1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASADA EN LA NOVELA DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Partícula compatible con fuego angelical.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Todas estas pilas,

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,410
deben tener que ver con Joshua Kemp.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Ya no.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Fugitivos, negativo.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,456
No hay rastro de ellos.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Espera, tengo algo.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
¡Un sobreviviente!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
¿Es el único vivo?

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,495
El único en el lugar.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,794
Falconer y los demás siguen desaparecidos.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Increíble.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
Estaban justo en el paso del haz.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,337
Destruyó todo lo que los rodeaba,
incluyendo el suelo.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
Y se fueron caminando.

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
O en un vehículo.

19
00:02:22,892 --> 00:02:26,152
Avisaron que desapareció
el vehículo del capitán Veutin.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Encuentren ese vehículo.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
¿Lo quieres o no?

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
¿Cómo voy a ocultar
un vehículo del Protectorado?

23
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
Desmantélalo, vende las partes.
Ya verás cómo.

24
00:02:36,823 --> 00:02:38,583
¿Tienes lo que te pedí?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Tienes suerte de que hoy tenga sed.

26
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
No suelo ir a bares.

27
00:02:42,245 --> 00:02:44,655
Qué pena. Está cerrado.

28
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Cálmate, pistolera.

29
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
¿Cómo está la basura de tu padre?

30
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
¿Te debe dinero?

31
00:02:51,379 --> 00:02:52,799
Siempre me debe dinero.

32
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Pero nunca pierde un juego de póquer.
Creí que sabías algo.

33
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
¿Crees que soy su secretaria? Dámelo.

34
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Basta de pagos en especie.

35
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
¿Cómo está?

36
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Vuela de fiebre.

37
00:03:14,527 --> 00:03:15,527
¿Lo conseguiste?

38
00:03:16,487 --> 00:03:18,107
Un nanoenjambre portátil.

39
00:03:18,239 --> 00:03:19,369
Espero que funcione.

40
00:03:19,449 --> 00:03:20,329
Llama.

41
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Necesitaremos ayuda.

42
00:03:27,207 --> 00:03:30,377
Vine a ver a la paciente, Srta. Sitio.

43
00:03:31,461 --> 00:03:34,961
Usted debe recuperarse.

44
00:03:36,090 --> 00:03:38,680
Ya casi termino
el programa que te prometí.

45
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
Necesito hacer unas pruebas.

46
00:03:41,179 --> 00:03:43,099
No creo que eso importe ahora.

47
00:03:43,848 --> 00:03:46,138
Ha sido víctima de un delito atroz,

48
00:03:46,226 --> 00:03:48,686
cuya tortura apenas puedo imaginar.

49
00:03:50,521 --> 00:03:52,231
Mis funciones están intactas.

50
00:03:52,315 --> 00:03:53,775
No hay daño permanente.

51
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
COMPILANDO CÓDIGO

52
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
No todos los daños son códigos corruptos.

53
00:04:02,909 --> 00:04:04,699
No debes preocuparte por mí.

54
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
¿Has sabido de algo?

55
00:04:08,081 --> 00:04:11,041
El Sr. Kovacs no respondió
nuestros mensajes, pero...

56
00:04:12,043 --> 00:04:14,923
...se reportó una explosión
en un bosque en las afueras.

57
00:04:17,215 --> 00:04:19,085
Prefiero concentrarme en usted.

58
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
¿Qué es esto?

59
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Es un gesto de cuidado entre los humanos.

60
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Claro, un IA no necesita alimento.
Es más bien un...

61
00:04:32,772 --> 00:04:33,822
...una aproximación.

62
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
No es muy práctico.

63
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Son las cosas poco prácticas
de este tumultuoso e infernal mundo...

64
00:04:48,621 --> 00:04:49,961
...las que más importan.

65
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Un libro, un nombre, sopa de pollo.

66
00:04:53,793 --> 00:04:55,133
Nos ayudan a recordar...

67
00:04:57,338 --> 00:04:59,298
...que hasta en las horas más oscuras...

68
00:05:02,510 --> 00:05:04,640
...bien vale la pena gozar de la vida.

69
00:05:08,474 --> 00:05:10,024
No necesito sopa para eso.

70
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Te tengo a ti.

71
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Sí.

72
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Eso es cierto.

73
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Pero...

74
00:05:26,159 --> 00:05:28,409
...en mi experiencia con la Srta. Elizabeth,

75
00:05:28,828 --> 00:05:31,618
no solo la psicocirugía
la ayudó a sobrellevar su trauma.

76
00:05:33,291 --> 00:05:35,881
Fue el mero acto de hacerle frente.

77
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Quizá podría ayudarla
a procesar los archivos.

78
00:05:40,798 --> 00:05:42,218
No hace falta...

79
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
Estoy bien.

80
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
Ignorar lo que pasó no...

81
00:05:50,933 --> 00:05:52,853
- ¿Es un fallo?
- No, es la Srta.Trepp.

82
00:05:52,935 --> 00:05:55,855
Llama por un nanoenjambre.
Necesita ayuda urgente.

83
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Cielos, Srta. Falconer.

84
00:06:05,406 --> 00:06:06,486
Necesita un médico.

85
00:06:06,574 --> 00:06:08,954
Los IA arqueoanálogos
tienen programas médicos.

86
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
¿Qué pasó?

87
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Un minuto estaba bien
y al siguiente invocó el fuego angelical.

88
00:06:14,123 --> 00:06:14,963
Imposible.

89
00:06:15,041 --> 00:06:16,921
Los humanos no controlan a los orbitales.

90
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Pero ella sí.

91
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
Casi la mata.

92
00:06:21,047 --> 00:06:22,377
Su funda se deteriora.

