1
00:00:07,298 --> 00:00:09,128
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASEADA NO LIVRO DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Partículas consistentes com Fogo de Anjo.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Todos esses cartuchos...

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
Este deve ser o Joshua Kemp.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,870
Não mais.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Negativo para os fugitivos.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,336
Sem sinal deles.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Espere um pouco. Achei algo!

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,744
Temos um sobrevivente!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
Ele é o único vivo?

12
00:01:58,952 --> 00:02:00,452
O único no local.

13
00:02:01,162 --> 00:02:03,872
Falconer e os outros
ainda estão desaparecidos.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Incrível.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
Eles estavam no caminho dos raios.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,677
Tudo ao redor foi destruído,
inclusive o chão sob os pés deles.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
E eles saíram andando.

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
Ou em um veículo.

19
00:02:22,934 --> 00:02:26,154
Acabamos de saber.
O transporte da Capitã Veutin sumiu.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Encontrem o veículo.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Você quer ou não?

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Como diabos vou vender
um veículo do Protetorado?

23
00:02:34,279 --> 00:02:36,699
Venda as partes. Descubra um jeito.

24
00:02:36,781 --> 00:02:38,491
Tem o que eu pedi?

25
00:02:38,575 --> 00:02:40,615
Sorte sua que estou com sede hoje.

26
00:02:40,702 --> 00:02:44,662
-Não faço visitas domiciliares.
-Que pena. O bar está fechado.

27
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Calma, pimentinha.

28
00:02:47,208 --> 00:02:50,588
-Como está o lixo do seu pai?
-Ele te deve dinheiro?

29
00:02:51,379 --> 00:02:52,799
Ele sempre me deve.

30
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Mas ele nunca falta no jogo de pôquer.
Você sabe de algo?

31
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Eu pareço a secretária social dele?
Me dê logo isso.

32
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Chega de me pagar com merda.

33
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Como ela está?

34
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Queimando em febre.

35
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Conseguiu?

36
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
Nanocorrente portátil.

37
00:03:18,114 --> 00:03:20,334
-Tomara que funcione.
-Faça a ligação.

38
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Precisamos de ajuda.

39
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Vim verificar a paciente, Srta. Dig.

40
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Você devia estar se recuperando.

41
00:03:36,090 --> 00:03:38,930
Estou quase terminando
o programa que te prometi.

42
00:03:39,385 --> 00:03:43,095
-Só preciso fazer alguns testes.
-Isso não é importante agora.

43
00:03:43,765 --> 00:03:46,015
Você foi vítima de um crime hediondo,

44
00:03:46,226 --> 00:03:49,096
de uma tortura que mal posso imaginar.

45
00:03:50,521 --> 00:03:53,781
Minhas funções estão intactas.
Não há danos permanentes.

46
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
COMPILANDO CÓDIGO

47
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
Nem todo dano é código corrompido.

48
00:04:02,909 --> 00:04:04,989
Você não devia se preocupar comigo.

49
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Soube de alguma coisa?

50
00:04:08,081 --> 00:04:11,171
O Sr. Kovacs não retornou
nossas mensagens, mas...

51
00:04:11,834 --> 00:04:15,514
há notícia de uma explosão
em uma floresta afastada.

52
00:04:17,173 --> 00:04:18,973
Prefiro me concentrar em você.

53
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
O que é isso?

54
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
É um gesto de cuidado entre os humanos.

55
00:04:27,767 --> 00:04:31,727
É claro que IAs não precisam de sustento.
É mais uma...

56
00:04:32,855 --> 00:04:34,355
forma de aproximação.

57
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
Não é muito prático.

58
00:04:42,073 --> 00:04:47,123
São as coisas impraticáveis
neste inferno conturbado de mundo...

59
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
que mais importam.

60
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Um livro, um nome, canja de galinha.

61
00:04:53,793 --> 00:04:55,303
Nos ajudam a lembrar...

62
00:04:57,380 --> 00:04:59,300
que mesmo na hora mais sombria,

63
00:05:02,510 --> 00:05:04,640
a vida ainda deve ser saboreada.

64
00:05:08,474 --> 00:05:10,274
Não preciso de sopa para isso.

65
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Eu tenho você.

66
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Sim.

67
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
É verdade.

68
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Mas,

69
00:05:26,117 --> 00:05:28,617
na minha experiência
com a Srta. Elizabeth,

70
00:05:28,828 --> 00:05:32,248
não foi só psicocirurgia
que a ajudou a lidar com o trauma,

71
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
foi o simples ato de enfrentá-lo.

72
00:05:36,627 --> 00:05:40,757
Então, talvez eu possa ajudá-la
a processar os arquivos.

73
00:05:40,840 --> 00:05:42,430
Não é necessário. Estou...

74
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
bem.

75
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Ignorar o que aconteceu não vai...

76
00:05:50,892 --> 00:05:52,852
-Poe, está falhando?
-Não, é a Srta. Trepp.

77
00:05:52,935 --> 00:05:56,225
Ela está com uma nanocorrente
e precisa de ajuda.

78
00:06:03,029 --> 00:06:04,569
Meu Deus, Srta. Falconer.

79
00:06:05,406 --> 00:06:09,116
-Ela precisa de um médico.
-IAs têm programação médica.

80
00:06:09,202 --> 00:06:10,242
O que aconteceu?

81
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Um minuto ela estava bem, no outro,
ela estava jogando Fogo de Anjo.

82
00:06:14,123 --> 00:06:16,923
Impossível. Nenhum humano consegue
controlar um Orbital.

83
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Ela conseguiu.

84
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
E quase se matou.

85
00:06:21,047 --> 00:06:23,007
A capa dela está se deteriorando.

