1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
RICHARD K. MORGAN'IN ROMANINDAN UYARLAMA

3
00:00:57,557 --> 00:00:59,767
Partikül analizine göre bu, Melek Ateşi.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Tüm bu bellekler...

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
Bu, Joshua Kemp olmalı.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Artık değil.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Kaçaklar yok.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,336
Hiç iz bırakmamışlar.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Bir dakika, bir şey buldum.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Kurtulan var!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
Hayatta kalan tek o mu?

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,155
Olay yerinde, evet.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,674
Falconer ve diğerleri hâlâ kayıp.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
İnanılmaz.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
Melek Ateşi'nin hattındaydılar.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,587
Etraflarındaki her şey yok oldu,
bastıkları zemin de dâhil.

17
00:02:17,804 --> 00:02:21,274
-Ve yürüyüp gittiler.
-Araçla gitmişler galiba.

18
00:02:22,934 --> 00:02:26,154
Az önce haber aldık.
Yüzbaşı Veutin'in aracı kayıp.

19
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
O aracın bulunmasını istiyorum.

20
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
İstiyor musun, istemiyor musun?

21
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Protektora aracını nasıl elden çıkarayım?

22
00:02:34,279 --> 00:02:36,659
Parçala sat. Bir yolunu bulursun

23
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
İstediğimi getirdin mi?

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Bugün susadığım için şanslısın.

25
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Normalde adrese gitmem.

26
00:02:42,245 --> 00:02:44,655
Tüh. Bar kapalı.

27
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Sakin ol kovboy.

28
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
Baban olacak beş para etmez ne âlemde?

29
00:02:49,627 --> 00:02:52,797
-Niye? Sana borcu mu var?
-Bana hep borcu var.

30
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Ama asla poker oyununu kaçırmaz.
Haberin vardır belki.

31
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Sekreteri gibi bir hâlim mi var?
Ver şunu hadi.

32
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Artık boktan ödemeler yok.

33
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Durumu nasıl?

34
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Yanıyor.

35
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Aldın mı?

36
00:03:16,446 --> 00:03:17,446
Portatif nanosürü.

37
00:03:18,239 --> 00:03:19,369
Umarım işe yarar.

38
00:03:19,449 --> 00:03:20,329
Ara.

39
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Yardım lazım.

40
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Hastayı kontrole geldim Bayan Kazı.

41
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Dinlenmeniz gerekiyor.

42
00:03:36,090 --> 00:03:38,680
Söz verdiğim programı neredeyse bitirdim.

43
00:03:39,385 --> 00:03:40,965
Sadece test etmeliyim.

44
00:03:41,054 --> 00:03:43,104
Bence şu anda bu önemli değil.

45
00:03:43,848 --> 00:03:45,978
Haince bir saldırının kurbanı oldunuz,

46
00:03:46,226 --> 00:03:48,686
çektiğiniz çileleri hayal bile edemiyorum.

47
00:03:50,521 --> 00:03:52,151
İşlevlerim sağlam.

48
00:03:52,232 --> 00:03:53,782
Kalıcı hasar yok.

49
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
BİRLEŞTİRME KODU

50
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
Her hasar, bozuk kod değildir.

51
00:04:02,909 --> 00:04:04,659
Endişelenmen gereken, ben değilim.

52
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Bir şey duydun mu?

53
00:04:08,081 --> 00:04:10,921
Bay Kovacs mesajlarımıza cevap vermedi,

54
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
ama civar ormanda
patlama olduğu haberi geldi.

55
00:04:17,215 --> 00:04:18,795
Size odaklanmayı tercih ederim.

56
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
Bu ne?

57
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Bu, insanların birbirlerine bakarken
yaptıkları bir jest.

58
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Tabii ki yapay zekânın
gıdaya ihtiyacı yok. Bu daha çok

59
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
bir yaklaşım.

60
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
Pek pratik değil.

61
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Bu kaotik dünyada en önemli şeyler

62
00:04:48,579 --> 00:04:49,829
pratik olmayanlardır.

63
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Kitap, isim, tavuk çorbası.

64
00:04:53,793 --> 00:04:55,463
En karanlık saatimizde bile...

65
00:04:57,422 --> 00:04:59,302
...hayatın kıymetini...

66
00:05:02,510 --> 00:05:04,550
...bize hatırlatırlar.

67
00:05:08,474 --> 00:05:10,354
Bunun için çorbaya ihtiyacım yok.

68
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Sen varsın ya.

69
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Evet.

70
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Doğru.

71
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Ama...

72
00:05:26,159 --> 00:05:28,409
...Bayan Elizabeth'te gördüğüm,

73
00:05:28,828 --> 00:05:31,618
travmasını yenmesini sağlayan
yalnızca psikocerrahi değil,

74
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
korkularıyla yüzleşmesiydi.

75
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
O yüzden dosyaları taramanıza
yardım edebilirim.

76
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
Buna gerek yok. Ben

77
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
iyiyim.

78
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
Olanları görmezden gelmek...

79
00:05:50,641 --> 00:05:52,271
-Hata mı veriyorsun?
-Hayır.

80
00:05:52,352 --> 00:05:56,062
Bayan Trepp nanosürü ile etkileşimde.
Görünüşe göre zor durumda.

81
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Tanrım, Bayan Falconer.

82
00:06:05,406 --> 00:06:06,406
Doktora ihtiyacı var.

83
00:06:06,491 --> 00:06:09,201
Tüm arkeolog yapay zekâların
tıbbi programlaması vardır.

84
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
Ne oldu?

85
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Gayet iyiydi sonra birden gökten
Melek Ateşi yağdırmaya başladı.

86
00:06:14,123 --> 00:06:14,963
İmkânsız.

87
00:06:15,041 --> 00:06:16,921
Hiçbir insan kalkanı kontrol edemedi.

88
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
O etti.

89
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
Neredeyse ölüyordu.

90
00:06:21,089 --> 00:06:22,379
Bedeni çöküyor.

