1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,519
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ Κ. ΜΟΡΓΚΑΝ

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Τα σωματίδια ταιριάζουν
με τη Φωτιά Αγγέλων.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Όλοι αυτοί οι δακτύλιοι...

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
Πρέπει να είναι ο Τζόσουα Κεμπ.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Όχι πια.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Οι φυγάδες δεν είναι εδώ.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,336
Κανένα ίχνος τους.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Μισό λεπτό, κάτι βρήκα.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Υπάρχει επιζών!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
Είναι ο μόνος που ζει;

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,495
Ο μόνος που είναι εκεί.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,464
Η Φάλκονερ και οι άλλοι αγνοούνται.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Απίστευτο.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,169
Ήταν ακριβώς στη διαδρομή της δέσμης.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,217
Όλα γύρω τους καταστράφηκαν,
ακόμα και το έδαφος.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
Κι εκείνοι έφυγαν πεζή.

18
00:02:20,181 --> 00:02:21,271
Ή με κάποιο όχημα.

19
00:02:22,851 --> 00:02:26,151
Έχουμε πληροφορίες.
Λείπει το μεταφορικό μέσο του Βούτιν.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Θέλω να βρείτε το όχημα.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Άκου, το θέλεις ή όχι;

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Πώς θα ξεφορτωθώ όχημα του Προτεκτοράτου;

23
00:02:34,279 --> 00:02:38,579
Διάλυσέ το. Πούλα το σε κομμάτια.
Κάτι θα σκεφτείς. Έχεις αυτό που ζητάω;

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Είσαι τυχερή που διψάω σήμερα.

25
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Συνήθως δεν πάω σε μπαρ.

26
00:02:42,245 --> 00:02:44,655
Κρίμα. Το μπαρ είναι κλειστό.

27
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Ηρέμησε. Αρπάζεσαι εύκολα.

28
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
Πώς είναι το σκουπίδι, ο πατέρα σου;

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,167
Γιατί; Σου χρωστάει;

30
00:02:51,379 --> 00:02:52,799
Πάντα μου χρωστάει.

31
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Αλλά δεν χάνει ποτέ παρτίδα πόκερ.
Πίστευα πως κάτι θα ήξερες.

32
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Σου μοιάζω για τη γραμματέα του;
Δώσ' το μου.

33
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Δεν θα με ανταμείβεις πια με αηδίες.

34
00:03:11,649 --> 00:03:13,989
-Πώς είναι;
-Καίγεται στον πυρετό.

35
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Το πήρες;

36
00:03:16,362 --> 00:03:17,452
Φορητό νανοσμήνος.

37
00:03:18,239 --> 00:03:21,579
-Ελπίζω να λειτουργεί.
-Κάλεσε. Θα χρειαστούμε βοήθεια.

38
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Ήρθα να δω την ασθενή. Δις Ανασκαφή...

39
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
θα έπρεπε να αναρρώνετε.

40
00:03:36,090 --> 00:03:38,800
Σχεδόν ολοκλήρωσα
το πρόγραμμα που υποσχέθηκα.

41
00:03:39,385 --> 00:03:43,095
-Μένουν μερικές δοκιμές.
-Δεν είναι σημαντικό αυτήν τη στιγμή.

42
00:03:43,848 --> 00:03:45,978
Πέσατε θύμα μιας απεχθούς επίθεσης.

43
00:03:46,226 --> 00:03:48,686
Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο βασανιστήκατε.

44
00:03:50,521 --> 00:03:53,781
Οι λειτουργίες μου είναι ανέπαφες.
Καμία μόνιμη βλάβη.

45
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ ΚΩΔΙΚΑ

46
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
Δεν οφείλονται όλες οι βλάβες
σε προβληματικό κώδικα.

47
00:04:02,909 --> 00:04:04,659
Μην ανησυχείς για εμένα τώρα.

48
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Έμαθες τίποτα;

49
00:04:08,081 --> 00:04:10,921
Ο κος Κόβατς δεν απάντησε, αλλά...

50
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
αναφέρθηκε έκρηξη
σε ένα απομακρυσμένο δάσος.

51
00:04:17,215 --> 00:04:18,875
Προτιμώ να εστιάσω σε εσάς.

52
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
Τι είναι αυτό;

53
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Το κάνουν οι άνθρωποι
για να φροντίσουν κάποιον.

54
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Φυσικά, μια ΤΝ δεν χρειάζεται τροφή.
Είναι μάλλον...

55
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
μια προσέγγιση.

56
00:04:35,400 --> 00:04:36,820
Δεν είναι πολύ πρακτικό.

57
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Σε έναν ταραχώδη κόσμο
που μοιάζει με κόλαση, τα μη πρακτικά...

58
00:04:48,621 --> 00:04:50,041
έχουν πιο πολλή σημασία.

59
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Ένα βιβλίο, ένα όνομα, η κοτόσουπα.

60
00:04:53,793 --> 00:04:55,213
Βοηθούν να θυμόμαστε...

61
00:04:57,380 --> 00:04:59,300
ότι και στο πιο βαθύ σκοτάδι...

62
00:05:02,510 --> 00:05:04,550
μπορούμε να απολαύσουμε τη ζωή.

63
00:05:08,391 --> 00:05:10,181
Δεν χρειάζομαι σούπα για αυτό.

64
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Έχω εσένα.

65
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Ναι.

66
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Αυτό είναι αλήθεια.

67
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Αλλά...

68
00:05:26,159 --> 00:05:28,539
η εμπειρία μου με τη δίδα Ελίζαμπεθ λέει

69
00:05:28,703 --> 00:05:32,123
ότι δεν τη βοήθησε μόνο το ψυχοχειρουργείο
να ξεπεράσει το τραύμα,

70
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
αλλά και το γεγονός ότι το αντιμετώπισε.

71
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Μπορώ να σας βοηθήσω
να επεξεργαστείτε τα αρχεία.

72
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
Δεν χρειάζεται. Είμαι...

73
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
μια χαρά.

74
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
Αν αγνοείτε τι έγινε δεν θα...

75
00:05:50,933 --> 00:05:52,853
-Πόε, κόλλησες;
-Όχι, η δις Τρεπ.

76
00:05:52,935 --> 00:05:55,805
Επικοινωνεί μέσω νανοσμήνους.
Χρειάζεται βοήθεια.

77
00:06:03,029 --> 00:06:04,569
Να πάρει, η δις Φάλκονερ!

78
00:06:05,406 --> 00:06:06,406
Χρειάζεται γιατρό.

79
00:06:06,491 --> 00:06:09,161
Όλοι οι αρχαιολόγοι
έχουν ιατρικά προγράμματα.

80
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
Τι έγινε;

81
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Τη μια στιγμή ήταν μια χαρά,
την επόμενη καλούσε Φωτιά Αγγέλων.