86
00:06:24,300 --> 00:06:27,390
O diagnóstico está sendo processado.
Não vai demorar.

87
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
Podemos conversar em particular?

88
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Desde que nossos caminhos se cruzaram,
tem sido uma jornada.

89
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
Seja breve, Poe.

90
00:06:40,817 --> 00:06:45,147
Eu me infiltrei no constructo
dos Renunciantes. É tudo uma farsa.

91
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
Está virando um bom detetive.

92
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan não está lá.

93
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
-Onde ele está?
-Ainda não descobri.

94
00:06:52,787 --> 00:06:54,617
-Essa não.
-O que foi?

95
00:06:54,705 --> 00:06:56,665
A capa da Falconer está morrendo.

96
00:06:56,791 --> 00:06:58,961
Mas o problema está no cartucho.

97
00:06:59,627 --> 00:07:00,917
Esses fios vermelhos,

98
00:07:01,546 --> 00:07:02,956
nunca vi nada parecido.

99
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Eu já.

100
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
No cartucho do Tanaseda,
quando seu FHD foi destruído.

101
00:07:07,927 --> 00:07:09,347
Tem outra pessoa.

102
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

103
00:07:12,098 --> 00:07:13,718
O cartucho dele também tem.

104
00:07:15,059 --> 00:07:18,559
Se descobrirmos o que aconteceu com ele,
talvez possamos salvá-los.

105
00:07:36,664 --> 00:07:39,464
Recebi seu recado.
Tem certeza de que é verdade?

106
00:07:39,834 --> 00:07:40,964
Eu vi acontecer.

107
00:07:41,878 --> 00:07:45,668
-Mas Fogo de Anjo nunca tocou o chão.
-Abra sua mente, Stone.

108
00:07:46,507 --> 00:07:48,297
Este é um ponto de fulgor.

109
00:07:48,384 --> 00:07:52,224
A amplitude do conhecimento humano
se expandindo em um instante.

110
00:07:52,305 --> 00:07:55,345
Ontem, usar uma arma dos Antigos
era impensável.

111
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Hoje não é.

112
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Quellcrist Falconer mudou a história.

113
00:08:01,481 --> 00:08:04,941
Lidando com a Morte Real,
controlando um Orbital.

114
00:08:05,485 --> 00:08:08,815
Ninguém jamais possuiu
tanto poder com tanta precisão.

115
00:08:08,905 --> 00:08:10,275
É o que queríamos.

116
00:08:10,364 --> 00:08:13,994
O Protetorado não vai ditar termos
enquanto apaga um incêndio.

117
00:08:15,161 --> 00:08:16,791
Ache um Arqueólogo.

118
00:08:16,871 --> 00:08:19,961
Preciso de um especialista
em tecnologia dos Antigos.

119
00:08:20,041 --> 00:08:21,831
Descubra o que isso significa.

120
00:08:21,918 --> 00:08:22,958
Vai ser difícil.

121
00:08:23,044 --> 00:08:24,674
Preciso saber como ela fez.

122
00:08:25,129 --> 00:08:27,919
Falconer foi a primeira
a dominar os Orbitais,

123
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
mas não será a última.

124
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Cuidado.

125
00:08:35,890 --> 00:08:39,440
-Não sabe em que estado ele está.
-Mas preciso descobrir.

126
00:08:40,061 --> 00:08:41,691
A Dig vai monitorar seu cérebro.

127
00:08:42,146 --> 00:08:44,566
Se ficar arriscado, te trago de volta.

128
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Não consigo.

129
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
Não consigo segurar.

130
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Anil?

131
00:09:00,873 --> 00:09:04,383
-Estou captando algo.
-Acha que é tecnologia do Protetorado?

132
00:09:04,669 --> 00:09:05,999
-Como vou saber?
-Anil.

133
00:09:06,087 --> 00:09:08,917
Tem certeza?
Não sabemos o que tem do outro lado.

134
00:09:09,006 --> 00:09:12,716
Minha irmã saberia.
Ela é uma bruxa com aquelas espirais.

135
00:09:12,802 --> 00:09:16,102
-Deviam tê-la trazido.
-Não. A Trepp não é Quellista.

136
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
Ela só acredita nela mesma
e em ser paga.

137
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
Não é verdade.

138
00:09:20,935 --> 00:09:23,305
-O que ela disse quando contou pra ela?
-Não consigo.

139
00:09:23,396 --> 00:09:24,266
Não contei.

140
00:09:24,647 --> 00:09:26,647
Ela passou a vida me suportando.

141
00:09:27,692 --> 00:09:31,202
Além disso, é a minha chance
de mudar os Mundos Colonizados.

142
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Não consigo segurar.

143
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
O que é isso?

144
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
É ela.

145
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
Ligue para o Kemp!

146
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
É a Falconer!

147
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
Ele a acordou.

148
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
O que aconteceu?

149
00:10:24,415 --> 00:10:26,205
-Está em mim!
-Anil, não!

150
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Não consigo.

151
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Não consigo segurar.

152
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Ele a achou.

153
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Era a Quell.

154
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Como assim, a achou?

155
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Ela estava em criogenia.

156
00:10:58,449 --> 00:11:00,199
O caos começou.

157
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Algo entrou nele

158
00:11:03,579 --> 00:11:05,329
e ele não conseguiu segurar.

159
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
A mente dele...

160
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
está corrompida.

161
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
Ele não falou mais nada?

162
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Eu tentei...

163
00:11:18,511 --> 00:11:21,851
ele não me ouviu. Eu ouvi...

164
00:11:22,139 --> 00:11:23,269
gritos.