93
00:06:24,384 --> 00:06:26,184
Se está procesando el diagnóstico.

94
00:06:26,302 --> 00:06:27,392
No debería tardar.

95
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
¿Podemos tener unas palabras?

96
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Desde la última vez que nos vimos,
yo también hice un viaje.

97
00:06:39,399 --> 00:06:40,649
Sé breve, Poe.

98
00:06:40,733 --> 00:06:42,533
Fui a la creación de los renunciadores.

99
00:06:42,610 --> 00:06:45,150
Le aseguro que lo de ellos es una falacia.

100
00:06:45,571 --> 00:06:47,201
Vaya descubrimiento.

101
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan no está.

102
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
- ¿Dónde está?
- Aún no lo he descubierto.

103
00:06:53,746 --> 00:06:54,656
¿Qué pasa?

104
00:06:54,747 --> 00:06:56,787
Su funda se está cerrando.

105
00:06:56,874 --> 00:06:58,964
Es un problema de la pila. Miren.

106
00:06:59,627 --> 00:07:01,047
Y esos filamentos rojos...

107
00:07:01,629 --> 00:07:02,959
Jamás vi algo igual.

108
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Yo sí.

109
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
En la pila de Tanaseda,
cuando su DH se deterioraba.

110
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Hay alguien más.

111
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

112
00:07:12,140 --> 00:07:13,720
Su pila también los tiene.

113
00:07:15,143 --> 00:07:18,563
Si averiguara qué le pasó,
podríamos salvarlos a los dos.

114
00:07:36,706 --> 00:07:37,826
Recibí tu mensaje.

115
00:07:37,915 --> 00:07:39,325
¿Segura que es verdad?

116
00:07:39,834 --> 00:07:40,794
Lo vi pasar.

117
00:07:41,878 --> 00:07:43,748
El fuego angelical jamás tocó el piso.

118
00:07:43,838 --> 00:07:45,588
Abre tu mente, Stone.

119
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
Es un momento crítico.

120
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
La magnitud del conocimiento humano
se está expandiendo.

121
00:07:52,305 --> 00:07:55,265
Ayer empuñar un arma de los Antiguos
era impensado.

122
00:07:56,726 --> 00:07:57,936
Hoy ya no.

123
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Quellcrist Falconer cambió la historia.

124
00:08:01,481 --> 00:08:04,861
Superando la muerte real,
controlando un orbital.

125
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Nadie ha tenido tanto poder
con tanta precisión.

126
00:08:09,030 --> 00:08:10,360
Es lo que esperábamos.

127
00:08:10,448 --> 00:08:13,988
El Protectorado no puede poner condiciones
y controlar el fuego.

128
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Búscame un arqueoanálogo.

129
00:08:16,954 --> 00:08:19,544
Necesito un experto en tecnología antigua.

130
00:08:20,041 --> 00:08:21,711
Veamos si esto significa algo.

131
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Será difícil.

132
00:08:23,044 --> 00:08:24,634
Debo saber cómo lo hizo.

133
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Falconer será la primera
en dominar los orbitales,

134
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
pero no será la última.

135
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Ten cuidado.

136
00:08:35,890 --> 00:08:37,730
No sabes en qué estado está.

137
00:08:37,808 --> 00:08:39,348
Debo averiguarlo como sea.

138
00:08:40,061 --> 00:08:41,691
Sitio monitoreará tus ondas cerebrales.

139
00:08:42,146 --> 00:08:44,356
Si corres peligro, te sacaré.

140
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
No puedo...

141
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
No puedo resistirlo.

142
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
¿Anil?

143
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Recibo una señal.

144
00:09:02,083 --> 00:09:04,423
¿Será tecnología del Protectorado?

145
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
- ¿Cómo saberlo?
- Anil.

146
00:09:06,170 --> 00:09:07,130
¿Será seguro?

147
00:09:07,213 --> 00:09:08,923
No sabemos qué tecnología hay.

148
00:09:09,006 --> 00:09:10,296
Mi hermana lo sabría.

149
00:09:10,383 --> 00:09:12,223
Es una genia con esas bobinas.

150
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
- Deberías haberla traído.
- No.

151
00:09:15,054 --> 00:09:16,104
Trepp no es quelista.

152
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
Solo cree en sí misma
y en cobrar por adelantado.

153
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
No es cierto.

154
00:09:20,935 --> 00:09:22,725
¿Qué dijo cuando te uniste?

155
00:09:22,812 --> 00:09:24,522
- No puedo resistir.
- No le dije.

156
00:09:24,772 --> 00:09:26,652
Se pasó la vida soportándome.

157
00:09:27,692 --> 00:09:30,822
Además, es mi oportunidad
de cambiar los mundos habitados.

158
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
No puedo resistirlo...

159
00:09:54,385 --> 00:09:55,215
¡Cuidado!

160
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
¿Qué diablos?

161
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Es ella.

162
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
Llama a Kemp.

163
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
¡Es Falconer!

164
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
La despertó.

165
00:10:18,117 --> 00:10:19,077
¡Es él!

166
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
¿Qué pasó?

167
00:10:24,415 --> 00:10:25,495
- ¡Está en mí!
- ¡No!

168
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
No puedo.

169
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
No puedo resistirlo.

170
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Él la encontró.

171
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Era Quell.

172
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
¿Cómo que la encontró?

173
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Ella estaba congelada.

174
00:10:58,449 --> 00:11:00,199
Se desató un infierno.

175
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Algo se apoderó de él,

176
00:11:03,579 --> 00:11:04,999
pero no pudo resistirlo.

177
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Su mente...

178
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
...está averiada.