91
00:06:24,384 --> 00:06:25,974
Teşhisler işleniyor.

92
00:06:26,302 --> 00:06:27,392
Uzun sürmez.

93
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
Biraz konuşabilir miyiz?

94
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Son görüştüğümüzden beri
ben de bir yolculuğa çıktım.

95
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
Sadede gel Poe.

96
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
Vazgeçenlerin kurgusuna sızdım.

97
00:06:42,610 --> 00:06:44,950
Sizi temin ederim bir dümen çeviriyorlar.

98
00:06:45,571 --> 00:06:47,201
İyice dedektife bağladın ha.

99
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan orada değil.

100
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
-Nerede?
-Bunu henüz bilmiyorum.

101
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
-Olamaz.
-Ne oldu?

102
00:06:54,664 --> 00:06:56,794
Bayan Falconer'ın bedeni ölüyor.

103
00:06:56,874 --> 00:06:58,964
Ama sorun belleğinde. Bakın.

104
00:06:59,627 --> 00:07:02,957
Kırmızılıklar var,
hiç böyle bir şey görmemiştim.

105
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Ben gördüm.

106
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
Tanaseda'nın DİN'i çürürken
belleği bu hâldeydi.

107
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Başka biri daha var.

108
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

109
00:07:12,181 --> 00:07:13,351
Onun belleği de böyle.

110
00:07:15,101 --> 00:07:18,561
Ona olanları öğrenebilirsem
belki ikisini de kurtarabiliriz.

111
00:07:36,706 --> 00:07:37,826
Mesajını aldım.

112
00:07:37,915 --> 00:07:39,325
Bu doğru mu?

113
00:07:39,834 --> 00:07:40,794
Bizzat gördüm.

114
00:07:41,878 --> 00:07:43,748
Ama Melek Ateşi hiç yere inmedi.

115
00:07:43,838 --> 00:07:45,508
Zihnini aç Stone.

116
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
Bu, parlama noktası.

117
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
İnsan bilgisinin derinliği
bir anda genişleyecek.

118
00:07:52,305 --> 00:07:55,175
Dün Eski Medeniyet'e ait bir silahı
kullanmak düşünülemezdi.

119
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Bugün öyle değil.

120
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Quellcrist Falconer
tarihin akışını değiştirdi.

121
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Gerçek Ölüm dağıtmak,
bir kalkanı kontrol etmek.

122
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Hiç kimse bu kadar güce
bu kadar hassas bir şekilde sahip olmadı.

123
00:08:09,030 --> 00:08:10,320
Beklediğimiz şey bu.

124
00:08:10,406 --> 00:08:13,986
Protektora ateş altında
bize hiçbir şey dayatamaz.

125
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Bana bir arkeolog bul.

126
00:08:16,954 --> 00:08:19,544
Eski Medeniyetler teknolojisinde
uzmana ihtiyacım var.

127
00:08:20,041 --> 00:08:21,421
Bunun anlamını öğren.

128
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Zor olacak.

129
00:08:23,044 --> 00:08:24,554
Nasıl yaptığını bilmeliyim.

130
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Kalkanları ilk kullanan Falconer olabilir

131
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
ama son olmayacak.

132
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Dikkatli ol.

133
00:08:35,890 --> 00:08:37,520
Ne durumda olduğunu bilmiyorsun.

134
00:08:37,808 --> 00:08:39,228
Ne olursa olsun öğrenmem gerek.

135
00:08:40,061 --> 00:08:41,691
Kazı, beyin dalgalarını izleyecek.

136
00:08:42,146 --> 00:08:44,356
Bir sıkıntı çıkarsa seni çıkarırım.

137
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Yapamıyorum,

138
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
tutamıyorum.

139
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Anil?

140
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Bir şey var.

141
00:09:02,083 --> 00:09:04,423
Sence Protektora teknolojisi mi?

142
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
-Nereden bileyim?
-Anil.

143
00:09:06,170 --> 00:09:08,920
Güvenli mi, emin misin?
Diğer tarafta ne var bilmiyoruz.

144
00:09:09,006 --> 00:09:10,296
Kız kardeşim bilir.

145
00:09:10,383 --> 00:09:12,223
O bobinlerle yapamadığı şey yok.

146
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
-O zaman onu getirmeliydin.
-Hayır.

147
00:09:15,054 --> 00:09:16,104
Trepp, Quellist değil.

148
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
İnandığı tek şey kendisi
ve parayı önden almak.

149
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
Bu doğru değil.

150
00:09:20,935 --> 00:09:22,725
Quellist olduğunu söylediğinde
ne dedi?

151
00:09:22,812 --> 00:09:24,232
-Tutamıyorum.
-Söylemedim.

152
00:09:24,772 --> 00:09:26,652
Hayatı boyunca beni idare etti.

153
00:09:27,692 --> 00:09:30,822
Ayrıca bu, Yerleşik Dünyaları
değiştirme şansım.

154
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
Tutamıyorum...

155
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
Ne oluyor?

156
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Bu o.

157
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
Kemp'i ara.

158
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
Bu, Falconer!

159
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
Onu uyandırdı.

160
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Ne oldu?

161
00:10:24,415 --> 00:10:25,495
-İçimde!
-Anil, yapma!

162
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Tutamıyorum.

163
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Tutamıyorum.

164
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Anil onu bulmuş.

165
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Quell'di.

166
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Ne demek onu bulmuş?

167
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Quell kriyodaydı.

168
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
Birden ortalık karıştı.

169
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
İçine bir şey girdi

170
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
ve tutamıyordu.

171
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Zihni...

172
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
...dağıldı.

173
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
Başka bir şey dedi mi?

174
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Denedim

175
00:11:18,511 --> 00:11:20,511
ama beni duyamadı.

176
00:11:20,596 --> 00:11:23,266
Çığlıklar vardı.

177
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
-Nihayet beni gördün.
-Bayan Falconer'ı

178
00:11:37,822 --> 00:11:40,412
ya da onun içindeki
alçak beden hırsızını bulmak için.