165
00:11:35,319 --> 00:11:37,779
Finalmente está me vendo.

166
00:11:37,863 --> 00:11:40,873
Ou o ladrão de capas covarde
que habita o corpo dela...

167
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
Pode ouvi-los? Está ouvindo os gritos?

168
00:11:44,412 --> 00:11:47,332
-Alguém está na capa dela.
-Não consigo segurar!

169
00:11:48,332 --> 00:11:49,832
Não vim atrás de você.

170
00:11:52,044 --> 00:11:53,464
"Não vim atrás de você."

171
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Você disse que era outra pessoa
na capa dela.

172
00:11:57,091 --> 00:11:59,141
-Eu estava enganado.
-E se não estivesse?

173
00:11:59,593 --> 00:12:02,643
Anil disse que algo entrou nele.
E se for alguém?

174
00:12:03,055 --> 00:12:06,055
Outra consciência invadindo de fora?

175
00:12:06,142 --> 00:12:09,522
-Duas mentes no mesmo cartucho?
-Explicaria a personalidade dupla.

176
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Não dá para colocar
dois FHD em um cartucho.

177
00:12:12,273 --> 00:12:14,113
Sugaria tudo que ela tem,

178
00:12:14,316 --> 00:12:15,276
até sua memória.

179
00:12:15,985 --> 00:12:19,485
A Quell passou a vida
desafiando os limites da mente humana.

180
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Se alguém pudesse sobreviver, seria ela.

181
00:12:22,116 --> 00:12:26,496
Talvez não tenha sido a Srta. Falconer
que chamou os Fogos de Anjo,

182
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
mas o invasor.

183
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Se conseguiu entrar,
deve ter um jeito de sair.

184
00:12:31,959 --> 00:12:32,999
Podemos usar RV.

185
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Criar um constructo.

186
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Carregar tudo da Srta. Falconer,
o bom e o ruim.

187
00:12:38,299 --> 00:12:41,179
Mas os dados estão entrelaçados.
Vai destruí-la.

188
00:12:41,260 --> 00:12:42,760
Colocamos ela primeiro.

189
00:12:42,845 --> 00:12:45,175
O FHD dela está ligado a essa capa,

190
00:12:45,264 --> 00:12:46,854
então ficará dormente.

191
00:12:47,558 --> 00:12:50,138
-Mas o invasor...
-Ficará no constructo.

192
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Podemos construir um firewall
e prendê-lo na RV.

193
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
E a Quell?

194
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Aí trazemos ela de volta.

195
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
-É brilhante.
-É uma grande loucura.

196
00:12:59,487 --> 00:13:02,567
-O que estão propondo pode matá-la.
-E se não fizermos nada?

197
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Comece o constructo.

198
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
Já é hora da minha execução?

199
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
As circunstâncias mudaram.

200
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Você o perdeu. De novo.

201
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Traga-os e eu cancelo sua sentença.

202
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Você ressuscitou a revolta mais perigosa
dos Mundos Colonizados.

203
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Você escondeu ligas do Protetorado
para lucrar com um preço inflacionado.

204
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
O Protetorado estava nos estuprando.

205
00:13:52,039 --> 00:13:57,339
Queriam nos desvalorizar, mas temos
o recurso mais valioso que existe.

206
00:13:58,045 --> 00:13:59,705
Alguém tinha que fazer algo.

207
00:14:00,714 --> 00:14:04,804
-Então você criou uma fachada.
-O Kemp foi criação minha, é verdade.

208
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
Mas os seguidores são reais.

209
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Agora Falconer voltou,
com Fogo de Anjo na mão

210
00:14:10,683 --> 00:14:12,813
e o Último Emissário ao seu lado.

211
00:14:13,811 --> 00:14:15,601
Sabe o que isso significa?

212
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Vão reativar a Resistência.

213
00:14:19,608 --> 00:14:20,938
Não se os impedirmos.

214
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Sua farsa de guerra é um insulto
aos soldados que morreram lutando.

215
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Por que eu a ajudaria?

216
00:14:31,704 --> 00:14:33,504
Porque eu sei o que você quer.

217
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

218
00:14:38,752 --> 00:14:42,262
-Não uso esse nome há muito tempo.
-Não por vontade própria.

219
00:14:42,423 --> 00:14:44,223
O Protetorado o tirou de você.

220
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Depois de liberar o vírus Rawling no QG,

221
00:14:48,554 --> 00:14:50,264
você deveria ser um herói.

222
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Uma lenda.

223
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
Mas você virou um nada.

224
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Temos mais em comum do que pensa.

225
00:15:00,566 --> 00:15:02,896
O Protetorado quer nos diminuir.

226
00:15:04,028 --> 00:15:05,278
Nós não queremos.

227
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
É sua chance de terminar sua missão.

228
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
E se eu recusar?

229
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Aí você será só mais um soldado
que não será lembrado na história.

230
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Mas entregue Kovacs e Falconer para mim,

231
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
e todas as crianças de Harlan saberão
do grande Jaeger.

232
00:15:26,175 --> 00:15:28,465
Estou oferecendo seu legado.

233
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Eu mesma vou fazer estátuas.

234
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Até permito que você fique com a cópia
do Takeshi Kovacs que tanto gosta.

235
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
Ele está vivo?

236
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Ele está na área médica.

237
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Ele é seu,

238
00:15:47,571 --> 00:15:48,861
se você aceitar.

239
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Oi, Myka.

240
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Sou eu.

241
00:16:09,301 --> 00:16:12,301
Acho que recebeu minha mensagem
sobre fechar o bar. Que bom.

242
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Eu...

243
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
Encontrei o Anil.