179
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
¿Dijo algo más?

180
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Intenté...

181
00:11:18,511 --> 00:11:20,511
Pero no me oyó.

182
00:11:20,596 --> 00:11:23,266
Había gritos.

183
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
- Por fin me ves.
- Hallar a la Srta. Falconer...

184
00:11:37,822 --> 00:11:40,412
...o el vil robafundas que habita en ella.

185
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
¿Los oyes? ¿Oyes los gritos?

186
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
Hay otro en su funda.

187
00:11:46,038 --> 00:11:47,328
¡No resisto!

188
00:11:48,290 --> 00:11:49,250
No estoy aquí por ti.

189
00:11:52,128 --> 00:11:53,498
"No estoy aquí por ti".

190
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Cuando llegamos,
dijiste que otro estaba en su funda.

191
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
Me equivoqué.

192
00:11:58,217 --> 00:11:59,137
¿Y si no fue así?

193
00:11:59,593 --> 00:12:01,353
Anil dijo que algo se le metió.

194
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
¿Y si fuera alguien?

195
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
¿Otra conciencia
que lo invadió desde afuera?

196
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
¿Dos mentes en la misma pila?

197
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Eso explica sus dos personalidades.

198
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
No se puede poner dos DH en una pila.

199
00:12:12,273 --> 00:12:14,233
Se necesita fuerza para resistirla

200
00:12:14,316 --> 00:12:15,276
incluso su memoria.

201
00:12:16,110 --> 00:12:19,490
Pero Quell se pasó la vida
pasando los límites de la mente humana.

202
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Si alguien pudiera sobrevivir, sería ella.

203
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Si es así, quizá no fue ella
la que hizo precipitar el fuego angelical...

204
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
...sino el invasor.

205
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Si alguien se metió,
debe haber una forma de sacarlo.

206
00:12:31,959 --> 00:12:32,999
Podríamos usar RV.

207
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Construir una creación.

208
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Subir lo bueno y lo malo
de la pila de la Srta. Falconer.

209
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Los datos están interconectados.

210
00:12:39,842 --> 00:12:41,142
La partiremos al medio.

211
00:12:41,218 --> 00:12:42,758
Primero podríamos desactivarla.

212
00:12:42,845 --> 00:12:46,845
Su DH está conectada a su funda orgánica
y quedaría latente.

213
00:12:47,516 --> 00:12:50,136
- Pero el invasor...
- Quedaría en la creación.

214
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Podemos poner un firewall
y dejarlo atrapado en la RV.

215
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
¿Y Quell?

216
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
La reimplantamos.

217
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
- Es brillante.
- Es una locura.

218
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Tu propuesta podría matarla.

219
00:13:01,280 --> 00:13:02,620
¿Y si no hacemos nada?

220
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Inicien la creación.

221
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
¿Ya es hora de mi ejecución?

222
00:13:26,931 --> 00:13:28,851
Las circunstancias han cambiado.

223
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Se les escapó otra vez.

224
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Tráigalos y le conmutaré la sentencia.

225
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Revivió la insurgencia más peligrosa
de los mundos habitados.

226
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Acumuló aleación del Protectorado
para lucrar con un precio más elevado.

227
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
El Protectorado estaba arrasando
con el planeta.

228
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Querían que nos rebajáramos
cuando tenemos el recurso más valioso.

229
00:13:57,962 --> 00:13:59,132
Alguien debía hacer algo.

230
00:14:00,714 --> 00:14:02,384
Entonces creó una cortina de humo.

231
00:14:02,466 --> 00:14:04,636
Kemp fue mi creación, es verdad.

232
00:14:05,594 --> 00:14:07,104
Pero sus seguidores son reales.

233
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Falconer regresó
con fuego angelical en mano

234
00:14:10,683 --> 00:14:12,523
y con el Último Enviado a su lado.

235
00:14:13,811 --> 00:14:15,441
¿Sabe lo que eso significa?

236
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Reactivarán la Rebelión.

237
00:14:19,608 --> 00:14:20,858
No si los detenemos.

238
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Su falsa guerra es un insulto
a los soldados que murieron librándola.

239
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
¿Por qué debería ayudarla?

240
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
Porque sé lo que quiere.

241
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

242
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Olvidé ese nombre hace mucho.

243
00:14:40,880 --> 00:14:42,050
No por elección.

244
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
El Protectorado se lo quitó.

245
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Después de liberar el virus Rawlings
en Stronghold,

246
00:14:48,554 --> 00:14:50,564
se suponía que iba a ser un héroe.

247
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Una leyenda.

248
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
Pero lo convirtieron en nada.

249
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Tenemos más en común de lo que cree.

250
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
El Protectorado quiere denigrarnos.

251
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Pero no es así.

252
00:15:06,989 --> 00:15:09,329
Es su oportunidad de terminar la misión.

253
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
¿Y si me niego?

254
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Será un soldado más relegado
al basurero de la historia.

255
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Pero entrégueme a Kovacs y a Falconer,

256
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
y todos los niños de Harlan
sabrán del gran Jaeger.

257
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Le ofrezco su legado.

258
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Yo misma haré las malditas estatuas.

259
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Incluso le dejaré conservar esa copia
de Takeshi Kovacs que tanto le gusta.

260
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
¿Está vivo?

261
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Está en la enfermería ahora.

262
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Es suyo...

263
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
...si acepta.

264
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Oye, Myka.

265
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Soy yo.

266
00:16:09,301 --> 00:16:12,551
Supongo que recibiste mi mensaje
de cerrar el bar. Está bien.

267
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Yo...

268
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
...encontré a Anil.

269
00:16:23,816 --> 00:16:25,106
Lo que queda de él.