179
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
Duyuyor musun?
Çığlıkları duyuyor musun?

180
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
Bedeninde başkası var.

181
00:11:46,038 --> 00:11:47,328
Durduramıyorum! Tutamıyorum!

182
00:11:48,290 --> 00:11:49,830
Buraya senin için gelmedim.

183
00:11:52,086 --> 00:11:53,496
Buraya senin için gelmedim.

184
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Buraya geldiğimizde
bedeninde başkası var demiştin..

185
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
Yanılmıştım.

186
00:11:58,217 --> 00:11:59,137
Ya yanılmadıysan?

187
00:11:59,593 --> 00:12:01,353
Anil içine bir şey girdiğini söyledi.

188
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
Ya giren birisiyse?

189
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
Dışarıdan istila eden başka bir bilinçse?

190
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
Aynı bellekte iki zihin mi?

191
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Falconer'ın çifte kişiliğini açıklar.

192
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Bir belleğe iki DİN koyamazsın.

193
00:12:12,273 --> 00:12:14,113
Onu tutmak için her şey gerekir,

194
00:12:14,400 --> 00:12:15,280
hafızası bile.

195
00:12:16,110 --> 00:12:19,490
Ama Quell tüm hayatını insan zihninin
sınırlarını zorlayarak geçirdi.

196
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Buna dayanabilecek biri varsa o da odur.

197
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Haklıysanız, belki de Melek Ateşi'ni
kullanan kişi Bayan Falconer değil,

198
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
işgalcidir.

199
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Belleğe giriliyorsa
çıkmanın da bir yolu olmalı.

200
00:12:31,959 --> 00:12:32,999
Sanal kullanabiliriz.

201
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Bir kurgu inşa ederiz.

202
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Bayan Falconer'ın belleğinden
her şeyi yükleriz, iyisiyle kötüsüyle.

203
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Ama veriler iç içe geçmiş.

204
00:12:39,842 --> 00:12:41,142
Onu âdeta ikiye ayıracağız.

205
00:12:41,218 --> 00:12:42,758
Önce belleğini sanala aktarırız.

206
00:12:42,845 --> 00:12:45,175
DİN'i organik bedenine bağlı,

207
00:12:45,264 --> 00:12:46,854
bedeni uykuda kalır.

208
00:12:47,641 --> 00:12:50,141
-Ama istilacı...
-Kurguda kalacak.

209
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Etrafına bir güvenlik duvarı kurabiliriz,
sanalda kısılır.

210
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Peki ya Quell?

211
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Belleğini bedene aktarırız.

212
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
-Muhteşem.
-Bu delilik.

213
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Teklif ettiğin şey onu öldürebilir.

214
00:13:01,280 --> 00:13:02,410
Ya hiçbir şey yapmazsak?

215
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Kurguyu hazırlayın.

216
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
İdam zamanım geldi mi?

217
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
Koşullar değişti.

218
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Onu kaybettin. Yine.

219
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Onları yakalarsan cezanı kaldırırım.

220
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Yerleşik dünyalardaki en tehlikeli isyanı
yeniden canlandırdın.

221
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Fiyatı şişirip kâr elde etmek için
Protektora'dan alaşımı sakladın.

222
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Protektora, bu gezegenin ırzına geçiyordu.

223
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
En değerli kaynağın sahibi olduğumuz hâlde
aza razı olmamızı istediler.

224
00:13:57,503 --> 00:13:59,133
Bir şey yapılması gerekiyordu.

225
00:14:00,714 --> 00:14:02,384
Sen de bir duman perdesi yarattın.

226
00:14:02,466 --> 00:14:04,636
Kemp'i ben yarattım, evet.

227
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
Ama destekçileri gerçek.

228
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Falconer döndü, Melek Ateşi elinde

229
00:14:10,683 --> 00:14:12,433
ve Son Elçi yanında.

230
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
Bu ne demek, biliyor musun?

231
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Ayaklanmayı yeniden alevlendirecekler.

232
00:14:19,608 --> 00:14:21,148
Onları durdurursak yapamazlar.

233
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Senin sahte savaşın
şehit düşen her asker için bir hakaret.

234
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Sana neden yardım edeyim ki?

235
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
Çünkü ne istediğini biliyorum.

236
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

237
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Bu ismi uzun zaman önce bıraktım.

238
00:14:40,880 --> 00:14:42,050
İsteyerek değil.

239
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Protektora ismini senden aldı.

240
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Rawlings virüsünü, Stronghold'a saldığında

241
00:14:48,554 --> 00:14:50,264
kahraman ilan edilmeliydin.

242
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Bir efsane.

243
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
Onun yerine seni bir hiçe çevirdiler.

244
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Düşündüğünden çok ortak noktamız var.

245
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
Protektora bizi küçültmek istiyor.

246
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Küçük değiliz.

247
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Bu, görevini tamamlama şansın.

248
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
Ya reddedersem?

249
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
O zaman tarihin çöplüğüne atılan
diğer piyonlara katılırsın.

250
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Ama Kovacs ve Falconer'ı bana getirirsen

251
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
Harlan'daki her çocuk yüce Jaeger'ı bilir.

252
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Sana mirasını sunuyorum.

253
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Heykellerini kendi elimle yaparım.

254
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Takeshi Kovacs'in o çok sevdiğin
kopyası da sende kalabilir.

255
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
Yaşıyor mu?

256
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Şu anda revirde.

257
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Kabul edersen

258
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
senindir.

259
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Selam Myka.

260
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Benim, Trepp.

261
00:16:09,301 --> 00:16:12,301
Barı kapatmakla ilgili
mesajımı almışsın, güzel.

262
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Ben...

263
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
Anil'ı buldum.

264
00:16:23,816 --> 00:16:25,106
Daha doğrusu, kalıntılarını.

265
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Maalesef

266
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
geç kaldım.

267
00:16:36,078 --> 00:16:37,828
Gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum.