244
00:16:23,816 --> 00:16:25,106
O que sobrou dele.

245
00:16:27,319 --> 00:16:28,739
Cheguei...

246
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
tarde demais.

247
00:16:36,078 --> 00:16:38,248
Não sei o que fazer agora.

248
00:16:39,581 --> 00:16:41,421
Só queria ouvir a sua voz.

249
00:16:41,500 --> 00:16:43,130
Verificação. ONI desligado.

250
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Vire-se.

251
00:16:50,175 --> 00:16:52,585
Está tudo bem. Vão analisar seu cartucho.

252
00:16:57,558 --> 00:16:58,478
Agora você.

253
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Vamos.

254
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
-Vá com eles.
-Por quê?

255
00:17:05,899 --> 00:17:07,319
-Mãe!
-Ordens da Governadora.

256
00:17:07,401 --> 00:17:09,901
-Não vou deixar meu filho!
-Ele também vai.

257
00:17:09,987 --> 00:17:10,947
Próximo!

258
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Saia.

259
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Pensei que já estaríamos presos
por clonar capas.

260
00:17:27,379 --> 00:17:29,589
A Governadora tem outras prioridades.

261
00:17:30,007 --> 00:17:32,007
Ela quer que eu execute a minha.

262
00:17:38,891 --> 00:17:40,391
Conte-me o que aconteceu.

263
00:17:40,476 --> 00:17:42,556
Essa capa sofisticada valeu a pena.

264
00:17:42,644 --> 00:17:45,314
-A cura rápida funcionou.
-Quero dizer Kovacs.

265
00:17:45,939 --> 00:17:48,029
Você desligou o rádio. Desapareceu.

266
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Eu era um prisioneiro.

267
00:17:52,362 --> 00:17:55,452
Queria que eles confiassem em mim.
Fiz o que foi preciso.

268
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
-Você estava com eles na floresta.
-Estava numa missão.

269
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer me acertou com um Fogo de Anjo.

270
00:18:00,913 --> 00:18:02,793
Acha que fui pro lado dela?

271
00:18:02,873 --> 00:18:06,043
Já aconteceu uma vez.
Pode acontecer de novo.

272
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Vou provar minha lealdade.

273
00:18:12,132 --> 00:18:16,642
Quando estava procurando o Kovacs,
achei a IA dele.

274
00:18:16,720 --> 00:18:17,810
Rastreie-a.

275
00:18:18,555 --> 00:18:21,475
Se o Kovacs estiver por aí,
vai precisar de ajuda.

276
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Vamos usá-la para rastreá-lo.

277
00:18:29,817 --> 00:18:30,727
Mostre-me.

278
00:18:41,453 --> 00:18:42,793
Como está se sentindo?

279
00:18:43,205 --> 00:18:44,825
Estou quase terminando.

280
00:18:44,915 --> 00:18:47,035
Aí podemos enviar
o FHD da Srta. Falconer.

281
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Queria saber sobre você.

282
00:18:50,045 --> 00:18:51,625
Tem certeza que consegue?

283
00:18:52,798 --> 00:18:54,508
Alguém invadiu a mente dela.

284
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Violou-a.

285
00:18:58,262 --> 00:19:00,682
Essa pessoa tem que pagar pelo que fez.

286
00:19:03,392 --> 00:19:05,602
-Talvez eu possa ajudar.
-É delicado.

287
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Não podemos arriscar.

288
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
Eu consigo, Poe.

289
00:19:11,275 --> 00:19:12,645
Preciso conseguir.

290
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Aqui. Use este na Quell.

291
00:19:21,034 --> 00:19:22,374
Preciso de mais um.

292
00:19:22,452 --> 00:19:23,662
Eu vou também.

293
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Dentro do constructo?

294
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Vai ter alguém lá.

295
00:19:27,040 --> 00:19:31,130
Posso distraí-lo para não notar
a construção do firewall.

296
00:19:31,211 --> 00:19:32,921
Entendo que você quer morrer.

297
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
Mas se você expor seu FHD,
quem estiver lá pode invadi-lo.

298
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
A Dig vai precisar de tempo
e eu vou ajudá-la.

299
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
E eu devo isso, não só pela Quell, mas...

300
00:19:44,433 --> 00:19:45,773
pelo seu irmão também.

301
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
O constructo está pronto.

302
00:19:49,771 --> 00:19:51,441
Preparar para transferência.

303
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Rastreamos a IA.

304
00:19:57,654 --> 00:20:00,994
Vemos os programas em execução,
mas a localização está encriptada.

305
00:20:01,074 --> 00:20:03,584
Decifre.
Quebre os protocolos de segurança.

306
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Coronel, pode levar semanas.

307
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
O que é aquilo?

308
00:20:08,081 --> 00:20:11,291
Um constructo em RV.
Parece que a IA está suportando-o.

309
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Se pudéssemos entrar,
daria para rastrear o servidor

310
00:20:16,506 --> 00:20:18,716
-e encontrá-los no real.
-É possível.

311
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
Posso carregar o seu FHD,
mas você tem que se virar.

312
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Mande-me.

313
00:20:25,224 --> 00:20:26,314
Eu serei a âncora.

314
00:20:27,142 --> 00:20:30,062
-Não sozinho. Eu vou com você.
-Não confia em mim?

315
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Aprendo com meus erros.

316
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Eu também.

317
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Pelo seu próprio bem,
espero que seja verdade.

318
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
-Poe?
-Senhor?

319
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Não precisa me chamar assim.
Não trabalha mais para mim.

320
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Sim. Estou ciente.

321
00:20:52,751 --> 00:20:54,041
Só isso?

322
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Ir aos Renunciantes foi arriscado.