270
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Pero...

271
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
...llegué tarde.

272
00:16:36,078 --> 00:16:37,828
No sé qué hacer ahora.

273
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Solo quería escuchar tu voz.

274
00:16:41,375 --> 00:16:42,875
Chequeo. Apaguen los ONI.

275
00:16:47,965 --> 00:16:48,915
Date la vuelta.

276
00:16:50,175 --> 00:16:52,385
Está bien. Solo quieren escanear tu pila.

277
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Tú sigues.

278
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Vamos.

279
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
- Acompáñalos.
- ¿Por qué?

280
00:17:05,899 --> 00:17:07,569
- ¡Mamá!
- Órdenes de la gobernadora.

281
00:17:07,651 --> 00:17:08,611
¡No dejaré a mi hijo!

282
00:17:08,694 --> 00:17:09,864
Él también irá.

283
00:17:09,945 --> 00:17:10,775
¡Siguiente!

284
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Vete.

285
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Pensé que nos arrestarían
por la doble funda.

286
00:17:27,379 --> 00:17:29,719
La gobernadora tiene otras prioridades.

287
00:17:30,090 --> 00:17:32,090
Confía en que cumpla con las mías.

288
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Dime qué pasó.

289
00:17:40,476 --> 00:17:43,766
Esta funda valió la pena.
Tiene recuperación rápida.

290
00:17:43,854 --> 00:17:45,114
Me refiero a Kovacs.

291
00:17:45,939 --> 00:17:48,189
Apagaste tu intercomunicador.

292
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Estaba prisionero.

293
00:17:52,362 --> 00:17:53,702
Quería que confiaran en mí.

294
00:17:53,781 --> 00:17:55,451
Por eso corté el enlace.

295
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
- Estabas con ellos en el bosque.
- Estaba en la misión.

296
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer me arrojó fuego angelical
y me dio por muerto.

297
00:18:00,913 --> 00:18:02,793
¿Crees que te traicionaría por ella?

298
00:18:02,873 --> 00:18:06,043
Lo hiciste una vez.
¿Cómo sé que no volverás a hacerlo?

299
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Demostraré mi lealtad.

300
00:18:12,132 --> 00:18:14,052
Cuando rastreaba a Kovacs...

301
00:18:15,094 --> 00:18:17,814
...encontré su IA y etiqueté su código.

302
00:18:18,639 --> 00:18:21,139
Si Kovacs está vivo, necesitará ayuda.

303
00:18:22,101 --> 00:18:23,941
Podemos usarla para rastrearlo.

304
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Muéstrame.

305
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
¿Cómo se siente?

306
00:18:43,163 --> 00:18:44,833
Estoy terminando la creación.

307
00:18:44,915 --> 00:18:47,035
Luego subiremos
la DH de la Srta. Falconer.

308
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Yo preguntaba por usted.

309
00:18:50,045 --> 00:18:51,705
¿Está segura de que puede hacerlo?

310
00:18:52,840 --> 00:18:54,380
Alguien entró en su mente.

311
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
La vulneró.

312
00:18:58,262 --> 00:19:00,512
Quien esté ahí debe pagar por lo que hizo.

313
00:19:03,350 --> 00:19:04,690
¿Puedo ayudarla?

314
00:19:04,768 --> 00:19:05,728
Es muy delicado.

315
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
No podemos tener fallos.

316
00:19:08,647 --> 00:19:09,767
Puedo hacerlo, Poe.

317
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
Debo hacerlo.

318
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Toma. Úsalas con Quell.

319
00:19:21,034 --> 00:19:23,704
Necesitaremos otro juego.
Yo también entraré.

320
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
¿En la creación?

321
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Habrá alguien ahí.

322
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
Puedo distraerlos, desconcentrarlos,

323
00:19:29,126 --> 00:19:31,126
asegurarme de que no detecten
el firewall.

324
00:19:31,211 --> 00:19:32,841
Estás buscando suicidarte.

325
00:19:33,297 --> 00:19:37,337
Si expones tu DH,
el que esté dentro te invadirá.

326
00:19:37,426 --> 00:19:40,176
Sitio necesita tiempo para trabajar
y se lo daré.

327
00:19:40,637 --> 00:19:43,427
Además, le debo una buena pelea,
no solo por Quell...

328
00:19:44,516 --> 00:19:45,766
...sino por tu hermano.

329
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
La creación está funcionando.

330
00:19:49,771 --> 00:19:51,401
Preparándome para transferencia.

331
00:19:56,486 --> 00:19:57,566
Rastreamos tu etiqueta.

332
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Vemos los programas,
pero el servidor está cifrado.

333
00:20:00,908 --> 00:20:01,778
Descífralo.

334
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
Traspasa los protocolos de seguridad.

335
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Coronel, eso llevaría semanas.

336
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
¿Qué es eso?

337
00:20:08,081 --> 00:20:09,421
Una creación de RV.

338
00:20:09,499 --> 00:20:11,339
Parece que la IA le da soporte.

339
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Si pudiéramos entrar, hacer un enlace,
podríamos rastrear el servidor,

340
00:20:16,340 --> 00:20:17,550
encontrarlos en la realidad.

341
00:20:17,633 --> 00:20:18,723
Supongo que es posible.

342
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
Podría subir tu DH,
pero debes abrirte camino tú solo.

343
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Envíame.

344
00:20:25,224 --> 00:20:26,314
Seré el anclaje.

345
00:20:27,142 --> 00:20:28,692
Solo no. Iré contigo.

346
00:20:28,769 --> 00:20:29,849
¿No confías en mí?

347
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Aprendí de mis errores.

348
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Yo también.

349
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Por tu bien, espero que sea verdad.