268
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Sadece sesini duymak istedim.

269
00:16:41,375 --> 00:16:42,875
Güvenlik kontrolü. ONI'ni çıkar.

270
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Arkanı dön.

271
00:16:50,175 --> 00:16:52,385
Merak etme.
Yalnızca belleğini tarayacaklar.

272
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Sıra sende.

273
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Yürü.

274
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
-Onlarla git.
-Ne? Neden?

275
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
-Anne!
-Valinin emri.

276
00:17:07,359 --> 00:17:08,609
Hayır, oğlumu bırakmam!

277
00:17:08,694 --> 00:17:09,864
O da geliyor.

278
00:17:09,945 --> 00:17:10,775
Sıradaki!

279
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Dışarı çık.

280
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Çifte bedenleme yüzünden
tutuklanırız sanıyordum.

281
00:17:27,379 --> 00:17:29,259
Vali'nin başka öncelikleri var.

282
00:17:30,090 --> 00:17:32,300
Benim de önceliklerimi
halledeceğime inanıyor.

283
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Şimdi bana olanları anlat.

284
00:17:40,476 --> 00:17:43,766
Sanırım bu havalı beden işe yaradı.
Hızlı iyileşme devreye girdi.

285
00:17:43,854 --> 00:17:44,904
Kovacs'ten bahset.

286
00:17:45,939 --> 00:17:47,979
İletişimini kapattın, cevap vermedin.

287
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Ellerindeydim.

288
00:17:52,362 --> 00:17:53,702
Güvenlerini kazanmalıydım.

289
00:17:53,781 --> 00:17:55,451
Bu yüzden iletişimi kestim.

290
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
-Ormanda onlarla birlikteydin.
-Görevimi icra ettim.

291
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer beni Melek Ateşi'yle yakıp
ölüme terk etti.

292
00:18:00,913 --> 00:18:02,793
Onun safına geçmiş gibi bir hâlim mi var?

293
00:18:02,873 --> 00:18:04,043
Yapmadığın şey değil.

294
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
Tekrar yapmayacağın ne malum?

295
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Sadakatimi kanıtlayabilirim.

296
00:18:12,132 --> 00:18:17,812
Kovacs'i ararken yapay zekâsına rastladım
ve koduna etiket yerleştirdim.

297
00:18:18,639 --> 00:18:21,059
Kovacs yaşıyorsa yardıma ihtiyacı olacak.

298
00:18:22,101 --> 00:18:23,851
Yapay zekâsı ile izini sürebiliriz.

299
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Göster.

300
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
Nasıl hissediyorsunuz?

301
00:18:43,205 --> 00:18:44,825
Kurguyu neredeyse bitirdim.

302
00:18:44,915 --> 00:18:47,375
Birazdan Bayan Falconer'ın
DİN'ini yükleyebiliriz.

303
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Sizi merak ediyordum.

304
00:18:50,045 --> 00:18:51,625
Bunu yapabileceğinize emin misiniz?

305
00:18:52,840 --> 00:18:54,300
Biri zihnine girmiş.

306
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Irzına geçmiş.

307
00:18:58,220 --> 00:19:00,600
İçerideki her kimse
yaptığının bedelini ödemeli.

308
00:19:03,058 --> 00:19:05,728
-Belki yardım edebilirim.
-Çok hassas bir iş.

309
00:19:06,311 --> 00:19:08,151
Hata verme riskini göze alamayız.

310
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
Ben hallederim.

311
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
Mecburum.

312
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Al. Bunları Quell'de kullanabilirsin.

313
00:19:21,034 --> 00:19:22,374
Bir set daha lazım.

314
00:19:22,452 --> 00:19:23,662
Ben de giriyorum.

315
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Kurgunun içine mi?

316
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Orada biri olacak.

317
00:19:27,040 --> 00:19:31,130
Dikkatini dağıtırım, o bana odaklanırken
kurduğumuz güvenlik duvarını fark etmez.

318
00:19:31,211 --> 00:19:32,841
Canına mı susadın?

319
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
DİN'ini savunmasız bırakırsan
içerideki kişi seni de istila edebilir.

320
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
Kazı'nın çalışması için ihtiyacı olan
zamanı kazandıracağım.

321
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
Ayrıca bu kavga sadece Quell için değil,

322
00:19:44,516 --> 00:19:45,556
kardeşin için de.

323
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
Kurgu çalışır hâlde.

324
00:19:49,771 --> 00:19:50,941
Transfere hazırlıyorum.

325
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Etiketini takip ettik.

326
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Yapay zekânın programlarını görebiliriz
ama sunucu yeri şifreli.

327
00:20:00,908 --> 00:20:01,778
Şifreyi çöz.

328
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
Güvenlik protokollerini yık.

329
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Albay, bu haftalar sürebilir.

330
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
Şu ne?

331
00:20:08,081 --> 00:20:09,421
Sanal kurgu.

332
00:20:09,499 --> 00:20:11,249
Görünüşe göre yapay zekâ inşa etmiş.

333
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Kurguya girip bir bağlantı kurabilirsek
sunucusunu izleyip

334
00:20:16,506 --> 00:20:17,546
yerlerini bulabiliriz.

335
00:20:17,633 --> 00:20:18,723
Sanırım bu mümkün.

336
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
DİN'inizi yükleyebilirim
ama yolunuzu kendiniz bulmalısınız.

337
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Gönder beni.

338
00:20:25,224 --> 00:20:26,314
Sabitleyici ben olurum.

339
00:20:27,142 --> 00:20:30,152
-Tek başına olmaz. Seninle geliyorum.
-Bana güvenmiyor musun?

340
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Hatalarımdan ders alırım.

341
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Ben de.

342
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Kendi iyiliğin için umarım öyledir.

343
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
-Poe.
-Buyurun efendim?

344
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Bana efendim demene gerek yok.
Artık bana çalışmıyorsun.

345
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
Evet. Biliyorum.