323
00:20:59,967 --> 00:21:02,887
Mas você se arriscou
e está se arriscando de novo.

324
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
-Sei que fui impaciente.
-Para dizer o mínimo.

325
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Eu fui um babaca.

326
00:21:10,352 --> 00:21:11,812
Mas ainda assim, você veio.

327
00:21:12,396 --> 00:21:13,606
Como pode ver,

328
00:21:15,148 --> 00:21:17,108
-estou bem comprometido.
-Que bom.

329
00:21:17,192 --> 00:21:18,532
Vou precisar de você.

330
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Sabemos que a minha vida
não vale muito, mas a dela vale.

331
00:21:23,490 --> 00:21:25,160
Então, vou confiar em você.

332
00:21:26,618 --> 00:21:28,448
Poe, preciso dela viva.

333
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Sim, senhor.

334
00:21:38,046 --> 00:21:39,546
Vou desligar a capa dela.

335
00:21:40,132 --> 00:21:43,392
O FHD dela será carregado primeiro,
depois o seu.

336
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
Será um constructo neutro.

337
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
AGUARDANDO...

338
00:21:52,477 --> 00:21:53,727
Iniciando transferência.

339
00:21:55,772 --> 00:21:58,192
O que está dentro dela ainda está ativo.

340
00:22:00,610 --> 00:22:03,280
Não me tire
até que o firewall esteja pronto.

341
00:22:04,156 --> 00:22:05,366
Boa sorte, senhor.

342
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
Muito neutro mesmo.

343
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Sei que está aqui.

344
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Papai?

345
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
O que foi?

346
00:23:02,923 --> 00:23:04,053
Precisamos de luz.

347
00:23:09,638 --> 00:23:11,008
Estamos no subterrâneo.

348
00:23:11,306 --> 00:23:15,306
-Por que criaram um constructo assim?
-Soldado, eu estou no comando.

349
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
Quem é você?

350
00:23:21,733 --> 00:23:23,073
Abaixe isso, Tak.

351
00:23:23,151 --> 00:23:24,401
Conhece as regras.

352
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Sem armas no berçário.

353
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
E era para você estar dormindo.

354
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Venha cá, garota. Deite aí.

355
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
-Vamos.
-Boa noite.

356
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Boa noite.

357
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Ela é bagunceira.

358
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Para quem ela puxou?

359
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
Você ou eu?

360
00:23:51,346 --> 00:23:53,306
Disseram que você estaria adormecida.

361
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Eles não sabem o que não sabem.

362
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Olhe para ela.

363
00:24:03,650 --> 00:24:05,280
Crianças iluminam o futuro.

364
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Sem elas, tudo fica escuro.

365
00:24:12,242 --> 00:24:13,792
Este não é o nosso futuro.

366
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Poderia ser.

367
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Parte de você quer.

368
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Mas a Quell não.

369
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
Você não é ela.

370
00:24:28,216 --> 00:24:29,546
Seu lugar não é aqui.

371
00:24:31,386 --> 00:24:32,636
Você está tão errado.

372
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Sou a única que pertence aqui.

373
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
O código.

374
00:24:47,402 --> 00:24:48,242
Está mudando.

375
00:24:48,320 --> 00:24:49,570
E o firewall?

376
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Ainda está aqui.

377
00:24:53,450 --> 00:24:55,410
O progresso que fiz está intacto.

378
00:24:56,077 --> 00:24:57,497
Preciso ir mais rápido.

379
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Myka?

380
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Onde você está?

381
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
-Mãe?
-TJ?

382
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
Por que está com o ONI da Ma?

383
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Nos prenderam.

384
00:25:08,798 --> 00:25:12,468
-O que é isso no seu pescoço?
-O homem da Governadora colocou em mim.

385
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Ele disse que só precisa piscar
e explodir.

386
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
-Mãe.
-Está tudo bem.

387
00:25:17,807 --> 00:25:20,637
Não quero morrer de novo.
Já perdi minha capa uma vez.

388
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Não vai acontecer.

389
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Vou buscá-lo.
Estou rastreando seu sinal.

390
00:25:27,609 --> 00:25:29,189
-Tenho que ir.
-Espere, TJ.

391
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
O que é isso?

392
00:25:37,744 --> 00:25:40,834
Danica Harlan pegou a Myka e o TJ.
Estão presos aqui.

393
00:25:42,457 --> 00:25:43,747
Uma usina de ligas?

394
00:25:43,833 --> 00:25:46,553
Foi abandonada durante a guerra.

395
00:25:46,628 --> 00:25:49,458
Tem segurança.
Claramente não está abandonada.

396
00:25:49,923 --> 00:25:52,633
Vou precisar de um trunfo
para me aproximar.

397
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Que tipo de trunfo?

398
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
O homem mais procurado do planeta.

399
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
-Srta. Trepp, não pode...
-Ele está em RV.

400
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Ele não está usando a capa dele.

401
00:26:04,062 --> 00:26:07,402
Como você disse, tão astutamente,
Kovacs é um homem procurado.

402
00:26:07,482 --> 00:26:11,152
-Trocar de capa vai te colocar em risco.
-É o ponto.

403
00:26:11,570 --> 00:26:13,990
A recompensa por ele abre qualquer porta.

404
00:26:14,072 --> 00:26:16,032
-Srta. Trepp, não permito!
-Poe!

405
00:26:16,700 --> 00:26:18,370
Meu irmão está perdido!

406
00:26:18,743 --> 00:26:22,463
Talvez nunca se recupere.
Não vou perder minha esposa e meu filho.

407
00:26:22,956 --> 00:26:24,786
E ele me fez uma promessa.