82
00:06:14,123 --> 00:06:16,923
Αδύνατον.
Κανείς δεν μπορεί να ελέγξει δορυφόρο.

83
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Το έκανε.

84
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
Παραλίγο να πεθάνει.

85
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Το περίβλημα διαλύεται.

86
00:06:24,384 --> 00:06:27,394
Εκτελούνται διαγνωστικοί έλεγχοι.
Δεν θα πάρει πολύ.

87
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;

88
00:06:35,770 --> 00:06:39,320
Μετά από την τελευταία μας συνάντηση,
πήγα κι εγώ ένα ταξίδι.

89
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
Σύντομα, Πόε.

90
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
Μπήκα στη Δομή των Αρνητών.

91
00:06:42,610 --> 00:06:44,950
Σας διαβεβαιώ ότι πρόκειται για πλάνη.

92
00:06:45,571 --> 00:06:47,201
Είσαι φοβερός ντετέκτιβ.

93
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Ο Χάρλαν δεν είναι εκεί.

94
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
-Πού είναι;
-Δεν το γνωρίζω ακόμη.

95
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
-Όχι!
-Τι είναι;

96
00:06:54,664 --> 00:06:58,964
Το περίβλημα της δίδας Φάλκονερ κλείνει.
Το πρόβλημα είναι στον δακτύλιο. Δείτε.

97
00:06:59,627 --> 00:07:01,047
Οι κόκκινες δέσμες...

98
00:07:01,546 --> 00:07:02,956
Δεν τις έχω ξαναδεί.

99
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Εγώ, ναι.

100
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
Στον δακτύλιο του Τανασέντα,
όταν το ΨΑΦ του ήταν σε αποσύνθεση.

101
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Και σε κάποιον άλλον.

102
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Στον Ανίλ.

103
00:07:12,098 --> 00:07:13,598
Τις έχει ο δακτύλιός του.

104
00:07:15,101 --> 00:07:18,561
Αν έβρισκα τι του συνέβη,
ίσως τους σώζαμε και τους δύο.

105
00:07:36,706 --> 00:07:37,826
Πήρα το μήνυμά σου.

106
00:07:37,915 --> 00:07:39,415
Είσαι σίγουρη ότι ισχύει;

107
00:07:39,834 --> 00:07:41,134
Το είδα να συμβαίνει.

108
00:07:41,878 --> 00:07:45,718
-Η φωτιά δεν έχει φτάσει ξανά στο έδαφος.
-Μην είσαι κοντόφθαλμος!

109
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
Είναι κρίσιμη στιγμή.

110
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
Η ανθρώπινη γνώση
διευρύνεται σε μια στιγμή.

111
00:07:52,305 --> 00:07:55,595
Χτες ήταν αδιανόητο να έχουμε
όπλο των Πρεσβυτέρων.

112
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Σήμερα, όχι.

113
00:07:59,395 --> 00:08:01,395
Η Φάλκονερ άλλαξε την Ιστορία.

114
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Σκόρπισε αληθινό θάνατο, έλεγξε δορυφόρο.

115
00:08:05,485 --> 00:08:08,905
Κανείς δεν είχε ποτέ τόση δύναμη
με τόση ακρίβεια.

116
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Αυτό που περιμέναμε.

117
00:08:10,281 --> 00:08:13,991
Το Προτεκτοράτο δεν μπορεί
να θέτει κανόνες, ενώ βλέπει τη φωτιά.

118
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Βρες μου έναν αρχαιολόγο.

119
00:08:16,954 --> 00:08:19,674
Κάποιον ειδικό
στην τεχνολογία των Πρεσβυτέρων.

120
00:08:20,041 --> 00:08:21,581
Δες αν αυτό σημαίνει κάτι.

121
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Θα είναι δύσκολο.

122
00:08:23,044 --> 00:08:24,714
Πρέπει να μάθω πώς το έκανε.

123
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Η Φάλκονερ τιθάσευσε πρώτη
τους δορυφόρους,

124
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
αλλά δεν θα είναι η μόνη.

125
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Πρόσεχε.

126
00:08:35,890 --> 00:08:39,140
-Δεν ξέρεις σε τι κατάσταση είναι.
-Πρέπει να μάθω.

127
00:08:40,061 --> 00:08:44,361
Η Ανασκαφή θα παρακολουθεί το μυαλό σου.
Αν κινδυνεύσεις, σε αποσυνδέω.

128
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Δεν μπορώ.

129
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
Δεν αντέχω.

130
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Ανίλ;

131
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Λαμβάνω ένδειξη.

132
00:09:02,083 --> 00:09:03,293
Από το Προτεκτοράτο;

133
00:09:03,376 --> 00:09:04,496
Του Προτεκτοράτου;

134
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
-Πώς να ξέρω;
-Ανίλ.

135
00:09:06,170 --> 00:09:08,920
Είναι ασφαλές;
Δεν ξέρουμε ποιος είναι στην άλλη πλευρά.

136
00:09:09,006 --> 00:09:12,216
Η αδερφή μου θα ήξερε.
Είναι ειδική σε αυτά τα πηνία.

137
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
-Έπρεπε να την έχεις φέρει.
-Όχι.

138
00:09:15,054 --> 00:09:16,104
Δεν είναι Κελίστρια.

139
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
Πιστεύει μόνο στον εαυτό της
και στην πληρωμή μπροστά.

140
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
Ψέματα.

141
00:09:20,935 --> 00:09:22,475
Τι είπε όταν ήρθες με εμάς;

142
00:09:22,812 --> 00:09:24,362
-Δεν αντέχω.
-Δεν το έμαθε.

143
00:09:24,772 --> 00:09:26,652
Όλη της τη ζωή υπομένει τις μαλακίες μου.

144
00:09:27,692 --> 00:09:31,152
Άλλωστε, είναι η ευκαιρία μου
να αλλάξω τους Αποικισμένους Κόσμους.

145
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
Δεν αντέχω.

146
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
Τι στον διάολο;

147
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Εκείνη είναι.

148
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
Κάλεσε τον Κεμπ.

149
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
Η Φάλκονερ είναι!

150
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
Την ξύπνησε.

151
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Τι έγινε;

152
00:10:24,415 --> 00:10:25,495
-Είναι μέσα μου!
-Μη!

153
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Δεν μπορώ.

154
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Δεν αντέχω.

155
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Τη βρήκε.

156
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Ήταν η Κελ.

157
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Τι εννοείς;

158
00:10:55,446 --> 00:10:57,276
Ήταν σε κρυογενετική κατάσταση.

159
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
Ξαφνικά έγινε χαμός.

160
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Κάτι μπήκε μέσα του και...

161
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
δεν άντεξε.

162
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Το μυαλό του...

163
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
έχει καταστραφεί.

164
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
Είπε κάτι άλλο;

165
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Προσπάθησα...

166
00:11:18,511 --> 00:11:20,511
αλλά δεν με άκουγε.