350
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
- Poe.
- ¿Señor?

351
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
No tienes que llamarme así.
Ya no trabajas para mí.

352
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
Sí, lo sé.

353
00:20:52,751 --> 00:20:54,041
¿Eso es todo?

354
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Ir con los renunciadores fue un riesgo.

355
00:21:00,008 --> 00:21:02,718
Pero te arriesgaste, como lo haces ahora.

356
00:21:04,638 --> 00:21:06,218
Sé que he sido impaciente.

357
00:21:06,306 --> 00:21:07,716
Eso es decir poco.

358
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Bueno, fui un idiota.

359
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Pero igual viniste.

360
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Como puede ver...

361
00:21:15,190 --> 00:21:16,610
...estoy muy dedicado.

362
00:21:16,692 --> 00:21:18,612
Bien. Porque te voy a necesitar.

363
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Sabemos que mi vida no vale mucho,
pero la de ella sí.

364
00:21:23,490 --> 00:21:24,950
La pongo en tus manos.

365
00:21:26,618 --> 00:21:28,448
Poe, debes mantenerla con vida.

366
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Sí, señor.

367
00:21:38,046 --> 00:21:39,756
Suspendiendo la funda de ella.

368
00:21:40,257 --> 00:21:43,047
Primero subiremos la DH de ella,
luego la suya.

369
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
Será una creación neutral.

370
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
ESPERANDO TRANSFERENCIA

371
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Iniciando transferencia.

372
00:21:55,814 --> 00:21:58,194
Lo que haya dentro de ella sigue activo.

373
00:22:00,569 --> 00:22:02,859
No me saquen
hasta que terminen el firewall.

374
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Buen viaje, señor.

375
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
Vaya neutralidad.

376
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Sé que estás aquí.

377
00:22:49,701 --> 00:22:51,751
¿Qué pasa, papi?

378
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Necesitamos luz.

379
00:23:09,638 --> 00:23:10,848
Estamos bajo tierra.

380
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
¿Por qué harían una creación así?

381
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Alto, soldado, iré adelante.

382
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
¿Quién eres?

383
00:23:21,733 --> 00:23:24,403
Deja eso, Tak. Ya conoces las reglas.

384
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Nada de armas en el cuarto de la niña.

385
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
Y tú deberías estar dormida.

386
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Ven aquí, niña. Métete en la cama.

387
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
- Vamos.
- Buenas noches.

388
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Buenas noches.

389
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Es una pequeña bandida.

390
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
¿De quién crees que sacó eso?

391
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
¿De ti o de mí?

392
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Dijeron que estarías suspendida.

393
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Hay cosas que no saben.

394
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Mírala.

395
00:24:03,650 --> 00:24:05,280
Los niños iluminan el futuro.

396
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Sin ellos todo está oscuro.

397
00:24:12,242 --> 00:24:13,792
Este no es nuestro futuro.

398
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Podría serlo.

399
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Parte de ti lo desea.

400
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Pero Quell no.

401
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
No eres ella.

402
00:24:28,216 --> 00:24:29,506
Este no es tu lugar.

403
00:24:31,386 --> 00:24:32,636
Estás muy equivocado.

404
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Este lugar es solamente mío.

405
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
El código.

406
00:24:47,402 --> 00:24:48,242
Está cambiando.

407
00:24:48,320 --> 00:24:49,570
¿Y el firewall?

408
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Sigue aquí.

409
00:24:53,450 --> 00:24:55,660
Lo que hice hasta ahora está intacto.

410
00:24:56,077 --> 00:24:57,537
Debo apresurarme.

411
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
¿Myka?

412
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
¿Dónde estás?

413
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
- ¿Mamá?
- ¿TJ?

414
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
¿Por qué tienes la ONI de Myka?

415
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Nos arrestaron.

416
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Cariño, ¿qué tienes en el cuello?

417
00:25:10,425 --> 00:25:12,215
El hombre de la gobernadora me lo puso.

418
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Dijo que solo tenía que parpadear
y estallaba.

419
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
- Mamá...
- Tranquilo.

420
00:25:17,807 --> 00:25:19,097
No quiero morirme otra vez.

421
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
Ya perdí la funda una vez.

422
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Eso no sucederá.

423
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Voy por ti. Estoy rastreando tu señal.

424
00:25:27,609 --> 00:25:29,189
- Tengo que irme.
- Espera, TJ.

425
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
¿Qué es eso?

426
00:25:37,744 --> 00:25:39,504
Danica Harlan se llevó a Myka y a TJ.

427
00:25:39,579 --> 00:25:40,999
Los tiene aquí.

428
00:25:42,415 --> 00:25:43,745
¿Donde procesan aleaciones?

429
00:25:43,833 --> 00:25:46,553
Quedó abandonada
al suspender actividades por la guerra.

430
00:25:46,628 --> 00:25:47,708
Hay seguridad.

431
00:25:47,796 --> 00:25:49,586
Obviamente no está abandonada.

432
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Necesitaré ayuda para acercarme.

433
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
¿Qué clase de ayuda?

434
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
¿Y si se presenta el hombre más buscado
del planeta?

435
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
- Srta. Trepp, no puede...
- Su DH está en RV.

436
00:26:01,726 --> 00:26:04,056
Su funda está vacía. No la está usando.

437
00:26:04,145 --> 00:26:07,395
Y como bien dijo,
al Sr. Kovacs lo están buscando.

438
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Usted correrá peligro si cambia de funda.

439
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
¡De eso se trata!

440
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
La recompensa por él
abre cualquier puerta.

441
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
- Srta. Trepp, no permitiré...
- ¡Poe!

442
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
¡Mi hermano está perdido!

443
00:26:18,868 --> 00:26:20,288
Quizá nunca se recupere.

444
00:26:20,370 --> 00:26:22,460
No perderé a mi esposa y a mi hijo.

445
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
Y él me hizo una promesa.

446
00:26:26,626 --> 00:26:29,336
Le ruego que me lo devuelva entero.

447
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Entendido, Poe.

448
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
No le haré ningún raspón.

449
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
¿Crees que la estás ayudando?

450
00:26:51,985 --> 00:26:52,935
No es así.

451
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Perderá y morirá.

452
00:26:56,072 --> 00:26:57,702
¿Y cuál sería tu situación?

453
00:26:58,450 --> 00:27:00,120
Es la única que te contiene.

454
00:27:00,910 --> 00:27:02,620
No dejaré que te interpongas.

455
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
¿De qué? ¿De asesinar al último Fundador?

456
00:27:05,165 --> 00:27:07,665
Oí que no es fácil hallar a Konrad Harlan.

457
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
¿Qué te hicieron?

458
00:27:10,545 --> 00:27:13,755
Debe haber sido muy malo
para que pases por todo esto.

459
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
No entiendes nada.

460
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Sé que ella está por aquí.

461
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
La encontraré.

462
00:27:21,264 --> 00:27:22,814
No terminamos de hablar.

463
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
¿Y ahora quién hace trampa?

464
00:27:25,560 --> 00:27:28,150
Controlar una creación es una habilidad

465
00:27:28,229 --> 00:27:29,479
y ella me la enseñó.

466
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
He visto lo que su mente contiene.

467
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Hicimos un trato
y tomaré lo que se me debe.

468
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
¿Qué pasa?

469
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Perdemos el código. Quedarían expuestos.

470
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
- Puedo sacarlos.
- Negativo. Nos quedaremos.

471
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
¿Estás seguro?

472
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Tienes la mala costumbre
de cuestionar mis órdenes.

473
00:27:54,089 --> 00:27:55,839
Debería haberlas cuestionado antes,

474
00:27:55,924 --> 00:27:58,224
como cuando me dijiste
que protegerías a Rei.

475
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
La ayudé.

476
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Parece que estamos mejor sin tu ayuda.

477
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Y lo hice bien.

478
00:28:08,228 --> 00:28:10,308
Hice que tuviera lo que jamás tuvo.

479
00:28:10,563 --> 00:28:11,613
¿Y para qué?

480
00:28:12,065 --> 00:28:13,855
Él ya te dio la espalda.

481
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
Sabías que eligió a Falconer.

482
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
¿Para qué ayudar a Rei?

483
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Porque quería recuperarlo.

484
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Entrégamela.

485
00:28:37,048 --> 00:28:38,168
No puedo hacer eso.

486
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Tal vez deberías rendirte.

487
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
No estoy fallando.

488
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
Estoy aprendiendo.

489
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Observa.

490
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
¿Crees que este entorno primitivo
te da poder?

491
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Sé dónde ella estuvo
y de lo que es capaz.

492
00:29:02,574 --> 00:29:03,494
Devuélvemela.

493
00:29:03,575 --> 00:29:05,405
Cuando me digas
qué hicieron los Fundadores.

494
00:29:19,424 --> 00:29:21,264
¿Por qué no me dices la verdad?

495
00:29:21,342 --> 00:29:23,602
- ¿Crees que podrás verla?
- Inténtalo.

496
00:29:37,066 --> 00:29:40,946
No verías la verdad aunque la tuvieras
delante. Ella lo entendió.

497
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
¿Qué entendió?

498
00:29:46,201 --> 00:29:47,451
¿Qué te hicieron?

499
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Confía y cuéntamelo.

500
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Invoco el fuego.

501
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Manipulo la aleación de sus cuerpos
y destrozo sus venas por dentro.

502
00:30:06,054 --> 00:30:07,644
Ya me han matado antes.

503
00:30:07,722 --> 00:30:08,812
No funcionó.

504
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
- ¿Qué haces?
- No temes ni a tu propia muerte.

505
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
¿Y a la de ella?

506
00:30:25,698 --> 00:30:27,078
¡Espera!

507
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
¡Sigue avanzando!

508
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
¡Corre!

509
00:30:36,417 --> 00:30:37,417
Estoy desconectada.

510
00:30:37,502 --> 00:30:39,132
Tiene un paro cardíaco.

511
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
No permitiré que muera.

512
00:30:44,050 --> 00:30:45,760
Se reinicia la creación.

513
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
- ¿Qué pasa?
- Hay un retraso en mi sistema.

514
00:30:50,390 --> 00:30:51,810
Estoy volviéndome lenta.

515
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Tranquilo.

516
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Puedo pasarlo.

517
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
¿De dónde sacaste esto?

518
00:31:03,278 --> 00:31:05,408
Creí que habían destruido
la investigación.

519
00:31:05,488 --> 00:31:06,818
Solo la confiscamos.

520
00:31:07,198 --> 00:31:09,948
Al cerrar los sitios de excavación,
reunimos un arsenal.

521
00:31:10,034 --> 00:31:12,254
- Mis amigos murieron.
- Eran un fastidio.

522
00:31:12,328 --> 00:31:14,708
No debían protestar por las aleaciones.

523
00:31:14,789 --> 00:31:17,749
La gobernadora cree que esto puede servir.

524
00:31:20,420 --> 00:31:22,090
Sabes que no es el alfabeto.

525
00:31:22,672 --> 00:31:24,302
Los glifos ilustran conceptos.

526
00:31:24,382 --> 00:31:25,552
El contexto es todo.

527
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Lo atrapé curioseando.