346
00:20:52,751 --> 00:20:54,041
Hepsi bu mu?

347
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Vazgeçenlerle gitmek riskliydi.

348
00:21:00,008 --> 00:21:02,638
Ama şu anda yaptığın gibi bu riski aldın.

349
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
-Sabırsız davrandığımı biliyorum.
-Az bile dediniz.

350
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Pekâlâ. Götlük ettim.

351
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Ama yine de geldin.

352
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Gördüğünüz gibi

353
00:21:15,190 --> 00:21:16,320
gönlüm burada.

354
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
Güzel. Çünkü sana ihtiyacım olacak.

355
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Benim canım çok değerli değil
ama onunki değerli.

356
00:21:23,490 --> 00:21:24,780
O yüzden sana güveneceğim.

357
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Poe, onu hayatta tutman lazım.

358
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Tabii efendim.

359
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
Bedenini uykuya alıyorum.

360
00:21:40,257 --> 00:21:43,047
Önce Bayan Falconer,
sonra siz kurguya yükleneceksiniz.

361
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
Tarafsız bir yapı olacak.

362
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
TRANSFER BEKLENİYOR

363
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Transferi başlatıyorum.

364
00:21:55,856 --> 00:21:58,186
İçindeki her neyse, hâlâ aktif.

365
00:22:00,569 --> 00:22:02,859
Güvenlik duvarı bitene dek beni çıkarma.

366
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Yolunuz açık olsun.

367
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
İyi ki tarafsız.

368
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Burada olduğunu biliyorum.

369
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Babacığım?

370
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
Ne oldu?

371
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Işık lazım.

372
00:23:09,638 --> 00:23:10,678
Yer altındayız.

373
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Neden böyle bir kurgu inşa etsinler?

374
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Bekle asker, beni izle.

375
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
Sen kimsin?

376
00:23:21,733 --> 00:23:23,073
İndir silahı Tak.

377
00:23:23,151 --> 00:23:24,401
Kuralları biliyorsun.

378
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Çocuk odasında silah yok.

379
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
Sen de yatmış olmalıydın.

380
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Gel kızım. Yatağına gir.

381
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
-Hadi.
-İyi geceler.

382
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
İyi geceler.

383
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Çok yaramaz bir kız.

384
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Kime çekmiş dersin?

385
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
Sana mı bana mı?

386
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Uykuya alınacağını söylediler.

387
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Ne bilmediklerini bilmiyorlar.

388
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Şuna bak.

389
00:24:03,650 --> 00:24:05,070
Çocuklar geleceğimiz.

390
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Onlar olmadan her şey karanlık.

391
00:24:12,159 --> 00:24:13,789
Bu bizim geleceğimiz değil.

392
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Ama olabilir.

393
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Bir parçan bunu istiyor.

394
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Ama Quell istemiyor.

395
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
Sen o değilsin.

396
00:24:28,216 --> 00:24:29,506
Buraya ait değilsin.

397
00:24:31,470 --> 00:24:32,640
Çok yanılıyorsun.

398
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Buraya ait olan tek kişi benim.

399
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
Kod.

400
00:24:47,402 --> 00:24:48,242
Değişiyor.

401
00:24:48,320 --> 00:24:49,570
Peki ya güvenlik duvarı?

402
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Hâlâ burada.

403
00:24:53,450 --> 00:24:55,200
Katettiğim yol duruyor.

404
00:24:56,077 --> 00:24:57,787
Daha hızlı hareket etmeliyim.

405
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Myka?

406
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Neredesin?

407
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
-Anne?
-TJ?

408
00:25:04,920 --> 00:25:07,880
-Hayrola, niye Myka'nın ONI'si sende?
-Bizi tutukladılar.

409
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Tatlım, boynundaki ne?

410
00:25:10,425 --> 00:25:12,045
Vali'nin adamı taktı.

411
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Patlaması için tek yapması gereken
göz kırpmakmış.

412
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
-Anne...
-Merak etme.

413
00:25:17,807 --> 00:25:19,097
Bir daha ölmek istemiyorum.

414
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
Bir kez beden kaybettim zaten.

415
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Öyle bir şey olmayacak.

416
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Seni almaya geliyorum.
Şu anda sinyalini takip ediyorum.

417
00:25:27,609 --> 00:25:29,189
-Kapatmalıyım.
-Bekle. TJ...

418
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
O ne?

419
00:25:37,744 --> 00:25:39,504
Vali, Myka'yı ve TJ'yi tutuklattı.

420
00:25:39,579 --> 00:25:40,999
Burada tutuluyorlar.

421
00:25:42,457 --> 00:25:43,747
Alaşım işleme tesisinde mi?

422
00:25:43,833 --> 00:25:46,553
Savaşta madencilik durdurulduğunda
burası terk edilmişti.

423
00:25:46,628 --> 00:25:47,708
Güvenlik var.

424
00:25:47,796 --> 00:25:49,256
Belli ki terk edilmemiş.

425
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Yakınlaşmak için bir koza ihtiyacım var.

426
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Ne tür bir koz?

427
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
Diyelim ki gezegenin en çok arananı
ortaya çıktı.

428
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
-Bayan Trepp, ciddi olamaz...
-DİN'i sanalda!

429
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Bedeni boşta. Kullanmıyor bile.

430
00:26:04,062 --> 00:26:07,402
Sizin de belirttiğiniz üzere
Bay Kovacs aranan bir adam.

431
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Beden değiştirerek
kendinizi riske atarsınız.

432
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
Aynen.

433
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
Başına konan ödül her kapıyı açmaya yeter.

434
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
-Buna izin veremem.
-Poe!

435
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Kardeşimi kaybettim!

436
00:26:18,868 --> 00:26:20,288
Asla iyileşemeyebilir.

437
00:26:20,370 --> 00:26:22,460
Karımı ve çocuğumu da
kaybetmeye niyetim yok.

438
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
Ayrıca bana söz verdi.

439
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Rica ediyorum,
bedeni tek parça geri getirin.