167
00:11:20,596 --> 00:11:23,266
Άκουγα κραυγές.

168
00:11:35,194 --> 00:11:37,744
-Επιτέλους με βλέπεις.
-Για τη δίδα Φάλκονερ

169
00:11:37,822 --> 00:11:40,412
ή τον κλέφτη που έχει το περίβλημά της.

170
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
Τους ακούς; Ακούς τις κραυγές;

171
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
Κάποιος είναι στο περίβλημά της.

172
00:11:46,038 --> 00:11:47,328
Δεν αντέχω!

173
00:11:48,290 --> 00:11:49,830
Δεν είμαι εδώ για σένα.

174
00:11:52,086 --> 00:11:53,586
"Δεν είμαι εδώ για σένα".

175
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Είπες ότι κάποιος
άλλος ήταν στο περίβλημά της.

176
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
Έκανα λάθος.

177
00:11:58,217 --> 00:11:59,137
Μήπως όχι;

178
00:11:59,552 --> 00:12:02,642
Ο Ανίλ είπε ότι κάτι μπήκε μέσα του.
Αν ήταν κάποιος;

179
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
Μια συνείδηση που ήρθε από έξω;

180
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
Δύο μυαλά σε έναν δακτύλιο;

181
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Εξηγεί τη διπλή προσωπικότητα.

182
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Δεν μπαίνουν δύο ΨΑΦ σε έναν δακτύλιο.

183
00:12:12,273 --> 00:12:15,283
Θα έχανε τα πάντα για να το αντέξει,
και τη μνήμη της.

184
00:12:16,110 --> 00:12:19,490
Η Κελ ωθούσε στα άκρα
το ανθρώπινο μυαλό όλη της τη ζωή.

185
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Μόνο αυτή θα μπορούσε να επιζήσει.

186
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Αν είναι έτσι,
δεν έριξε εκείνη τη Φωτιά Αγγέλων,

187
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
αλλά ο εισβολέας.

188
00:12:29,373 --> 00:12:33,003
-Αν μπήκε, θα μπορεί και να βγει.
-Με εικονική πραγματικότητα.

189
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Θα αναπτύξουμε μια Δομή.

190
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Θα ανεβάσουμε τον δακτύλιό της,
τα καλά και τα κακά.

191
00:12:38,299 --> 00:12:41,139
Τα δεδομένα είναι αλληλένδετα.
Θα τη διαλύσουμε.

192
00:12:41,218 --> 00:12:42,758
Θα γίνει εικονικά.

193
00:12:42,845 --> 00:12:46,845
Το ΨΑΦ είναι συνδεδεμένο
στο οργανικό περίβλημα, θα είναι αδρανές.

194
00:12:47,516 --> 00:12:50,136
-Αλλά ο εισβολέας...
-Θα παραμείνει στη Δομή.

195
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Θα φτιάξουμε τείχος προστασίας,
για να παγιδευτεί.

196
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Και η Κελ;

197
00:12:55,107 --> 00:12:56,437
Θα την επανενσωματώσουμε.

198
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
-Πανέξυπνο!
-Είναι τρελό!

199
00:12:59,487 --> 00:13:02,407
-Μπορεί να πεθάνει.
-Κι αν δεν κάνουμε τίποτα;

200
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Ξεκινήστε τη Δομή.

201
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
Ήρθε η ώρα της εκτέλεσής μου;

202
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
Οι συνθήκες άλλαξαν.

203
00:13:35,689 --> 00:13:40,399
-Τον έχασες. Πάλι.
-Φέρ' τους μου και θα ακυρώσω την ποινή.

204
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Ανέστησες την πιο επικίνδυνη εξέγερση
στους Αποικισμένους Κόσμους.

205
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Συσσώρευσες κράμα από το Προτεκτοράτο,
για να το πουλήσεις ακριβά.

206
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Το Προτεκτοράτο
εκμεταλλευόταν τον πλανήτη.

207
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Ήθελαν να υποταχθούμε,
ενώ διαθέτουμε τον πιο πολύτιμο πόρο.

208
00:13:58,045 --> 00:13:59,705
Κάποιος έπρεπε να δράσει.

209
00:14:00,714 --> 00:14:04,644
-Και δημιούργησες ψευδαισθήσεις.
-Ο Κεμπ ήταν δικό μου δημιούργημα.

210
00:14:05,719 --> 00:14:07,679
Αλλά οι ακόλουθοί του υπάρχουν.

211
00:14:07,930 --> 00:14:12,430
Η Φάλκονερ επέστρεψε με τη Φωτιά Αγγέλων
και τον Τελευταίο Απεσταλμένο.

212
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

213
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Θα αναζωπυρώσουν την Εξέγερση.

214
00:14:19,608 --> 00:14:21,188
Όχι, αν τους σταματήσουμε.

215
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Ο πόλεμός σου προσβάλλει
κάθε στρατιώτη που πέθανε στη μάχη.

216
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Γιατί να σε βοηθήσω;

217
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
Γιατί ξέρω τι θέλεις.

218
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Γέιγκερ.

219
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Αυτό το όνομα το έχω αφήσει πίσω.

220
00:14:40,880 --> 00:14:44,220
Όχι από επιλογή σου.
Το Προτεκτοράτο σού το πήρε.

221
00:14:45,384 --> 00:14:48,474
Όταν απελευθέρωσες
τον ιό Ρόουλινγκ στο Στρόνγκχολντ,

222
00:14:48,554 --> 00:14:50,264
υποτίθεται πως ήσουν ήρωας.

223
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Θρύλος.

224
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
Δεν σε έκαναν τίποτα.

225
00:14:57,771 --> 00:15:00,231
Έχουμε πιο πολλά κοινά από όσα νομίζεις.

226
00:15:00,566 --> 00:15:02,986
Το Προτεκτοράτο θέλει να είμαστε μικροί.

227
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Δεν είμαστε.

228
00:15:06,989 --> 00:15:09,529
Ευκαιρία να ολοκληρώσεις την αποστολή σου.

229
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
Κι αν αρνηθώ;

230
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Θα είσαι ακόμα ένας στρατιώτης
στον κάλαθο των αχρήστων της Ιστορίας.

231
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Δώσε μου τον Κόβατς και τη Φάλκονερ...

232
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
και κάθε παιδί του Κόσμου
θα γνωρίζει τον μεγάλο Γέιγκερ.

233
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Σου προσφέρω υστεροφημία.

234
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Θα φτιάξω μόνη μου τα αγάλματα.

235
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Θα σε αφήσω να κρατήσεις το περίβλημα
του Κόβατς, που τόσο σου αρέσει.

236
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
Είναι ζωντανός;

237
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Είναι σε θεραπευτήριο.

238
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Είναι δικός σου...

239
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
αν πεις το ναι.

240
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Γεια, Μάικα.

241
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Εγώ είμαι.