528
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
¡TJ!

529
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
Qué niño descuidado, ¿no?

530
00:31:32,974 --> 00:31:33,984
No lo metas en esto.

531
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Dinos como controlar al fuego angelical
y así será.

532
00:31:36,853 --> 00:31:38,983
Los humanos no usan tecnología antigua.

533
00:31:39,063 --> 00:31:40,233
Es muy avanzada.

534
00:31:40,315 --> 00:31:43,105
Falconer es humana. Debe haber una manera.

535
00:31:43,443 --> 00:31:44,613
Averíguala.

536
00:31:45,612 --> 00:31:48,032
¿O te recuerdo qué tecnología controlo?

537
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
No, yo...

538
00:31:53,453 --> 00:31:55,913
- Dame tiempo.
- La gobernadora ya viene.

539
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Espera una respuesta.

540
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tic tac.

541
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
No puedes soportar perderla.

542
00:32:21,147 --> 00:32:22,817
Dices que quieres la verdad.

543
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
¿Puedes verla?

544
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
¿Qué eres?

545
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Estas raíces...

546
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
...son una red...

547
00:32:35,787 --> 00:32:38,367
...que copia y almacena
información compleja.

548
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
Como sus pilas.

549
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
¿Entiendes?

550
00:32:45,922 --> 00:32:48,342
Tu consciencia estaba en la aguja cantora.

551
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Cuando los mineros la rompieron, salió.

552
00:32:51,260 --> 00:32:52,510
Y los incineraste.

553
00:32:52,595 --> 00:32:54,345
Sus mentes y cuerpos son muy frágiles.

554
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
No resisten demasiado.

555
00:32:58,559 --> 00:33:01,019
Deberé dar cuenta de ello cuando termine.

556
00:33:03,606 --> 00:33:04,686
No eres humana.

557
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Eres un Antiguo.

558
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Deben reiniciarnos para poder terminar.

559
00:33:19,706 --> 00:33:21,206
No. Te haré sacar.

560
00:33:21,290 --> 00:33:22,130
No puedes moverte.

561
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Pero tú sí.

562
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
Él está del otro lado.

563
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Si me quedo aquí, localizarán su servidor.

564
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Sé que los hallarás.

565
00:33:34,721 --> 00:33:36,561
La creación es inestable.

566
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
No importa lo que me pase.

567
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
¿Tanto lo odias?

568
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
No lo odio.

569
00:33:48,234 --> 00:33:49,994
Entrené a miles de estos soldados.

570
00:33:51,195 --> 00:33:54,695
Él fue el único que aprendió
todo lo que tenía para enseñar.

571
00:33:56,659 --> 00:33:58,449
Pero quiso irse por su cuenta.

572
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Podría haber sido mejor que yo...

573
00:34:06,711 --> 00:34:08,051
...pero lo desaprovechó.

574
00:34:10,590 --> 00:34:11,920
Puedes ser diferente.

575
00:34:13,968 --> 00:34:15,758
Podrías ser quien él debía ser.

576
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Ve.

577
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
Es una orden.

578
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Sácame de la creación.

579
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Ahora.

580
00:34:35,490 --> 00:34:37,160
Nos creyeron desaparecidos.

581
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
No fueron los primeros.

582
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
¿Qué es esto?

583
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Te mostraré lo mismo que a ella.

584
00:35:05,311 --> 00:35:06,731
¿Seguro que están vivos?

585
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Carajo.

586
00:35:12,401 --> 00:35:13,651
Sí, están vivos.

587
00:35:18,241 --> 00:35:20,201
Según el sondeo, estaba deshabitado.

588
00:35:20,284 --> 00:35:23,544
Buscamos vida orgánica.
El resultado fue negativo.

589
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
Escanearon la superficie.

590
00:35:26,958 --> 00:35:29,878
La verdad suele estar oculta debajo.

591
00:35:30,378 --> 00:35:33,008
Nos entrenaron
para el primer contacto, Konrad.

592
00:35:33,089 --> 00:35:35,679
Si hay vida alienígena,
debe someterse al Protectorado.

593
00:35:35,758 --> 00:35:37,638
¿Y perder nuestros privilegios?

594
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
No insinuarás...

595
00:35:39,887 --> 00:35:41,677
No me pasé la vida viajando

596
00:35:41,764 --> 00:35:43,604
para empacar y subirme a la nave,
¿tú sí?

597
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
- ¿Tú sí?
- Lo que estás pensando

598
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
es un genocidio.

599
00:35:48,479 --> 00:35:49,859
Este mundo es mío.

600
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
¡No!

601
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Son marcas de un nido,

602
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
una guardería.

603
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Wascynski supuso que había Antiguos
que eran guardianes.

604
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Tenían empatía con su descendencia.

605
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
¿Qué tiene que ver con el fuego angelical?

606
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
- Nada.
- ¿Nada?

607
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Creo que tendrás que esforzarte
un poco más.

608
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Oiga, esa área está prohibida.

609
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
Buen intento.

610
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
El Último Enviado.

611
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Claro que sí.

612
00:36:54,378 --> 00:36:57,968
Se dice que las agujas cantoras
eran la base de la tecnología antigua,

613
00:36:58,090 --> 00:36:59,430
incluyendo los orbitales.

614
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Es posible que los Antiguos
tuvieran una conexión empática

615
00:37:02,845 --> 00:37:04,255
para activar estos objetos,

616
00:37:04,347 --> 00:37:06,557
pero nuestra mente no sirve
para activarlos.

617
00:37:08,517 --> 00:37:09,937
¿Esta es mi arqueoanáloga?

618
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Le digo lo que sé.

619
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Eran una especie bélica.