440
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Merak etme Poe.

441
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
Çiziksiz geri getiririm.

442
00:26:50,066 --> 00:26:52,936
Ona yardım ettiğini mi sanıyorsun?
Etmiyorsun.

443
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Sonunda kaybedecek ve ölecek.

444
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Peki sana ne olacak?

445
00:26:58,491 --> 00:27:00,121
Seni tutabilen tek kişi o.

446
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
Bana engel olmana izin vermem.

447
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
Neye? Son Kurucu'yu öldürmene mi?

448
00:27:05,165 --> 00:27:07,575
Konrad Harlan'ı bulmak zor diye duydum.

449
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
Sana ne yaptılar?

450
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Tüm bunları yaptığına göre
çok kötü olmalı.

451
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
Hiçbir şey anlamıyorsun.

452
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Burada bir yerde, biliyorum.

453
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Onu bulacağım.

454
00:27:21,306 --> 00:27:22,806
Konuşmamız bitmedi.

455
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
Şimdi kim hile yapıyor?

456
00:27:25,560 --> 00:27:28,150
Bir kurguyu kontrol etmek hile değil,
bir yetenektir,

457
00:27:28,229 --> 00:27:29,479
bunu ondan öğrendim.

458
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
Quell'in aklının içindekileri gördüm.

459
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Bir anlaşma yaptık, bana borcu var.

460
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
Ne oluyor?

461
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Kod değişiyor. Savunmasız kalabilirsiniz.

462
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
-Sizi çıkarabilirim.
-Olumsuz. İçeride kalıyoruz.

463
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Emin misin?

464
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Emirlerimi sorgulamak gibi
kötü bir alışkanlık edindin.

465
00:27:54,089 --> 00:27:55,589
Belki daha erken sorgulamalıydım,

466
00:27:55,674 --> 00:27:58,224
mesela beni askere alıp
Rei'i koruyacağını söylediğinde.

467
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Ona yardım ettim.

468
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Görünüşe göre
yardımın olmadan daha iyiyiz.

469
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Doğru olanı yaptım.

470
00:28:08,228 --> 00:28:10,478
Tüm ihtiyaçlarının
karşılanmasını sağladım.

471
00:28:10,563 --> 00:28:11,613
Neden yaptın ki?

472
00:28:12,065 --> 00:28:13,855
Sana sırtını dönmüştü bile.

473
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
Falconer'ı seçtiğini biliyordun.

474
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
Neden Rei'e yardım ettin?

475
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Çünkü onu geri istiyordum.

476
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Onu bana ver.

477
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Bunu yapamam.

478
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Belki de pes etmelisin.

479
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Başarısız değilim,

480
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
sadece öğreniyorum.

481
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
İzle.

482
00:28:57,152 --> 00:28:59,702
Bu ilkel oyun alanı
sana güç mü veriyor sanıyorsun?

483
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Geçmişte nerede olduğunu,
neler yapabileceğini biliyorum.

484
00:29:02,574 --> 00:29:03,494
Onu geri istiyorum.

485
00:29:03,575 --> 00:29:05,405
Önce Kurucuların ne yaptığını söyle.

486
00:29:19,591 --> 00:29:21,261
Neden gerçeği söylemiyorsun?

487
00:29:21,342 --> 00:29:23,302
-Görebileceğini nereden çıkardın?
-Denesene.

488
00:29:37,066 --> 00:29:40,736
Gerçek tepene tünese
yine de göremezdin. Ama o anladı.

489
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
Neyi anladı?

490
00:29:46,201 --> 00:29:47,451
Sana ne yaptılar?

491
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Bana güven ve söyle!

492
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Gökten ateş yağdırırım.

493
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Vücudunuza ektiğiniz alaşıma hükmeder,
damarlarınızı içeriden patlatırım.

494
00:30:06,054 --> 00:30:07,644
Daha önce de öldürüldüm.

495
00:30:07,722 --> 00:30:08,812
İşe yaramadı.

496
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
-Ne yapıyorsun?
-Kendi ölümünden korkmuyorsun.

497
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
Peki ya onunkinden?

498
00:30:25,698 --> 00:30:27,078
Dur!

499
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Devam et!

500
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Koş!

501
00:30:36,584 --> 00:30:37,424
Bağlantı kesildi.

502
00:30:37,502 --> 00:30:39,132
Kalbi durmak üzere.

503
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
Ölmenize izin vermeyeceğim.

504
00:30:44,092 --> 00:30:45,762
Kurgu sıfırlanıyor.

505
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
-Ne oldu?
-Sistemimde bir çeşit gecikme var.

506
00:30:50,390 --> 00:30:51,520
Yavaşlıyorum.

507
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Sorun değil.

508
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Yine de hallederim.

509
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
Bunları nereden buldunuz?

510
00:31:03,403 --> 00:31:05,283
Araştırmamız yok edildi sanıyordum.

511
00:31:05,363 --> 00:31:06,703
Sadece el koyduk.

512
00:31:07,240 --> 00:31:09,870
Kazı alanları kapatıldığında
ciddi bir stok yaptık.

513
00:31:09,951 --> 00:31:12,251
-Dostlarım öldü.
-Dostların başa belaydı.

514
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
Alaşımın çıkartılmasını
protesto etmemeliydiler.

515
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
Vali bunun işe yarayacağını düşünüyor.

516
00:31:20,461 --> 00:31:22,091
Bu bir alfabe değil yalnız.

517
00:31:22,672 --> 00:31:25,552
Bu glifler, kavramsal.
Anlamları bağlama göre değişir.

518
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Sinsice dolanırken yakaladım.

519
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
TJ!

520
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
Dikkatli bir çocuk değil.

521
00:31:33,099 --> 00:31:33,979
Onu karıştırmayın.

522
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
O hâlde Melek Ateşi'ni
nasıl kontrol edeceğimizi söyle.

523
00:31:36,853 --> 00:31:38,983
İnsanlar Eskilerin
teknolojisini kullanamaz.