408
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Insisto que o devolva inteiro.

409
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Pode deixar, Poe.

410
00:26:43,852 --> 00:26:45,522
Não vou danificar a lataria.

411
00:26:50,066 --> 00:26:51,736
Acha que a está ajudando?

412
00:26:51,985 --> 00:26:52,935
Não está.

413
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Ela vai perder e morrer.

414
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Mas e você?

415
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
Ela é a única que te suporta.

416
00:27:00,952 --> 00:27:03,252
-Você não vai me impedir.
-De quê?

417
00:27:03,330 --> 00:27:05,080
Assassinar o último Fundador?

418
00:27:05,165 --> 00:27:07,995
Soube que é difícil encontrar
o Konrad Harlan.

419
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
O que fizeram com você?

420
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Deve ter sido bem ruim
para você passar por tudo isso.

421
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
Você não entende nada!

422
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Eu sei que ela está aqui.

423
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Eu a encontrarei.

424
00:27:21,306 --> 00:27:22,806
Ainda não terminei.

425
00:27:23,642 --> 00:27:27,562
-Conhece alguns truques?
-Controlar o constructo não é um truque,

426
00:27:27,646 --> 00:27:29,556
é uma habilidade que aprendi com ela.

427
00:27:29,648 --> 00:27:32,358
Vi o que a mente dela contém.

428
00:27:32,484 --> 00:27:35,904
Fizemos um acordo
e eu quero a minha parte.

429
00:27:40,909 --> 00:27:41,739
O que houve?

430
00:27:42,619 --> 00:27:44,999
O código está caindo.
Podem ser expostos.

431
00:27:45,080 --> 00:27:47,710
-Posso tirá-los.
-Negativo. Vamos ficar.

432
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Tem certeza?

433
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Você pegou o péssimo hábito
de questionar minha ordem.

434
00:27:54,130 --> 00:27:55,800
Devia ter questionado antes,

435
00:27:55,882 --> 00:27:58,222
tipo quando disse que protegeria a Rei?

436
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Eu a ajudei.

437
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Parece que ficamos melhor
sem a sua ajuda.

438
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Eu me redimi.

439
00:28:08,228 --> 00:28:10,058
Dei tudo o que ela nunca teve.

440
00:28:10,146 --> 00:28:11,606
Por que fazer isso?

441
00:28:11,856 --> 00:28:15,646
Ele já tinha virado as costas para você.
Ele escolheu a Falconer.

442
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
Por que ajudou a Rei?

443
00:28:20,365 --> 00:28:22,025
Porque eu o queria de volta.

444
00:28:35,338 --> 00:28:36,338
Entregue-a para mim.

445
00:28:37,090 --> 00:28:38,300
Não posso.

446
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
É melhor você desistir.

447
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Não estou falhando,

448
00:28:47,976 --> 00:28:49,096
estou aprendendo.

449
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Observe.

450
00:28:57,485 --> 00:28:59,695
Acha que esse parquinho primitivo
te dá poder?

451
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Sei o que ela já fez, do que é capaz.

452
00:29:02,574 --> 00:29:05,414
-Quero ela de volta!
-Diga-me o que os fundadores fizeram.

453
00:29:19,466 --> 00:29:21,256
Por que não me dá a verdade?

454
00:29:21,342 --> 00:29:23,262
-Se acha capaz de vê-la?
-Tente.

455
00:29:37,025 --> 00:29:40,815
Você não entenderia a verdade
mesmo que estivesse na cara. Ela entendeu.

456
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
Entendeu o quê?

457
00:29:46,201 --> 00:29:47,621
O que fizeram com você?

458
00:29:48,203 --> 00:29:49,703
Confie em mim e me conte!

459
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Eu invoco fogo.

460
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Manipulo a liga que semeia em seus corpos
e rompo suas veias por dentro.

461
00:30:06,054 --> 00:30:08,814
Já fui morto antes. Não deu certo.

462
00:30:17,941 --> 00:30:20,781
-O que está fazendo?
-Não teme sua própria morte.

463
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Mas e a dela?

464
00:30:25,698 --> 00:30:26,778
Espere!

465
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Anda!

466
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Corra!

467
00:30:36,584 --> 00:30:39,134
-Perdi a conexão.
-Ela vai ter um ataque cardíaco!

468
00:30:40,588 --> 00:30:42,588
Não vou permitir que você morra.

469
00:30:43,967 --> 00:30:45,757
O constructo está reiniciando.

470
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
-O que é?
-Meu sistema está defasado.

471
00:30:50,390 --> 00:30:51,520
Estou mais devagar.

472
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Tudo bem.

473
00:30:54,227 --> 00:30:55,437
Eu consigo.

474
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
Onde conseguiu tudo isso?

475
00:31:03,403 --> 00:31:06,783
-Nossa pesquisa tinha sido destruída.
-Nós a confiscamos.

476
00:31:07,240 --> 00:31:10,030
Quando as escavações pararam,
estocamos tudo.

477
00:31:10,118 --> 00:31:12,248
-Meus amigos morreram.
-Eles incomodaram.

478
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
Não deviam ter protestado
contra a mineração.

479
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
A Governadora acha que isso pode ser útil.

480
00:31:20,545 --> 00:31:22,085
Isso não é o alfabeto.

481
00:31:22,672 --> 00:31:25,552
Esses símbolos ilustram conceitos.
Contexto é importante.

482
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Peguei-o escondido.

483
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
TJ!

484
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
Não é muito cuidadoso.

485
00:31:33,016 --> 00:31:33,976
Deixe-o fora disso.

486
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Diga como controlar Fogo de Anjo
e deixaremos.