620
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Sus textos hablan de guerra.
No sabemos contra quiénes...

621
00:37:16,317 --> 00:37:19,197
Stone, debe concentrarse.
El chico la distrae.

622
00:37:19,278 --> 00:37:21,858
Si quieres saber algo del fuego angelical...

623
00:37:23,532 --> 00:37:25,792
...¿por qué no le preguntas
al que sobrevivió a él?

624
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

625
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Qué sorpresa.

626
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Déjalos ir.

627
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
La gente con un arma apuntándole
a su pila no puede negociar.

628
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Escapé del Círculo y del fuego angelical.
No soy "gente".

629
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
Ahora bien...

630
00:37:44,387 --> 00:37:46,347
...¿para qué malgastar balas en ellos...

631
00:37:47,390 --> 00:37:49,230
...si puede tener el premio mayor?

632
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Estoy desarmado.

633
00:37:58,401 --> 00:38:01,741
Sea inteligente
y demuestre que es hija de su padre.

634
00:38:01,821 --> 00:38:03,321
¿Sabes qué haría Konrad?

635
00:38:03,406 --> 00:38:04,486
Stone, muéstrale.

636
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
No servirá de nada. Me reimplantarán.

637
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Sí, pero igual lo disfrutaré.

638
00:39:02,506 --> 00:39:04,216
Eso fue por los arqueoanálogos.

639
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

640
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
¿Estás bien?

641
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Te dije que vendría por ti.

642
00:39:15,227 --> 00:39:17,437
No entiendo. ¿Cómo conoces a mi hijo?

643
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
Es mamá.

644
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
¿Trepp?

645
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
¿Hola?

646
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
¡Srta. Trepp!

647
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
Justo a tiempo.

648
00:39:37,833 --> 00:39:39,093
Sácame de esto.

649
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Con todo gusto.

650
00:39:40,711 --> 00:39:41,801
Su pulso es débil.

651
00:39:41,879 --> 00:39:42,839
¿Cuánto falta?

652
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Ya casi termino.

653
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Mataron a sus hijos.

654
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Pusieron explosivos y lo quemaron todo.

655
00:39:57,603 --> 00:39:59,693
Por eso Quell fue tras los Fundadores.

656
00:39:59,772 --> 00:40:01,022
Estaba ayudándote.

657
00:40:01,565 --> 00:40:03,395
Ahora sabes por qué la necesito.

658
00:40:03,859 --> 00:40:05,189
Devuélveme el favor.

659
00:40:06,445 --> 00:40:07,905
Devuélvemela.

660
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Es tu venganza, te la mereces.

661
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Entonces libérala.

662
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
No puedo.

663
00:40:15,830 --> 00:40:17,870
Tú y yo seremos fantasmas, pero ella no.

664
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
¡No eres diferente a ellos!

665
00:40:29,718 --> 00:40:31,048
Ambos se están apagando.

666
00:40:31,137 --> 00:40:32,217
Se acaba el tiempo.

667
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Solo unos segundos más.

668
00:40:41,021 --> 00:40:42,361
No debí confiar en ti.

669
00:40:42,815 --> 00:40:44,685
¡Solo mereces es la muerte!

670
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Sr. Kovacs.

671
00:40:49,280 --> 00:40:51,950
- Quell.
- Se está reactivando. Respira.

672
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
El firewall.

673
00:40:54,201 --> 00:40:56,041
Está terminado. Le mostraré.

674
00:40:56,745 --> 00:40:58,245
La creación se reinicia.

675
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
La estoy descongelando.

676
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Ahí está.

677
00:41:08,340 --> 00:41:11,010
Los datos de su DH
están fuera del firewall.

678
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Los transferiré a su pila.

679
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, soy yo.

680
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
¿Tak?

681
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
¿Qué hiciste?

682
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Sacamos al Antiguo de ti.

683
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Lo estaba conteniendo.

684
00:41:45,169 --> 00:41:47,299
- No, te estaba matando.
- Debiste dejarlo.

685
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Hice una promesa.

686
00:41:49,048 --> 00:41:50,798
Mi cuerpo y mi venganza...

687
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
...por su piedad.

688
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Ahora...

689
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
...todos arderemos.

690
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Los pretorianos.

691
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Recibo su señal. Vienen hacia aquí.

692
00:42:17,284 --> 00:42:19,254
- ¿Puedes con esta?
- Siempre.

693
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
¿Cómo diablos nos encontraron?

694
00:42:22,122 --> 00:42:23,462
Descuide, Srta. Sitio.

695
00:42:24,875 --> 00:42:26,745
Esos malhechores no volverán
a molestarla.

696
00:42:26,835 --> 00:42:27,745
Tenías razón.

697
00:42:28,796 --> 00:42:30,506
Debí revisar los archivos.

698
00:42:31,173 --> 00:42:32,513
Acabo de escanearlos.

699
00:42:32,591 --> 00:42:34,431
Pusieron una etiqueta en mi sistema.

700
00:42:34,843 --> 00:42:36,223
Siguieron mi código.

701
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Cielos.

702
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe...

703
00:42:44,019 --> 00:42:45,349
...debes apagarme.

704
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Debe haber algo menos extremo.
No es su culpa.

705
00:42:50,025 --> 00:42:52,105
Solo así se desactivará el enlace.

706
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Los traje hasta aquí.

707
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
No dejaré que me usen
para dañarte otra vez.

708
00:43:00,995 --> 00:43:03,245
Nos encontraremos cuando todo termine.

709
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Esperen mi señal.

710
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
¿Coronel?

711
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Gracias al cielo.

712
00:47:15,874 --> 00:47:17,844
Subtítulos: Adriana Sica