242
00:16:09,301 --> 00:16:12,681
Μάλλον πήρες το μήνυμά μου
κι έκλεισες το μπαρ. Καλό αυτό.

243
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Λοιπόν...

244
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
βρήκα τον Ανίλ.

245
00:16:23,816 --> 00:16:25,356
Ό,τι απέμεινε από εκείνον.

246
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Αλλά...

247
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
άργησα πολύ.

248
00:16:36,078 --> 00:16:37,828
Δεν ξέρω τι να κάνω τώρα.

249
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Ήθελα να ακούσω τη φωνή σου.

250
00:16:41,375 --> 00:16:43,035
Έλεγχος. Απενεργοποίηση ΟΝΙ.

251
00:16:47,840 --> 00:16:49,010
Γύρνα από την άλλη.

252
00:16:50,175 --> 00:16:52,135
Θέλει να δει τον δακτύλιό σου.

253
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Η σειρά σου.

254
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Έλα.

255
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
-Ακολούθησέ τους.
-Γιατί;

256
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
-Μαμά!
-Εντολή της Κυβερνήτη.

257
00:17:07,359 --> 00:17:09,859
-Δεν αφήνω τον γιο μου!
-Θα έρθει κι αυτός.

258
00:17:09,945 --> 00:17:10,775
Επόμενος!

259
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Φύγε.

260
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Νόμιζα ότι θα μας είχαν συλλάβει
για το διπλό περίβλημα.

261
00:17:27,379 --> 00:17:29,719
Η Κυβερνήτης έχει άλλες προτεραιότητες.

262
00:17:30,090 --> 00:17:32,300
Με εμπιστεύεται
να φέρω σε πέρας τις δικές μου.

263
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Πες μου τι έγινε.

264
00:17:40,476 --> 00:17:42,386
Μάλλον το νέο περίβλημα απέδωσε.

265
00:17:42,478 --> 00:17:43,768
Ταχεία ανάρρωση.

266
00:17:43,854 --> 00:17:45,194
Εννοώ, με τον Κόβατς.

267
00:17:45,939 --> 00:17:47,979
Έκλεισες την επικοινωνία.

268
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Ήμουν κρατούμενος.

269
00:17:52,362 --> 00:17:55,452
Έπρεπε να με εμπιστευτούν.
Έκοψα τη σύνδεση.

270
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
-Ήσουν μαζί τους στο δάσος.
-Ήμουν σε αποστολή.

271
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Η Φάλκονερ έριξε Φως Αγγέλων
και με άφησε.

272
00:18:00,913 --> 00:18:04,253
-Νομίζεις ότι θα άλλαζα στρατόπεδο;
-Το έχεις ξανακάνει.

273
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
Γιατί όχι και τώρα;

274
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Θα αποδείξω ότι είμαι πιστός.

275
00:18:12,132 --> 00:18:17,812
Όταν έψαχνα τον Κόβατς, βρήκα την TN του
κι έβαλα ετικέτα στον κωδικά της.

276
00:18:18,639 --> 00:18:21,429
Αν ο Κόβατς υπάρχει, θα χρειαστεί βοήθεια.

277
00:18:22,101 --> 00:18:23,601
Έτσι θα τον βρούμε.

278
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Δείξε μου.

279
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
Πώς νιώθετε;

280
00:18:43,205 --> 00:18:44,825
Τελειώνω με τη Δομή.

281
00:18:44,915 --> 00:18:47,285
Μετά θα ανεβάσουμε το ΨΑΦ της Φάλκονερ.

282
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Για εσάς ρωτούσα.

283
00:18:50,045 --> 00:18:51,665
Είστε σίγουρη ότι μπορείτε;

284
00:18:52,840 --> 00:18:54,720
Κάποιος μπήκε στο μυαλό της.

285
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Τη βίασε.

286
00:18:58,262 --> 00:19:00,512
Πρέπει να πληρώσει για αυτό που έκανε.

287
00:19:03,392 --> 00:19:05,892
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
-Είναι λεπτό ζήτημα.

288
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Εσύ μπορεί να κολλήσεις.

289
00:19:08,647 --> 00:19:09,857
Θα το κάνω εγώ, Πόε.

290
00:19:11,233 --> 00:19:12,323
Πρέπει να το κάνω.

291
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Ορίστε. Χρησιμοποίησε αυτά για την Κελ.

292
00:19:21,034 --> 00:19:23,794
Θα χρειαστούμε κι άλλο σετ.
Θα μπω κι εγώ μέσα.

293
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Μέσα στη Δομή;

294
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Κάποιος είναι εκεί.

295
00:19:27,040 --> 00:19:31,130
Θα του αποσπάσω την προσοχή.
Δεν θα αντιληφθεί το τείχος προστασίας.

296
00:19:31,211 --> 00:19:32,841
Ρισκάρεις να πεθάνεις.

297
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
Αλλά αν εκθέσεις το ΨΑΦ σου,
μπορεί να εισβάλει σε εσένα.

298
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
Η Ανασκαφή χρειάζεται χρόνο.
Θα της τον δώσω.

299
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
Άλλωστε, το χρωστάω,
όχι μόνο για την Κελ, αλλά...

300
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
και για τον αδερφό σου.

301
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
Η Δομή λειτουργεί!

302
00:19:49,771 --> 00:19:51,191
Ετοιμασία για μεταφορά.

303
00:19:56,528 --> 00:19:57,568
Βρήκαμε την ετικέτα.

304
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Αλλά η τοποθεσία του σέρβερ
είναι κρυπτογραφημένη.

305
00:20:00,908 --> 00:20:03,578
Αποκρυπτογράφησέ την.
Παράκαμψε τα πρωτόκολλα ασφαλείας.

306
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Ίσως πάρει εβδομάδες.

307
00:20:06,955 --> 00:20:09,415
-Τι είναι αυτό;
-Δομή εικονικής πραγματικότητας.

308
00:20:09,499 --> 00:20:11,249
Μάλλον την υποστηρίζει η ΤΝ.

309
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Αν μπορούσαμε να συνδεθούμε,
θα εντοπίζαμε τον σέρβερ της,

310
00:20:16,506 --> 00:20:18,716
-θα βρίσκαμε πού είναι.
-Είναι εφικτό.

311
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
Θα ανεβάσω το ΨΑΦ σου,
αλλά θα το αναλάβεις εσύ.

312
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Βάλε με μέσα.

313
00:20:25,224 --> 00:20:26,434
Θα γίνω ο σύνδεσμος.

314
00:20:27,142 --> 00:20:29,982
-Όχι μόνος. Θα έρθω κι εγώ.
-Δεν με εμπιστεύεσαι;

315
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Μαθαίνω από τα λάθη μου.

316
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Κι εγώ.

317
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Για το καλό σου, ελπίζω να λες αλήθεια.

318
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
-Πόε;
-Κύριε.

319
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Μη με λες έτσι.
Δεν δουλεύεις πια για μένα.