487
00:31:36,853 --> 00:31:40,323
Não conseguimos usar tecnologia Antiga.
É muito avançada.

488
00:31:40,398 --> 00:31:43,108
A Quellcrist Falconer conseguiu.
Tem um jeito.

489
00:31:43,526 --> 00:31:44,606
Sugiro que o encontre.

490
00:31:45,612 --> 00:31:48,412
Ou devo lembrá-la
da tecnologia que eu controlo?

491
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
Não! Eu...

492
00:31:53,328 --> 00:31:56,158
-Preciso de tempo.
-A Governadora está a caminho.

493
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Ela quer uma resposta.

494
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tique-taque.

495
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
Não suporta a ideia de perdê-la.

496
00:32:21,147 --> 00:32:22,857
Você diz que quer a verdade.

497
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
Consegue ver?

498
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
O que você é?

499
00:32:30,865 --> 00:32:31,945
Essas raízes...

500
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
são uma rede...

501
00:32:35,787 --> 00:32:38,457
que copiam e armazenam
informações complexas,

502
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
igual seus cartuchos.

503
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Você entende?

504
00:32:45,838 --> 00:32:48,338
Sua consciência estava
na Espiral Melódica.

505
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Quando os garimpeiros entraram,
você saiu.

506
00:32:51,260 --> 00:32:54,350
-Você passou por eles.
-Suas mentes e corpos são frágeis.

507
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
Não aguentam muito.

508
00:32:58,476 --> 00:33:01,016
Preciso levar isso em conta
para terminar minha tarefa.

509
00:33:03,606 --> 00:33:04,686
Você não é humana.

510
00:33:06,567 --> 00:33:07,777
Você é um dos Antigos.

511
00:33:17,453 --> 00:33:21,423
-Precisamos reinicializar.
-Não. Vou tirá-lo daqui.

512
00:33:21,499 --> 00:33:23,499
-Não pode se mexer.
-Mas você pode.

513
00:33:24,836 --> 00:33:26,546
Ele está do outro lado.

514
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Se eu ficar, eles conseguem
localizar o servidor dela.

515
00:33:33,553 --> 00:33:36,723
-Espero que encontre-os.
-O constructo está instável.

516
00:33:36,806 --> 00:33:38,846
Não importa o que aconteça comigo.

517
00:33:42,395 --> 00:33:43,895
Você o odeia tanto assim?

518
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
Eu não o odeio.

519
00:33:48,192 --> 00:33:49,992
Treinei milhares de soldados.

520
00:33:51,195 --> 00:33:55,025
Ele foi o único que aprendeu
tudo o que eu tinha para ensinar.

521
00:33:56,993 --> 00:33:58,663
Ele se tornou seu próprio homem.

522
00:34:01,080 --> 00:34:04,460
Ele podia ter sido
melhor do que eu, mas...

523
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
ele desperdiçou.

524
00:34:10,590 --> 00:34:12,090
Você pode ser diferente.

525
00:34:14,135 --> 00:34:15,755
Pode se tornar essa pessoa.

526
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Vá.

527
00:34:20,391 --> 00:34:21,351
É uma ordem.

528
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Tire-me do constructo.

529
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Agora.

530
00:34:35,490 --> 00:34:37,240
Achou que tínhamos sumido.

531
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Você não é o primeiro.

532
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
O que é isso?

533
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Estou mostrando o que mostrei a ela.

534
00:35:05,394 --> 00:35:06,734
Certeza que estão vivos?

535
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Merda.

536
00:35:12,401 --> 00:35:13,651
Eles estão vivos.

537
00:35:18,241 --> 00:35:20,081
A pesquisa mostrou que era desabitado.

538
00:35:20,159 --> 00:35:23,789
Procuramos formas orgânicas de vida.
O resultado foi negativo.

539
00:35:24,413 --> 00:35:26,583
Analisamos só a superfície.

540
00:35:26,958 --> 00:35:30,288
A verdade geralmente está sob a pele.

541
00:35:30,378 --> 00:35:32,878
Treinamos para primeiro contato, Konrad.

542
00:35:32,964 --> 00:35:35,684
Qualquer sinal de vida alienígena
é do Protetorado.

543
00:35:35,758 --> 00:35:37,338
E perder nosso estatuto?

544
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Não está sugerindo...

545
00:35:39,887 --> 00:35:43,597
Não passei metade da minha vida viajando
para voltar para a nave, e você?

546
00:35:44,559 --> 00:35:47,059
-Você?
-O que está considerando

547
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
é genocídio.

548
00:35:48,479 --> 00:35:50,059
Este mundo é meu.

549
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
Não!

550
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
É o símbolo de um ninho,

551
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
um berçário.

552
00:36:14,839 --> 00:36:18,049
Wascynski acreditava que alguns Antigos
eram guardiões.

553
00:36:18,134 --> 00:36:22,894
-Tinham conexões com seus descendentes.
-O que isso tem a ver com Fogo de Anjo?

554
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
-Não tem.
-Não?

555
00:36:28,603 --> 00:36:31,773
Vai ter que descobrir mais do que isso.

556
00:36:39,405 --> 00:36:42,365
-Esta área é proibida.
-Que bom.

557
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
O Último Emissário!

558
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Sou eu mesmo.

559
00:36:54,378 --> 00:36:57,968
Uma teoria diz que a Espiral Melódica
é a base da tecnologia Antiga,

560
00:36:58,090 --> 00:36:59,430
incluindo os Orbitais.

561
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Pode ser que os Antigos
tenham uma conexão empática

562
00:37:02,845 --> 00:37:06,515
para ativar os artefatos,
mas nós não temos a mesma capacidade.

563
00:37:08,559 --> 00:37:09,939
Essa é a Arqueóloga?

564
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Estou dizendo o que sei.

565
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Eram uma espécie militarista.

566
00:37:13,439 --> 00:37:16,279
Os textos descreviam guerra.
Só não sabemos contra quem.

567
00:37:16,359 --> 00:37:19,199
Ela precisa focar.
A criança está atrapalhando.

568
00:37:19,278 --> 00:37:21,988
Se quer saber algo sobre Fogo de Anjo,

569
00:37:23,449 --> 00:37:25,789
por que não pergunta para quem conhece?

570
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

571
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Que surpresa.

572
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Deixe-os ir.

573
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Pessoas na sua situação
não estão em posição de negociar.

574
00:37:37,129 --> 00:37:41,589
Eu escapei do Círculo e do Fogo de Anjo.
Eu não sou "pessoas".

575
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
Agora...

576
00:37:44,387 --> 00:37:46,257
por que desperdiçar balas neles

577
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
se pode ter o verdadeiro prêmio?

578
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Estou desarmado.

579
00:37:58,401 --> 00:38:01,781
Seja inteligente dessa vez
e prove ser filha do seu pai.

580
00:38:01,862 --> 00:38:04,492
Sabe o que o Konrad faria?
Mostre a ele.

581
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
Não vai adiantar. Eu vou ressuscitar.

582
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Sim, mas ainda vai ser bom.

583
00:39:02,548 --> 00:39:04,218
Isso foi pelos Arqueólogos.

584
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

585
00:39:08,387 --> 00:39:09,387
Você está bem?

586
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Eu disse que te buscaria.

587
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Não entendi. Como conhece meu filho?

588
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
É a mamãe.

589
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Trepp?

590
00:39:23,235 --> 00:39:24,105
Sim.

591
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Olá?

592
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Srta. Trepp!

593
00:39:35,456 --> 00:39:36,706
Chegou na hora certa.

594
00:39:37,833 --> 00:39:39,093
Tire-me desta coisa.

595
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Com prazer.

596
00:39:40,711 --> 00:39:43,051
-O pulso dela está fraco.
-Quanto tempo?

597
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Estou quase lá.

598
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Mataram seus filhos.

599
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Usaram explosivos e queimaram tudo.

600
00:39:57,603 --> 00:40:01,443
Por isso a Quell foi atrás dos Fundadores.
Ela estava te ajudando.

601
00:40:01,524 --> 00:40:03,444
Agora sabe por que preciso dela.

602
00:40:03,859 --> 00:40:05,279
Retribua a confiança.

603
00:40:06,445 --> 00:40:07,985
Devolva-a.

604
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Você merece sua vingança.

605
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Então solte-a.

606
00:40:14,036 --> 00:40:14,996
Não posso.

607
00:40:15,746 --> 00:40:18,286
Eu e você somos fantasmas, mas ela não é.

608
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
Você é igual a eles!

609
00:40:29,718 --> 00:40:32,218
Os dois estão em perigo.
Não temos mais tempo.

610
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Só mais alguns segundos.

611
00:40:41,063 --> 00:40:42,863
Errei ao confiar em você.

612
00:40:42,940 --> 00:40:44,690
Você só merece a morte!

613
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Sr. Kovacs.

614
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
-Quell.
-Ela está voltando.

615
00:40:50,948 --> 00:40:52,238
Respire.

616
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
O firewall.

617
00:40:54,118 --> 00:40:55,998
Está completo. Vou te mostrar.

618
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
O constructo está reiniciando.

619
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
Vou trazê-la de volta.

620
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Lá está ela.

621
00:41:08,340 --> 00:41:10,800
O FHD dela está fora do firewall.

622
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Estou transferindo-a de volta.

623
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, sou eu.

624
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Tak?

625
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
O que você fez?

626
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Nós a tiramos de você.

627
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Eu estava contendo-a.

628
00:41:45,169 --> 00:41:47,379
-Não, estava te matando.
-Devia ter deixado.

629
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Fiz uma promessa.

630
00:41:49,048 --> 00:41:51,218
Meu corpo e vingança

631
00:41:52,009 --> 00:41:53,469
pela misericórdia dela.

632
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Agora,

633
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
vamos todos queimar.

634
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Os Pretorianos.

635
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Estou captando o sinal deles.
Estão vindo para cá.

636
00:42:17,201 --> 00:42:18,161
Sabe usar isso?

637
00:42:18,244 --> 00:42:19,254
Sempre.

638
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Como nos encontraram?

639
00:42:22,289 --> 00:42:23,709
Não se preocupe, Srta. Dig.

640
00:42:24,792 --> 00:42:28,172
-Não vou deixá-los machucá-la de novo.
-Você tinha razão.

641
00:42:28,796 --> 00:42:30,796
Devia ter vasculhado os arquivos.

642
00:42:31,173 --> 00:42:34,393
Acabei de analisar.
Colocaram um código no meu sistema.

643
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
Estavam me perseguindo.

644
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Meu Deus.

645
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe,

646
00:42:44,019 --> 00:42:45,519
você precisa me desligar.

647
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Deve ter uma opção menos extrema.
Não é culpa sua.

648
00:42:50,025 --> 00:42:52,395
É a única maneira de desligar a conexão.

649
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Eu os trouxe aqui.

650
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
Não vou deixar que o machuquem de novo.

651
00:43:00,995 --> 00:43:03,365
Vamos nos encontrar quando isso acabar.

652
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Espere meu aviso.

653
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Coronel?

654
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Graças a Deus.

655
00:45:16,296 --> 00:45:18,296
Legendas: Elis Davanzo