524
00:31:39,063 --> 00:31:40,233
Fazla ileri.

525
00:31:40,315 --> 00:31:43,105
Quellcrist Falconer insan.
Bir yolu olmalı.

526
00:31:43,192 --> 00:31:44,612
O yolu bulmanı öneririm.

527
00:31:45,612 --> 00:31:48,032
Yoksa kontrolümdeki teknolojiyi
hatırlatayım mı?

528
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
Hayır...

529
00:31:53,453 --> 00:31:55,663
-Zamana ihtiyacım var.
-Vali yolda.

530
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Cevap bekliyor.

531
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tik tak.

532
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
Onu kaybetmeye katlanamıyorsun.

533
00:32:21,147 --> 00:32:22,517
Gerçeği istiyorsun.

534
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
Görebiliyor musun?

535
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Nesin sen?

536
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Bu kökler,

537
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
karmaşık bilgileri

538
00:32:35,787 --> 00:32:38,367
kopyalayıp saklamak için tasarlanmış
bir ağ,

539
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
sizin bellekleriniz gibi.

540
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Anlıyor musun?

541
00:32:45,964 --> 00:32:48,344
Bilincin, Songspire'daydı.

542
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Madenciler oraya girdiğinde
serbest kaldın.

543
00:32:51,260 --> 00:32:52,510
Onları yaktın.

544
00:32:52,595 --> 00:32:54,345
Zihin ve bedenleriniz çok kırılgan.

545
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
Taşıyabileceklerinin bir sınırı var.

546
00:32:58,559 --> 00:33:01,019
Görevimi sonlandırırken
bunu hesaba katmalıyım.

547
00:33:03,606 --> 00:33:04,686
Sen insan değilsin.

548
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Sen bir Eski'sin.

549
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Görevi bitirmek için
yeniden başlatma gerekiyor.

550
00:33:19,706 --> 00:33:21,206
Hayır. Seni dışarı alıyorum.

551
00:33:21,290 --> 00:33:23,670
-Hareket edemezsin.
-Ama sen edersin.

552
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
O hemen diğer tarafta.

553
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Burada kalırsam
izini sürüp sunucularını bulabilirler.

554
00:33:33,553 --> 00:33:36,563
-Eminim onları bulabilirsin.
-Kurgu dengesiz.

555
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
Bana ne olduğunun önemi yok.

556
00:33:42,603 --> 00:33:45,653
-Ondan bu kadar nefret mi ediyorsun?
-Nefret değil.

557
00:33:48,192 --> 00:33:49,992
Binlerce asker yetiştirdim.

558
00:33:51,195 --> 00:33:54,655
Öğrettiğim her şeyi gerçek anlamıyla
yalnızca o öğrendi.

559
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Kendine has biri oldu.

560
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Benden daha başarılı olabilirdi ama...

561
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
...potansiyelini harcadı.

562
00:34:10,590 --> 00:34:11,920
Sen farklı olabilirsin.

563
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Onun olması gereken kişi olabilirsin.

564
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Git.

565
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
Bu bir emirdir.

566
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Beni kurgudan çıkar.

567
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Derhâl.

568
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Gittiğimizi sandın.

569
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Böyle düşünen ilk değilsin.

570
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
Bu ne?

571
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Ona gösterdiğim şeyi sana da gösteriyorum.

572
00:35:05,394 --> 00:35:06,734
Yaşadıklarından emin miyiz?

573
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Siktir.

574
00:35:12,401 --> 00:35:13,651
Kesinlikle canlılar.

575
00:35:18,241 --> 00:35:20,081
Araştırmada ıssız olduğunu söyledi.

576
00:35:20,159 --> 00:35:22,079
Organik yaşam formları taradık.

577
00:35:22,161 --> 00:35:23,661
Sonuçlar negatif çıktı.

578
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
O bir yüzey taramasıydı.

579
00:35:26,958 --> 00:35:29,878
Gerçek çoğu zaman derinin altında yatar.

580
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
İlk temas için eğitildik Konrad.

581
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
Uzaylılara dair her belirti
Protektora'ya bildirilmeli.

582
00:35:35,758 --> 00:35:37,678
Sonra da hakkımızı mı kaybedelim?

583
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Yoksa önerdiğin şey...

584
00:35:39,887 --> 00:35:43,597
Hayatımı sonunda toplanıp dönmek için
yolda harcamadım, ya sen?

585
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
-Ya sen?
-Düşündüğün şey

586
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
soykırım.

587
00:35:48,479 --> 00:35:49,859
Bu benim dünyam.

588
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
Hayır!

589
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Bu sembolün anlamı tünek,

590
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
çocuk odası.

591
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Wascynski gözetim görevi olan
Eskiler olduğunu ileri sürmüştü.

592
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Çocuklarıyla empatik bir bağları vardı.

593
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
Bunun Melek Ateşi'yle ne alakası var?

594
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
-Yok.
-Yok mu?

595
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Maalesef bundan daha iyisini yapmalısın.

596
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Hey! Burası yasak bölge!

597
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
Doğru dedin.

598
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
Son Elçi.

599
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Ta kendisiyim.

600
00:36:54,378 --> 00:36:57,668
Kalkanlar da dâhil olmak üzere
tüm Eski teknolojilerinin temelinde

601
00:36:57,757 --> 00:36:59,427
Songspire'ların olduğu düşünülüyor.

602
00:36:59,508 --> 00:37:04,258
Eskiler bu araçları etkinleştirmek için
empatik bir bağ kurmuş olabilirler

603
00:37:04,347 --> 00:37:06,557
ama bizde onları çalıştıracak
zihin yapısı yok.

604
00:37:08,559 --> 00:37:09,939
Bu benim arkeoloğum mu?

605
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Bildiklerimi söylüyorum.

606
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Onlar militarist bir ırktı.

607
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Metinlerinde hep savaş var
ama kiminle savaştıkları meçhul.

608
00:37:16,317 --> 00:37:17,487
Stone, odaklanması lazım.