320
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
Ναι, το γνωρίζω.

321
00:20:53,085 --> 00:20:54,035
Αυτό ήταν όλο;

322
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Ήταν επικίνδυνο να πας στους Αρνητές.

323
00:21:00,008 --> 00:21:02,638
Αλλά ρίσκαρες, όπως ρισκάρεις και τώρα.

324
00:21:04,638 --> 00:21:06,218
Ξέρω ότι ήμουν ανυπόμονος.

325
00:21:06,306 --> 00:21:07,716
Ευγενικά το θέτετε.

326
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Καλά. Ήμουν μαλάκας.

327
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Ωστόσο, ήρθες.

328
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Όπως βλέπετε...

329
00:21:15,190 --> 00:21:16,530
παραμένω αφοσιωμένος.

330
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
Ωραία. Θα σε χρειαστώ.

331
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Η ζωή μου δεν αξίζει πολύ,
αλλά η δική της αξίζει.

332
00:21:23,490 --> 00:21:24,910
Θα σου την εμπιστευθώ.

333
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Θέλω να την κρατήσεις ζωντανή.

334
00:21:32,708 --> 00:21:33,628
Μάλιστα, κύριε.

335
00:21:38,046 --> 00:21:40,006
Περνά σε εικονική πραγματικότητα.

336
00:21:40,257 --> 00:21:43,387
Πρώτα το ΨΑΦ της δίδας Φάλκονερ,
μετά το δικό σου.

337
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
Θα είναι ουδέτερη Δομή.

338
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ

339
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Εκκίνηση μεταφοράς.

340
00:21:55,856 --> 00:21:58,186
Αυτό που είναι μέσα της, είναι ενεργό.

341
00:22:00,569 --> 00:22:03,279
Μη με βγάλεις,
αν δεν ολοκληρωθεί το τείχος.

342
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Στο καλό, κύριε.

343
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
Σιγά το ουδέτερο.

344
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Ξέρω ότι είσαι εδώ.

345
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Μπαμπά;

346
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
Τι συμβαίνει;

347
00:23:02,964 --> 00:23:04,014
Χρειαζόμαστε φως.

348
00:23:09,638 --> 00:23:10,678
Είμαστε υπογείως.

349
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Γιατί έφτιαξαν τέτοια Δομή;

350
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Περίμενε, θα αναλάβω εγώ.

351
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
Ποια είσαι;

352
00:23:21,733 --> 00:23:23,073
Κατέβασέ το αυτό, Τακ.

353
00:23:23,151 --> 00:23:24,401
Ξέρεις τους κανόνες.

354
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Όχι όπλα στο παιδικό δωμάτιο.

355
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
Εσύ θα έπρεπε να κοιμάσαι!

356
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Έλα εδώ, μικρή. Στο κρεβάτι σου!

357
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
-Έλα.
-Καληνύχτα.

358
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Καληνύχτα.

359
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Ένας μικρός μπελάς!

360
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Από ποιον λες να πήρε;

361
00:23:48,427 --> 00:23:49,797
Από εσένα ή από εμένα;

362
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Είπαν ότι δεν θα ήσουν εδώ.

363
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Δεν ξέρουν κάποια πράγματα.

364
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Κοίταξέ την.

365
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
Τα παιδιά φωτίζουν το μέλλον.

366
00:24:06,194 --> 00:24:08,414
Χωρίς αυτά, όλα είναι σκοτεινά.

367
00:24:12,159 --> 00:24:13,789
Δεν είναι αυτό το μέλλον μας.

368
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Θα μπορούσε.

369
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Το θέλεις εν μέρει.

370
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Η Κελ, όχι.

371
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
Δεν είσαι εκείνη.

372
00:24:28,216 --> 00:24:29,506
Δεν ανήκεις εδώ.

373
00:24:31,428 --> 00:24:32,638
Κάνεις μεγάλο λάθος.

374
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Μόνο εγώ πρέπει να βρίσκομαι εδώ.

375
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
Ο κώδικας.

376
00:24:47,402 --> 00:24:48,242
Μετατοπίζεται.

377
00:24:48,320 --> 00:24:49,570
Το τείχος προστασίας;

378
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Είναι ακόμη εδώ.

379
00:24:53,450 --> 00:24:55,540
Η πρόοδος που έκανα δεν πειράχτηκε.

380
00:24:56,077 --> 00:24:57,367
Πρέπει να βιαστώ.

381
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Μάικα;

382
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Πού είσαι;

383
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
-Μαμά;
-Τι Τζέι;

384
00:25:04,920 --> 00:25:07,880
-Τι έγινε; Γιατί έχεις το ΟΝΙ της Μάικα;
-Μας συνέλαβαν.

385
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Τι έχεις στον λαιμό σου;

386
00:25:10,425 --> 00:25:12,045
Μου το έβαλε ένας άντρας.

387
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Είπε πως με ένα νεύμα του θα εκραγώ.

388
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
-Μαμά...
-Όλα θα πάνε καλά.

389
00:25:17,807 --> 00:25:20,637
Δεν θέλω να πεθάνω ξανά.
Έχασα ήδη ένα περίβλημά.

390
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Δεν θα συμβεί αυτό.

391
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Θα έρθω να σε βρω.
Θα εντοπίσω το σήμα σου.

392
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
-Πρέπει να κλείσω.
-Περίμενε!

393
00:25:36,576 --> 00:25:39,576
-Τι έγινε;
-Η Χάρλαν πήρε τη Μάικα και τον Τι Τζέι.

394
00:25:39,663 --> 00:25:41,003
Κρατούνται εδώ.

395
00:25:42,457 --> 00:25:43,827
Μονάδα επεξεργασίας κράματος;

396
00:25:43,917 --> 00:25:46,547
Έχει εγκαταλειφθεί
από τη εποχή του πολέμου.

397
00:25:46,628 --> 00:25:49,258
Υπάρχει ασφάλεια.
Δεν είναι εγκαταλελειμμένη.

398
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Θα χρειαστώ κάτι δυνατό για να πλησιάσω.

399
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Σαν τι;

400
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
Να πω ότι εμφανίστηκε
ο πλέον καταζητούμενος άντρας.

401
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
-Δεν...
-Είναι σε εικονική πραγματικότητα.

402
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Το περίβλημά του είναι κενό.

403
00:26:04,062 --> 00:26:09,612
Κι όπως είπατε είναι καταζητούμενος.
Αν αλλάξετε περιβλήματα, θα κινδυνεύσετε.

404
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
Αυτό θέλω.

405
00:26:11,611 --> 00:26:13,951
Η αμοιβή που δίνουν ανοίγει κάθε πόρτα.

406
00:26:14,030 --> 00:26:16,030
-Δις Τρεπ, δεν θα επιτρέψω...
-Πόε!

407
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Ο αδερφός μου χάθηκε!

