectoraat-satelliet langs.
Als we nu gaan, ziet die ons.

425
00:34:02,915 --> 00:34:04,245
Hoelang duurt het?

426
00:34:04,333 --> 00:34:05,253
Een paar uur?

427
00:34:05,334 --> 00:34:07,464
Zonder risico win je niks.

428
00:34:08,046 --> 00:34:09,706
Als we nu gaan, is er 'n kans.

429
00:34:09,797 --> 00:34:13,507
Deze grot is verdedigbaar,
vooral met jouw wapen.

430
00:34:14,802 --> 00:34:17,222
M'n wapen?
-Je gebruikte iets op die Meths.

431
00:34:18,264 --> 00:34:19,394
Hou je dat geheim?

432
00:34:23,269 --> 00:34:25,689
Laat iedereen z'n wapens pakken.

433
00:34:26,355 --> 00:34:27,725
We gaan op mijn bevel.

434
00:34:29,192 --> 00:34:31,072
Natuurlijk. Jouw beslissing.

435
00:34:33,696 --> 00:34:34,816
We moeten praten.

436
00:34:35,656 --> 00:34:36,816
Sorry van eerder.

437
00:34:39,452 --> 00:34:40,872
Toen ik je aanviel...

438
00:34:42,538 --> 00:34:45,538
...kwam ik net terug.
Je mocht me niet tegenhouden.

439
00:34:47,168 --> 00:34:47,998
Bedankt.

440
00:34:50,338 --> 00:34:51,548
Dat is het niet.

441
00:34:53,674 --> 00:34:54,554
Het is Kemp.

442
00:34:56,177 --> 00:34:58,507
Ik heb naar het baken gekeken.

443
00:34:58,596 --> 00:35:01,596
De coördinaten van Kovacs
zijn niet doorgekomen.

444
00:35:02,558 --> 00:35:05,768
Hij kreeg ons bericht niet.
Hoe heeft hij ons gevonden?

445
00:35:06,854 --> 00:35:10,024
Toen ik hem naar Anil vroeg,
kende hij hem niet.

446
00:35:12,527 --> 00:35:15,817
Waarom draagt hij zijn schijf dan
om zijn nek?

447
00:35:23,287 --> 00:35:24,907
We maken de strijd eerlijk.

448
00:35:37,802 --> 00:35:39,722
Wil je niet wachten?

449
00:35:42,515 --> 00:35:43,385
Hoelang?

450
00:35:43,891 --> 00:35:47,101
Nog een paar uur.
-Hoelang ben je al een verrader?

451
00:35:50,356 --> 00:35:53,026
Waar heb je het over?
-Je weet hoe dit werkt.

452
00:35:53,109 --> 00:35:54,899
Ik vraag, jij antwoordt.

453
00:35:55,403 --> 00:35:58,953
De waarheid is je enige bescherming.
Voor wie werk je?

454
00:36:02,076 --> 00:36:04,496
Oorlog is gebaseerd op misleiding.

455
00:36:05,538 --> 00:36:06,658
Dat zei jij toch?

456
00:36:09,000 --> 00:36:12,210
Ik had het mis.
Ze is niet de echte Falconer.

457
00:36:12,628 --> 00:36:14,458
Executeer haar nu.

458
00:36:24,807 --> 00:36:26,427
Je bent geen revolutionair.

459
00:36:26,934 --> 00:36:29,524
Omdat er geen revolutie is.

460
00:36:30,521 --> 00:36:32,441
Waar stierven je mensen voor?

461
00:36:32,857 --> 00:36:36,987
Die stakkers denken dat het echt is.
Het is bloeddorstig spel.

462
00:36:37,403 --> 00:36:38,653
Het verhaal is al af.

463
00:36:39,113 --> 00:36:42,743
Je zou me sparen als ik eerlijk was.
-Ik heb niks beloofd.

464
00:36:45,119 --> 00:36:47,539
Dit is mijn familiewapen.

465
00:36:48,247 --> 00:36:50,497
Dit is mijn broers DHF.

466
00:36:50,583 --> 00:36:53,633
Je broer sneuvelde net als...

467
00:36:55,129 --> 00:36:58,969
Niet doen. Hij moet blijven leven.
Hij is bewijs dat de oorlog nep is.

468
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
Je bent te laat.

469
00:37:00,134 --> 00:37:03,014
Er was geen satelliet.
Het Protectoraat komt.

470
00:37:03,095 --> 00:37:05,715
Bind 'm vast.
Pak alle wapens die je kunt dragen.

471
00:37:05,806 --> 00:37:07,846
We gaan achterlangs.

472
00:37:07,934 --> 00:37:09,484
En hij?
-Zijn keus.

473
00:37:10,603 --> 00:37:11,983
Is hij te vertrouwen?

474
00:37:13,356 --> 00:37:14,396
Hij is wel jou.

475
00:37:22,156 --> 00:37:23,116
Hierheen.
-Wacht.

476
00:37:28,246 --> 00:37:29,456
Contact met doelwit.

477
00:37:30,331 --> 00:37:31,501
Is dat wie ik denk?

478
00:37:36,754 --> 00:37:39,304
Niet schieten. Ik hoor bij jullie.

479
00:37:39,674 --> 00:37:40,554
Blijf staan.

480
00:37:41,801 --> 00:37:43,091
Kemp was jouw man.

481
00:37:44,345 --> 00:37:47,385
Zo wist hij waar mijn team was.
Dat kwam van jou.

482
00:37:50,476 --> 00:37:51,516
Kovacs.

483
00:37:51,811 --> 00:37:52,941
Er gebeurt iets.

484
00:37:53,020 --> 00:37:54,110
Bel Danica Harlan.

485
00:37:54,188 --> 00:37:56,318
Ik werk voor haar.

486
00:37:56,399 --> 00:37:57,359
Hou hem stil.

487
00:38:05,074 --> 00:38:09,454
De oorlog, het staakt-het-vuren.
Jij zat overal achter.

488
00:38:09,787 --> 00:38:10,707
Dit is verraad.

489
00:38:11,205 --> 00:38:14,125
Het Protectoraat zet je af.
-Hoe dan?

490
00:38:15,126 --> 00:38:17,586
De planeet staat op zwart. Arresteer hem.

491
00:38:22,341 --> 00:38:26,551
Hier kom je niet mee weg.
Je hebt geen reden.

492
00:38:28,514 --> 00:38:31,394
Jouw man
draagt het lichaam van de Envoy.

493
00:38:31,475 --> 00:38:35,435
Dubbele lichamen? Een halsmisdrijf.
Ik heb alles wat ik nodig heb.

494
00:38:46,574 --> 00:38:47,414
Dekken.

495
00:38:56,334 --> 00:38:57,214
Ik hou 't niet vol.

496
00:41:57,348 --> 00:41:58,768
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