609
00:37:17,568 --> 00:37:19,198
Belli ki çocuk dikkatini dağıtıyor.

610
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Melek Ateşi'ni merak ediyorsan

611
00:37:23,532 --> 00:37:25,792
neden bunu yaşayan kişiye sormuyorsun?

612
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

613
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Bu ne sürpriz.

614
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Bırak gitsinler.

615
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Belleklerine silah dayalı insanlar
pazarlık yapamaz.

616
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Çember'den ve Melek Ateşi'nden kurtuldum.
Sıradan bir insan değilim.

617
00:37:41,759 --> 00:37:42,679
Sorarım sana...

618
00:37:44,387 --> 00:37:49,057
...gerçek ödül önündeyken
neden mermilerini onlara harcayasın?

619
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Silahsızım.

620
00:37:58,401 --> 00:38:01,741
Hadi babanın kızı olduğunu
bize zekânla kanıtla.

621
00:38:01,821 --> 00:38:04,491
Konrad olsa ne yapardı, biliyor musun?
Göster ona Stone.

622
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
Hiçbir işe yaramaz. Geri döneceğim.

623
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Evet ama yine de güzel bir his.

624
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
Bu, arkeologlar içindi.

625
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

626
00:39:08,387 --> 00:39:09,597
İyisin, değil mi?

627
00:39:10,431 --> 00:39:12,431
Seni kurtaracağımı söylemiştim evlat!

628
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Pardon ama oğlumu nereden tanıyorsun?

629
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
Bu annem.

630
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Trepp?

631
00:39:23,235 --> 00:39:24,105
Evet.

632
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Kim o?

633
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Bayan Trepp!

634
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
Mükemmel zamanlama.

635
00:39:37,833 --> 00:39:40,383
-Beni bu bedenden çıkar.
-Zevkle.

636
00:39:40,711 --> 00:39:41,801
Nabzı zayıf.

637
00:39:41,879 --> 00:39:42,839
Ne kadar kaldı?

638
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Neredeyse tamam.

639
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Çocuklarınızı öldürdüler.

640
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Patlayıcı koydular ve hepsini yaktılar.

641
00:39:57,603 --> 00:40:01,483
Bu yüzden Quell, Kurucuların peşine düştü.
Sana yardım ediyordu.

642
00:40:01,565 --> 00:40:03,775
Artık ona niye
ihtiyacım olduğunu biliyorsun.

643
00:40:03,859 --> 00:40:05,609
Güvenimi hak ettiğini göster.

644
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Onu geri ver.

645
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
İntikam almayı hak ediyorsun.

646
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Onu bırak o hâlde.

647
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
Yapamam.

648
00:40:15,830 --> 00:40:18,290
Senle ben hayalet olabiliriz ama o değil.

649
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
Onlardan bir farkın yok!

650
00:40:29,718 --> 00:40:31,048
İkisi de çöküyor.

651
00:40:31,137 --> 00:40:32,217
Zamanımız kalmadı.

652
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Birkaç saniye daha.

653
00:40:40,729 --> 00:40:42,359
Sana güvenmekle hata ettim.

654
00:40:42,815 --> 00:40:44,685
Tek hak ettiğin şey ölüm!

655
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Bay Kovacs.

656
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
-Quell.
-Geri dönüyor.

657
00:40:50,948 --> 00:40:51,948
Nefes al.

658
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
Ateş duvarı.

659
00:40:54,118 --> 00:40:55,618
Tamamlandı. Göstereyim.

660
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Kurgu sıfırlanıyor.

661
00:41:04,086 --> 00:41:05,916
Şimdi onu buzdan çıkaracağım.

662
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
İşte orada.

663
00:41:08,340 --> 00:41:11,010
DİN verileri güvenlik duvarının dışında.

664
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Onu tekrar belleğine aktarıyorum.

665
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, benim.

666
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Tak?

667
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
Ne yaptın sen?

668
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Eski'yi içinden çıkardık.

669
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Onu zapt ediyordum.

670
00:41:45,169 --> 00:41:47,459
-Seni öldürüyordu.
-İzin vermeliydin.

671
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Bir söz verdim.

672
00:41:49,048 --> 00:41:51,218
Bedenim ve intikamı karşılığında

673
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
merhamet gösterecekti.

674
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Şimdi...

675
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
...hepimiz yanacağız.

676
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Muhafızlar...

677
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Sinyallerini aldım. Bu tarafa geliyorlar.

678
00:42:17,284 --> 00:42:18,164
Bu iyi mi?

679
00:42:18,244 --> 00:42:19,254
Her zaman.

680
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Bizi nasıl buldular?

681
00:42:22,164 --> 00:42:23,714
Merak etmeyin Bayan Kazı.

682
00:42:24,875 --> 00:42:27,745
-O serseriler sizi tekrar incitemez.
-Haklıydın.

683
00:42:28,796 --> 00:42:30,506
Dosyaları taramalıydım.

684
00:42:31,173 --> 00:42:32,513
Az evvel yaptım.

685
00:42:32,591 --> 00:42:36,221
Sistemime bir etiket koymuşlar.
Kodumu izliyorlarmış.

686
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Eyvah.

687
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe,

688
00:42:44,019 --> 00:42:45,349
beni kapatmalısın.

689
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Bu kadar katı olmaya lüzum yok.
Sizin suçunuz değil.

690
00:42:50,025 --> 00:42:52,525
Bağlantıyı devre dışı bırakmanın
tek yolu bu.

691
00:42:53,195 --> 00:42:54,815
Onları buraya ben getirdim.

692
00:42:56,073 --> 00:42:58,623
Seni incitmek için
yine beni kullanamazlar.

693
00:43:00,911 --> 00:43:03,331
Bu iş bittiğinde birbirimizi bulacağız.

694
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
İşaretimi bekleyin.

695
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Albay?

696
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Şükürler olsun.

697
00:47:16,917 --> 00:47:19,337
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Navarro