408
00:26:18,868 --> 00:26:20,288
Ίσως δεν επανέλθει ποτέ.

409
00:26:20,370 --> 00:26:22,460
Δεν θα χάσω γυναίκα και παιδί.

410
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
Και μου υποσχέθηκε κάτι.

411
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Επιμένω, να επιστρέψει σώος.

412
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Το 'χω, Πόε.

413
00:26:43,893 --> 00:26:45,443
Μην πάθει ούτε γρατσουνιά.

414
00:26:50,066 --> 00:26:51,566
Νομίζεις ότι τη βοηθάς;

415
00:26:51,985 --> 00:26:52,935
Δεν βοηθάς.

416
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Θα χάσει και θα πεθάνει.

417
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Κι εσύ τι θα απογίνεις;

418
00:26:58,491 --> 00:27:00,121
Μόνο εκείνη σε κρατάει.

419
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
Δεν θα μου σταθείς εμπόδιο.

420
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
Σε τι; Στη δολοφονία
του τελευταίου Ιδρυτή;

421
00:27:05,165 --> 00:27:07,995
Λένε ότι δύσκολα
θα βρεθεί ο Κόνραντ Χάρλαν.

422
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
Τι σου έκαναν;

423
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
θα ήταν πολύ άσχημα όλα αυτά που πέρασες.

424
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
Δεν καταλαβαίνεις!

425
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ.

426
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Θα τη βρω.

427
00:27:21,306 --> 00:27:23,136
Δεν τελειώσαμε τη συζήτησή μας.

428
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
Ποιος παίζει παιχνίδια τώρα;

429
00:27:25,560 --> 00:27:29,480
Ο έλεγχος μιας Δομής δεν είναι παιχνίδι,
είναι δεξιότητα. Εκείνη με δίδαξε.

430
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
Έχω δει τι περιέχει το μυαλό της.

431
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Κάναμε μια συμφωνία
και θα πάρω ό,τι μου χρωστάνε.

432
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
Τι συμβαίνει;

433
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Υπάρχει σφάλμα. Θα εκτεθείς.

434
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
-Μπορώ να σε βγάλω.
-Όχι. Θα μείνουμε.

435
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Είσαι σίγουρος;

436
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Κακή συνήθεια
να αμφισβητείς τις εντολές μου.

437
00:27:54,172 --> 00:27:55,842
Έπρεπε να το κάνω νωρίτερα.

438
00:27:55,924 --> 00:27:58,224
Όταν με στρατολόγησες
και θα προστάτευες τη Ρέι;

439
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Τη βοήθησα.

440
00:28:01,846 --> 00:28:04,386
Μάλλον ζούμε καλύτερα
χωρίς τη βοήθειά σου.

441
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Έκανα το σωστό.

442
00:28:08,228 --> 00:28:10,228
Της εξασφάλισα όσα δεν είχε ποτέ.

443
00:28:10,563 --> 00:28:11,613
Γιατί το έκανες;

444
00:28:12,023 --> 00:28:15,653
Εκείνος σου γύρισε την πλάτη.
Ήξερες ότι διάλεξε τη Φάλκονερ.

445
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
Γιατί τη βοήθησες;

446
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Επειδή τον ήθελα πίσω.

447
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Δώσ' τη μου.

448
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Δεν μπορώ.

449
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Ίσως να τα παρατήσεις.

450
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Δεν αποτυγχάνω...

451
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
μαθαίνω.

452
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Κοίτα με.

453
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
Αυτό το παιχνιδάκι σού δίνει δύναμη;

454
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Ξέρω τι είναι ικανή να κάνει.

455
00:29:02,574 --> 00:29:05,414
-Τη θέλω πίσω!
-Πες μου τι έκαναν οι Ιδρυτές.

456
00:29:19,466 --> 00:29:21,256
Γιατί δεν μου λες την αλήθεια;

457
00:29:21,342 --> 00:29:23,262
-Γιατί να τη δεχτείς;
-Δοκίμασε.

458
00:29:37,066 --> 00:29:40,736
Δεν θα έβλεπες ποτέ την αλήθεια.
Εκείνη καταλάβαινε.

459
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
Τι καταλάβαινε;

460
00:29:46,201 --> 00:29:47,451
Τι σου έχουν κάνει;

461
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Εμπιστεύσου με, πες μου!

462
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Καλώ τη φωτιά.

463
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Χειρίζομαι το κράμα που βάζεις
στα σώματά σας και σκίζω τις φλέβες σας.

464
00:30:06,054 --> 00:30:07,644
Με έχουν σκοτώσει ξανά.

465
00:30:07,722 --> 00:30:08,812
Δεν κράτησε πολύ.

466
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
-Τι κάνεις;
-Δεν φοβάσαι να πεθάνεις.

467
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
Αν πεθάνει εκείνη;

468
00:30:25,698 --> 00:30:26,528
Περίμενε!

469
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Συνέχισε!

470
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Τρέξε!

471
00:30:36,584 --> 00:30:37,424
Αποσυνδέθηκα!

472
00:30:37,502 --> 00:30:39,132
Θα πάθει καρδιακή προσβολή.

473
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
Δεν θα αφήσω να πεθάνετε.

474
00:30:44,092 --> 00:30:45,762
Γίνεται επαναφορά της Δομής.

475
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
-Τι έγινε;
-Το σύστημα καθυστερεί.

476
00:30:50,390 --> 00:30:51,520
Πάω αργά.

477
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Δεν πειράζει.

478
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Θα το ξεπεράσω.

479
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
Πού τα βρήκες όλα αυτά;

480
00:31:03,403 --> 00:31:05,283
Νόμιζα ότι η έρευνά μας χάθηκε.

481
00:31:05,363 --> 00:31:06,703
Τα κατασχέσαμε.

482
00:31:07,240 --> 00:31:09,870
Όταν οι ανασκαφές έκλεισαν,
μαζέψαμε πολλά.

483
00:31:09,951 --> 00:31:12,251
-Οι φίλοι μου πέθαναν.
-Μπελάς ήταν.

484
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
Δεν έπρεπε να διαμαρτυρηθούν.

485
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
Η Κυβερνήτης πιστεύει
ότι αυτό ίσως είναι χρήσιμο.

486
00:31:20,545 --> 00:31:22,085
Ξέρεις ότι δεν είναι αλφάβητο.

487
00:31:22,589 --> 00:31:25,549
Είναι γλύφοι εννοιών.
Τα συμφραζόμενα είναι το παν.

488
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Τον έπιασα να τριγυρνά.

489
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
Τι Τζέι!

490
00:31:31,306 --> 00:31:33,976
-Δεν προσέχει, έτσι;
-Μην τον μπλέκεις.

491
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Πες μας πώς ελέγχεται η φωτιά
και θα το κάνω.

492
00:31:36,853 --> 00:31:40,363
Η τεχνολογία των Πρεσβυτέρων
δεν είναι για ανθρώπους. Είναι εξελιγμένη.

493
00:31:40,440 --> 00:31:43,110
Κι η Φάλκονερ είναι άνθρωπος.
Υπάρχει τρόπος.

494
00:31:43,568 --> 00:31:44,608
Να τον βρεις.

495
00:31:45,612 --> 00:31:48,202
Ή να σου θυμίσω την τεχνολογία που ελέγχω;

496
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
Μη, θα...

497
00:31:53,453 --> 00:31:55,963
-Χρειάζομαι χρόνο.
-Η Κυβερνήτης έρχεται.

498
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Θέλει μια απάντηση.

499
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Τικ τακ.

500
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
Δεν αντέχεις να τη χάσεις.

501
00:32:21,147 --> 00:32:22,567
Λες ότι θες την αλήθεια.

502
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
Μπορείς να τη δεις;

503
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Τι είσαι;

504
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Αυτές οι ρίζες...

505
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
είναι ένα δίκτυο...

506
00:32:35,745 --> 00:32:38,865
που αντιγράφει κι αποθηκεύει
περίπλοκες πληροφορίες...

507
00:32:39,832 --> 00:32:41,212
όπως οι δακτύλιοί σας.

508
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Το καταλαβαίνεις;

509
00:32:45,964 --> 00:32:48,344
Η συνείδησή σου ήταν στο σονγκσπάιαρ.

510
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Όταν μπήκαν στο ορυχείο, ξέφυγε.

511
00:32:51,260 --> 00:32:54,350
-Τους έκαψες.
-Έχετε ευαίσθητα μυαλά και σώματα.

512
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
Μόνο τόσο αντέχουν.

513
00:32:58,518 --> 00:33:00,768
Θα το δω, όταν τελειώσω αυτό που κάνω.

514
00:33:03,606 --> 00:33:04,766
Δεν είσαι άνθρωπος.

515
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Είσαι Πρεσβύτερος.

516
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Χρειαζόμαστε επαναφορά
για να βγει η αποστολή.

517
00:33:19,706 --> 00:33:22,126
-Όχι. Θα σε αποσυνδέσω.
-Δεν μπορείς να κουνηθείς.

518
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Μπορείς εσύ.

519
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
Είναι στην άλλη πλευρά.

520
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Αν μείνω εδώ,
θα μπορέσω να εντοπίσω τον σέρβερ.

521
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Θα τους βρεις εσύ.

522
00:33:34,721 --> 00:33:36,561
Η Δομή είναι ασταθής.

523
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
Δεν έχει σημασία τι θα απογίνω.

524
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
Τόσο πολύ τον μισείς.

525
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
Δεν τον μισώ.

526
00:33:48,151 --> 00:33:49,991
Εκπαίδευσα χιλιάδες στρατιώτες.

527
00:33:51,195 --> 00:33:54,655
Είναι ο μόνος που έμαθε πραγματικά
ό,τι του δίδαξα.

528
00:33:57,201 --> 00:33:58,371
Έγινε ανεξάρτητος.

529
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Μπορούσε να γίνει τρανός,
καλύτερος από μένα, αλλά...

530
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
χαραμίστηκε.

531
00:34:10,590 --> 00:34:11,920
Μην κάνεις το ίδιο.

532
00:34:14,177 --> 00:34:15,757
Γίνε αυτό που έπρεπε.

533
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Πήγαινε.

534
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
Σε διατάζω.

535
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Βγάλε με από τη Δομή.

536
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Τώρα.

537
00:34:35,490 --> 00:34:37,080
Νόμιζες ότι είχαμε χαθεί.

538
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Δεν είσαι ο πρώτος.

539
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
Τι είναι αυτό;

540
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Σου δείχνω αυτό που έδειξα σε εκείνη.

541
00:35:05,353 --> 00:35:06,733
Είναι σίγουρα ζωντανοί;

542
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Γαμώτο.

543
00:35:12,401 --> 00:35:13,821
Είναι σίγουρα ζωντανοί.

544
00:35:18,241 --> 00:35:20,081
Φαινόταν ακατοίκητο.

545
00:35:20,159 --> 00:35:22,079
Ελέγξαμε για οργανική ύλη.

546
00:35:22,161 --> 00:35:23,451
Δεν εντοπίστηκε κάτι.

547
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
Ελέγξατε στην επιφάνεια.

548
00:35:26,958 --> 00:35:32,418
Συχνά η αλήθεια κρύβεται από κάτω.
Εκπαιδευτήκαμε για πρώτη επαφή, Κόνραντ.

549
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
Κάθε σημάδι εξωπλανητικής ζωής
αναφέρεται στο Προτεκτοράτο.

550
00:35:35,758 --> 00:35:37,388
Και να χάσουμε τη θέση μας;

551
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Δεν φαντάζομαι να προτείνεις...

552
00:35:39,887 --> 00:35:43,597
Δεν έφαγα τη ζωή μου ταξιδεύοντας,
για να ξαναμπώ στο σκάφος. Εσύ;

553
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
-Εσύ;
-Αυτό που σκέφτεσαι

554
00:35:47,395 --> 00:35:48,395
είναι γενοκτονία.

555
00:35:48,479 --> 00:35:49,979
Αυτός είναι ο κόσμος μου.

556
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
Όχι!

557
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Αυτό συμβολίζει μια φωλιά,

558
00:36:13,671 --> 00:36:14,761
παιδικό δωμάτιο.

559
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Ο Γασκίνσκι υπέθετε
ότι Πρεσβύτεροι δρούσαν ως κηδεμόνες.

560
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Είχαν ενσυναίσθηση με τους απογόνους τους.

561
00:36:20,386 --> 00:36:22,966
Τι σχέση έχει αυτό με τη Φωτιά Αγγέλων;

562
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
-Δεν έχει.
-Δεν έχει;

563
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Φοβάμαι ότι πρέπει
να προσπαθήσεις κι άλλο.

564
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Σταματήστε. Απαγορεύεται η είσοδος.

565
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
Σωστή απόφαση.

566
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
Ο Τελευταίος Απεσταλμένος.

567
00:36:48,122 --> 00:36:49,252
Αυτό ακριβώς είμαι.

568
00:36:54,378 --> 00:36:57,968
Λένε ότι η τεχνολογία τους
βασιζόταν στα σονγκσπάιαρ.

569
00:36:58,090 --> 00:36:59,430
Και οι δορυφόροι.

570
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Ίσως οι Πρεσβύτεροι
επικοινωνούσαν με ενσυναίσθηση

571
00:37:02,845 --> 00:37:04,255
για να τα ενεργοποιούν,

572
00:37:04,347 --> 00:37:06,807
αλλά εμείς δεν έχουμε
το μυαλό για να λειτουργήσουν.

573
00:37:08,559 --> 00:37:11,729
-Αυτή είναι η αρχαιολόγος μου;
-Λέω αυτά που ξέρω.

574
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Ήταν μιλιταριστές.

575
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Τα κείμενά τους μιλούν για πολέμους.
Δεν ξέρουμε ποιον πολε...

576
00:37:16,317 --> 00:37:19,197
Πρέπει να συγκεντρωθεί.
Το παιδί την αποσπά.

577
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Αν θέλεις να μάθεις
για τη Φωτιά Αγγέλων...

578
00:37:23,532 --> 00:37:25,792
γιατί δεν ρωτάς αυτόν που την άντεξε;

579
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Τακέσι Κόβατς.

580
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Αυτό κι αν είναι έκπληξη.

581
00:37:30,748 --> 00:37:31,918
Άσ' τους να φύγουν.

582
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Με τη σκανδάλη στον δακτύλιο,
κανένας δεν διαπραγματεύεται.

583
00:37:37,129 --> 00:37:40,129
Γλίτωσα από τον Κύκλο
και τη Φωτιά Αγγέλων.

584
00:37:40,216 --> 00:37:41,426
Δεν είμαι ο κανένας.

585
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
Λοιπόν...

586
00:37:44,387 --> 00:37:46,557
γιατί να ρίξεις σε αυτούς,

587
00:37:47,348 --> 00:37:49,558
αντί να πάρεις το μεγάλο βραβείο;

588
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Είμαι άοπλος.

589
00:37:58,526 --> 00:38:01,736
Γιατί δεν δείχνεις
πως είσαι έξυπνη σαν τον πατέρα σου;

590
00:38:01,821 --> 00:38:04,491
Ξέρεις τι θα έκανε εκείνος;
Στόουν, δείξ' του.

591
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
Δεν έχει νόημα. Θα επανενσωματωθώ.

592
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Ναι, αλλά θα νιώσω καλά.

593
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
Για τους αρχαιολόγους.

594
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
Τι Τζέι!

595
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Είσαι εντάξει;

596
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Σου είπα ότι θα σε βρω.

597
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Δεν καταλαβαίνω. Ξέρεις τον γιο μου;

598
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
Η μαμά είναι.

599
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Τρεπ;

600
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Ναι;

601
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Δις Τρεπ!

602
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
Άψογος συγχρονισμός.

603
00:39:37,833 --> 00:39:39,093
Βγάλε με από εδώ.

604
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Με μεγάλη μου χαρά.

605
00:39:40,711 --> 00:39:42,841
-Έχει αδύναμο σφυγμό.
-Αργούμε;

606
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Τελειώνω.

607
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Σκότωσαν τα παιδιά σας.

608
00:39:54,683 --> 00:39:59,693
Έβαλαν εκρηκτικά και τα έκαψαν όλα.
Γι' αυτό η Κελ κυνηγούσε τους Ιδρυτές.

609
00:39:59,772 --> 00:40:01,022
Εσάς βοηθούσε.

610
00:40:01,565 --> 00:40:03,475
Τώρα ξέρεις γιατί τη χρειάζομαι.

611
00:40:03,859 --> 00:40:05,189
Θα ανταποδώσω.

612
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Δώσ' τη μου πίσω.

613
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Αξίζεις να πάρεις εκδίκηση.

614
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Τότε, άφησέ την.

615
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
Δεν μπορώ.

616
00:40:15,788 --> 00:40:18,288
Εμείς είμαστε φαντάσματα,
εκείνη δεν είναι.

617
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
Κι εσύ σαν εκείνους είσαι!

618
00:40:29,718 --> 00:40:31,048
Καταρρέουν και οι δύο.

619
00:40:31,137 --> 00:40:32,217
Δεν έχουμε χρόνο.

620
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Λίγα δευτερόλεπτα ακόμη.

621
00:40:41,063 --> 00:40:44,693
Δεν έπρεπε να σε εμπιστευθώ.
Σου αξίζει μόνο θάνατος!

622
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Κύριε Κόβατς.

623
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
-Κελ.
-Επανενσωματώνεται.

624
00:40:50,948 --> 00:40:51,948
Πάρε ανάσες.

625
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
Το τείχος προστασίας.

626
00:40:54,118 --> 00:40:55,618
Ολοκληρώθηκε. Δείτε.

627
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Η Δομή επανέρχεται.

628
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
Τη βγάζω από τον πάγο.

629
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Να τη!

630
00:41:08,340 --> 00:41:10,720
Τα δεδομένα ΨΑΦ της είναι εκτός τείχους.

631
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Τα μεταφέρω πάλι στον δακτύλιό της.

632
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Κελ, εγώ είμαι.

633
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Τακ;

634
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
Τι έκανες;

635
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Βγάλαμε τον Πρεσβύτερο από μέσα σου.

636
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Τον περιείχα.

637
00:41:45,169 --> 00:41:47,549
-Όχι, σε σκότωνε.
-Έπρεπε να τον αφήσεις.

638
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Υποσχέθηκα κάτι.

639
00:41:49,048 --> 00:41:50,798
Το σώμα μου και εκδίκηση...

640
00:41:52,009 --> 00:41:53,139
για το έλεός της.

641
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Τώρα...

642
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
θα καούμε όλοι.

643
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Οι Πραιτωριανοί.

644
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Πιάνω το σήμα τους. Έρχονται προς τα εδώ.

645
00:42:17,284 --> 00:42:19,254
-Θα είσαι εντάξει με αυτό;
-Πάντα.

646
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Πώς στο καλό μάς βρήκαν;

647
00:42:22,164 --> 00:42:23,294
Μην ανησυχείτε.

648
00:42:24,875 --> 00:42:26,745
Δεν θα επιτρέψω να πάθετε κακό.

649
00:42:26,835 --> 00:42:27,745
Είχες δίκιο.

650
00:42:28,796 --> 00:42:30,706
Έπρεπε να επεξεργαστώ τα αρχεία.

651
00:42:31,173 --> 00:42:34,433
Μόλις τα έλεγξα.
Έβαλαν μια ετικέτα στο σύστημά μου.

652
00:42:34,843 --> 00:42:36,803
Παρακολουθούσαν τον κώδικα.

653
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Θεέ μου!

654
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Πόε...

655
00:42:44,019 --> 00:42:45,809
πρέπει να με απενεργοποιήσεις.

656
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Θα υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος.
Δεν φταίτε εσείς.

657
00:42:50,025 --> 00:42:52,485
Μόνο έτσι θα απενεργοποιηθεί ο σύνδεσμος.

658
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Εγώ τους οδήγησα εδώ.

659
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
Δεν θα σε βλάψουν χρησιμοποιώντας με.

660
00:43:00,995 --> 00:43:03,365
Θα βρεθούμε, όταν τελειώσουν όλα αυτά.

661
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Θα σας κάνω νόημα.

662
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Συνταγματάρχη;

663
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Δόξα τω Θεώ.

664
00:47:17,918 --> 00:47:19,338
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα

