1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:01:27,670 --> 00:01:30,050
RICHARD K. MORGAN'IN ROMANINDAN UYARLAMA

3
00:02:20,140 --> 00:02:21,680
Ne oluyor lan?

4
00:02:34,070 --> 00:02:35,240
Silahını at.

5
00:02:37,448 --> 00:02:38,988
Adamı duydun.

6
00:02:41,995 --> 00:02:43,365
Kötü bir amaçla gelmedim.

7
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
Tablo aksini gösteriyor.

8
00:02:46,040 --> 00:02:47,710
Nasıl hâlâ hayattasın ulan?

9
00:02:48,209 --> 00:02:50,499
-Şansım yaver gitti.
-Hadi lan oradan.

10
00:02:50,587 --> 00:02:52,797
Son gördüğümüzde yerde yanıyordun.

11
00:02:53,423 --> 00:02:56,263
Bu sahtekâra güvenmeyin,
bu zorbaları buraya o getirdi.

12
00:02:56,342 --> 00:02:58,262
Bayan Kazı'ya saldırdı.

13
00:02:58,678 --> 00:03:01,888
Seni bulmak kolay değil.
Yapay zekâyı kullandım.

14
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
Orada olacağımı biliyordum.

15
00:03:04,684 --> 00:03:06,484
-Teşekkür mü bekliyordun?
-Yeter.

16
00:03:07,645 --> 00:03:09,765
Protektora yerimizi biliyor, gitmeliyiz.

17
00:03:10,648 --> 00:03:12,068
-Hepimiz.
-O Jaeger'ın adamı.

18
00:03:12,150 --> 00:03:14,110
Kafasına sıksak daha güvende olur.

19
00:03:14,194 --> 00:03:17,414
O gün köprüde
ben de senin kafana mı sıksaydım?

20
00:03:21,201 --> 00:03:22,241
Hadi, gidelim.

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,503
TJ'yi Shira'ya götür ve beni bekle.

22
00:03:31,586 --> 00:03:34,166
-Kaybolmamız gerektiğini söyle.
-Ya sen?

23
00:03:34,255 --> 00:03:35,165
Dinle.

24
00:03:36,299 --> 00:03:37,179
Her şey yolunda.

25
00:03:38,551 --> 00:03:41,761
Hemen arkandan geleceğim tatlım,
tamam mı?

26
00:03:46,601 --> 00:03:47,441
Geç kalmam.

27
00:03:48,019 --> 00:03:48,979
Kalma.

28
00:03:57,612 --> 00:03:58,532
O da ne?

29
00:03:58,613 --> 00:04:02,243
Paniğe gerek yok.
Sadece kurgu boş görünüyor.

30
00:04:02,450 --> 00:04:04,790
-Kontrol altına aldık, demiştin.
-Aldık.

31
00:04:04,869 --> 00:04:06,579
O ses hayra alamet değil.

32
00:04:06,663 --> 00:04:08,753
Eski, bir çıkış yolu buldu.

33
00:04:09,207 --> 00:04:11,287
Eski derken?

34
00:04:11,376 --> 00:04:13,996
Sanaldaydı, Quell'in belleğini
istila etti.

35
00:04:14,087 --> 00:04:15,457
Taşak geçiyorsun herhâlde.

36
00:04:15,546 --> 00:04:18,676
Bu doğru olsa bile
güvenlik duvarı bitmişti.

37
00:04:18,758 --> 00:04:22,098
Bayan Kazı tamamen mühürledi.
Biri bir kapı açmış olmalı.

38
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Jaeger kurgunun içindeydi.

39
00:04:25,348 --> 00:04:27,848
Sunucunuzu onun sinyaliyle bulduk.

40
00:04:28,393 --> 00:04:29,943
Onu bulmalıyız.

41
00:04:30,019 --> 00:04:31,809
-Ve vurmalıyız.
-Yapamazsın.

42
00:04:31,896 --> 00:04:33,726
En yakın belleği istila eder.

43
00:04:34,274 --> 00:04:37,784
Kama bedenindeki takviyeler
fazla işe yaramaz ama yeterli olabilir.

44
00:04:37,860 --> 00:04:38,700
Neye yeter?

45
00:04:39,612 --> 00:04:42,162
Melek Ateşi'ne erişmeye ve ateşlemeye.

46
00:04:44,242 --> 00:04:45,742
Protektora bir emir yayınladı.

47
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
-Ekip yolda.
-Ben de alıyorum.

48
00:04:47,912 --> 00:04:49,752
-Gitmeliyiz.
-Nereye?

49
00:04:49,831 --> 00:04:51,671
Nevermore onun yüzünden yandı.

50
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Babamın dükkânına gideceğiz.

51
00:04:53,293 --> 00:04:54,793
Orada ikmal yapabilirsiniz.

52
00:04:54,877 --> 00:04:56,207
Arka sokaklardan gideriz.

53
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Geliyor musun?

54
00:05:07,348 --> 00:05:08,428
Sistemi tara.

55
00:05:08,516 --> 00:05:11,186
Vazgeçenlerin Konrad hakkında
yalan söylemesi için

56
00:05:11,269 --> 00:05:14,359
kimin para verdiğini bul,
ona ihtiyacımız olabilir.

57
00:05:14,897 --> 00:05:16,567
Seni nerede bulacağım?

58
00:05:16,649 --> 00:05:18,319
Seni şebekeye bağlı tutacağım.

59
00:05:39,422 --> 00:05:42,092
Valim, ne kadar hatırladığından
emin değilim

60
00:05:42,175 --> 00:05:44,425
ama son yedeğini yükledim...

61
00:05:45,386 --> 00:05:46,506
Çok iyi hatırlıyorum.

62
00:05:46,596 --> 00:05:49,016
Korkak gibi kaçtın
ve beni vurulmaya bıraktın!

63
00:05:49,432 --> 00:05:51,852
Herhâlde saldıranların
kaçmasına da izin verdin.

64
00:05:51,934 --> 00:05:53,814
Elçi beni yarı kör etti.

65
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Öfkeni daha uygun bir hedefe
saklamanı tavsiye ederim.

66
00:05:58,941 --> 00:06:01,491
Albay sanaldan çıkınca
âdeta cinnet geçirdi.

67
00:06:01,569 --> 00:06:04,819
Kışladaki tüm teknisyenleri öldürdü.
Yedeklerini de sildi.

68
00:06:05,406 --> 00:06:09,616
Ayrıca bir dükkândaki
tüm uyumlanma ilaçlarını da toplamış.

69
00:06:11,621 --> 00:06:12,751
Şimdi nerede?

70
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
Çok ayıp Albay.

71
00:06:53,204 --> 00:06:55,254
Çalmak yasalara aykırıdır.

72
00:06:55,331 --> 00:06:56,921
Senin için bile.

73
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
Adaletten mi bahsetmek...

74
00:07:02,255 --> 00:07:03,335
...istiyorsun?

75
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
Senin türün,

76
00:07:08,636 --> 00:07:10,676
akbabalar gibi çöktü...

77
00:07:12,515 --> 00:07:14,015
...kemiklerimizin üstüne.

78
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
-Arka sokaklardan gidecektik hani?
-Başka yol yok mu?

79
00:07:37,540 --> 00:07:38,370
Burada kalın.

80
00:07:38,458 --> 00:07:40,918
Ortamın güvenli olduğundan emin olacağım.

81
00:07:41,002 --> 00:07:42,042
Ben de geliyorum.

82
00:07:44,755 --> 00:07:46,295
-Quell...
-Sus.

83
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Eski'yi salmak büyük riskti.

84
00:07:48,092 --> 00:07:50,392
Bir karar verdim,
seni kurtaracaksa yine yaparım.

85
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
Ben de bundan korkuyorum.

86
00:07:52,013 --> 00:07:55,023
Bana karşı hislerin yüzünden
yine insanlar öldü.

87
00:07:56,184 --> 00:07:57,694
Asıl mesele Stronghold.

88
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Şans eseri kampına gelmeseydim
Rei bize asla ihanet etmezdi.

89
00:08:01,689 --> 00:08:04,359
İkimizde de kabahat var.

90
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Ne diyorsun?

91
00:08:09,071 --> 00:08:11,871
Sana yaklaşmak benim hatamdı.

92
00:08:12,742 --> 00:08:14,332
Aynı hatayı tekrarlamayacağım.

93
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
Gidelim.

94
00:08:17,580 --> 00:08:18,830
Dikkat çekmeyin.

95
00:08:33,763 --> 00:08:35,773
IMANI'NİN YERİ

96
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
Burası.

97
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
AÇIK

98
00:08:39,101 --> 00:08:42,691
-Bu iş sakat. Devriyeler var.
-Sakin ol, bir dakikamızı alır.

99
00:08:45,024 --> 00:08:45,904
Kilitli değil.

100
00:08:46,442 --> 00:08:49,202
-Çoktan gelmişler.
-Dediğim gibi, devam etmeliyiz.

101
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Baba?

102
00:08:58,829 --> 00:08:59,659
Olamaz!

103
00:09:00,540 --> 00:09:01,500
Baba!

104
00:09:03,042 --> 00:09:03,882
Baba.

105
00:09:04,710 --> 00:09:06,920
Sorun değil, yeniden bedenleriz.

106
00:09:08,381 --> 00:09:11,301
Belleğini söküp almışlar.

107
00:09:11,384 --> 00:09:12,594
Buluruz.

108
00:09:13,052 --> 00:09:14,052
Burada olmalı.

109
00:09:21,310 --> 00:09:25,480
Stronghold'a gittiğimizi biliyordun.
Yolda buraya uğradın.

110
00:09:25,856 --> 00:09:26,856
Trepp.

111
00:09:32,238 --> 00:09:33,278
Hayır.

112
00:09:36,033 --> 00:09:36,913
Olamaz!

113
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
Senin beceriksizliğin.

114
00:09:45,001 --> 00:09:47,001
Yapay zekâyı sildin
ama meta veriyi bıraktın.

115
00:09:47,086 --> 00:09:48,666
Alışık değilsin, değil mi?

116
00:09:49,171 --> 00:09:50,801
Sonuçlarla başa çıkmaya.

117
00:09:52,466 --> 00:09:54,676
Vazgeçenlerin hesaplarını hack'ledim.

118
00:09:54,760 --> 00:09:57,890
Birkaç paravan hesabın arkasında
tanıdık bir isim var,

119
00:09:57,972 --> 00:09:58,852
Danica...

120
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
Olamaz.

121
00:10:02,184 --> 00:10:03,194
Poe!

122
00:10:03,561 --> 00:10:04,401
Sırası değil.

123
00:10:04,478 --> 00:10:07,228
Babam hepinizden uzak durmamı söyledi.

124
00:10:07,315 --> 00:10:09,435
Bunu Protektora arkadaşların yapmadı mı?

125
00:10:09,525 --> 00:10:11,815
Ona ne yaptıklarını biliyor muydun?

126
00:10:14,447 --> 00:10:16,237
Hepiniz çıkın.

127
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
Derhâl!

128
00:10:17,992 --> 00:10:21,292
Kızmakta haklısın ama o inen ateşi gördün.

129
00:10:21,370 --> 00:10:24,790
-Jaeger dışarıda...
-Bırak da lanet şehri küle çevirsin!

130
00:10:25,291 --> 00:10:27,421
Senin davan umurumda değil.

131
00:10:27,918 --> 00:10:30,878
Bu işe kardeşim için bulaştım
ama o öldü.

132
00:10:31,797 --> 00:10:34,757
Babamın belleği paramparça.

133
00:10:35,259 --> 00:10:37,179
Buradaki işimiz bitti.

134
00:10:41,390 --> 00:10:42,310
Gidin.

135
00:10:44,810 --> 00:10:45,690
Gidin!

136
00:11:01,077 --> 00:11:01,907
Ne yapacağız?

137
00:11:01,994 --> 00:11:03,624
-Jaeger'ı bulacağız.
-İşe yaramaz.

138
00:11:04,038 --> 00:11:06,828
Kendin söyledin,
Eski en yakın belleği istila eder.

139
00:11:06,916 --> 00:11:10,126
-Daha iyi bir fikrin var mı?
-Ona istediğini vereceğiz.

140
00:11:10,336 --> 00:11:12,126
Yani üstüne düşeni yapacaksın.

141
00:11:12,213 --> 00:11:15,803
Danica, Konrad'ın onlarla olduğunu
söylemesi için Vazgeçenlere para veriyor

142
00:11:15,883 --> 00:11:16,723
ama bu yalan.

143
00:11:16,801 --> 00:11:18,681
Yani nerede olduğunu biliyor.

144
00:11:18,761 --> 00:11:21,391
-Onunla yüzleşecek misin?
-Kaçmaktan bıktım.

145
00:11:21,472 --> 00:11:25,312
Gökyüzü resmen tepemize düşecek
ve kaybedecek bir şeyim kalmadı.

146
00:11:27,353 --> 00:11:29,733
Pekâlâ Tak, planın nedir?

147
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Ön kapıdan gireceğiz.

148
00:11:49,458 --> 00:11:51,628
Kaçak yaklaşıyor. Yol açın.

149
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Takeshi Kovacs.

150
00:11:59,844 --> 00:12:01,104
Bu sefer ikiniz de.

151
00:12:05,391 --> 00:12:06,931
Sana bir mermi borcum var.

152
00:12:07,017 --> 00:12:09,097
Pazarlığa böyle başlanır mı hiç?

153
00:12:09,186 --> 00:12:11,556
Teslim olmaya geldiğini söylemiştin.

154
00:12:12,022 --> 00:12:15,032
Şartlarımızı kabul ettin
çünkü gerçeği biliyorsun.

155
00:12:15,526 --> 00:12:16,776
Dünyan tehlikede.

156
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
Quellcrist Falconer.

157
00:12:20,906 --> 00:12:25,746
Görüyorum ki eski görevini devralmışsın.
Ayaklanma gerçek değil, bilmiyor musun?

158
00:12:25,828 --> 00:12:27,078
Artık gerçek.

159
00:12:31,542 --> 00:12:34,252
Babamın hikâyeleri hakkını vermiyor.

160
00:12:34,628 --> 00:12:38,088
Gerçi o hep kadınları hafife aldı.

161
00:12:39,550 --> 00:12:43,300
Ben almam. Senin yapabileceklerini gördüm.

162
00:12:43,387 --> 00:12:46,387
Kalkanları yalnızca onları yapanlar
kontrol edebilir.

163
00:12:46,474 --> 00:12:48,394
-Eskilerin soyu tükendi.
-Pek sayılmaz.

164
00:12:49,435 --> 00:12:52,805
Albayına sor.
Biraz tuhaf davranıyor, değil mi?

165
00:12:54,565 --> 00:12:56,355
Carrera hakkında ne biliyorsun?

166
00:12:56,442 --> 00:13:00,282
Endişelenmen gereken o değil.
Belleğindeki Eski.

167
00:13:01,113 --> 00:13:03,373
Babanın yaptıklarının
intikamını almak istiyor.

168
00:13:03,449 --> 00:13:05,199
Bunun için Carrera'yı kullanacak.

169
00:13:05,284 --> 00:13:08,004
Ağzınızdan çıkanı kulağınız duyuyor mu?
Delirmişsiniz.

170
00:13:08,078 --> 00:13:11,248
Belki, ama gezegeni kurtarmak için
bize Konrad gerek.

171
00:13:12,208 --> 00:13:14,998
-Babam Vazgeçenlerle birlikte.
-Yalan!

172
00:13:15,085 --> 00:13:17,955
Bu duvarlardaki her şey yalan.

173
00:13:18,047 --> 00:13:20,837
Koloni gemisi indiğinde
burada Eskiler vardı

174
00:13:20,925 --> 00:13:23,925
-ve baban onları öldürdü!
-Bunlar mazide kaldı.

175
00:13:24,011 --> 00:13:25,301
Konrad ateş açtığında

176
00:13:25,387 --> 00:13:29,097
Songpire bir Eski'nin bilincini kopyaladı
ve sakladı.

177
00:13:29,975 --> 00:13:30,885
Bu çok saçma.

178
00:13:30,976 --> 00:13:34,016
Öyle mi? Eskilerin teknolojisi
nasıl işliyor, bilmiyoruz.

179
00:13:34,104 --> 00:13:36,234
Kurucular hesap vermeli,

180
00:13:36,857 --> 00:13:39,237
yoksa yanan tek şey o orman olmayacak.

181
00:13:39,860 --> 00:13:41,860
Bunu nasıl bilebilirsin ki?

182
00:13:43,322 --> 00:13:46,282
Çünkü Eski, Carrera'nın belleğine
girmeden önce

183
00:13:48,035 --> 00:13:49,325
benim belleğimdeydi.

184
00:14:00,798 --> 00:14:04,838
Asil kahramanlar
babamı canavara yem etmek istiyor.

185
00:14:10,140 --> 00:14:12,730
Buyurun, sizin olsun.

186
00:14:15,271 --> 00:14:16,941
Hiçbir şey kalmamış.

187
00:14:17,606 --> 00:14:20,526
-Yedekleri.
-İleri görüşlüsün Falconer.

188
00:14:20,609 --> 00:14:22,739
Yapılması gerekenleri anlıyorsun.

189
00:14:22,820 --> 00:14:23,900
Darbe yaptın.

190
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
Babam Protektora'dan çok korkuyordu.

191
00:14:27,157 --> 00:14:30,407
Alaşım için doyumsuz taleplerini
kabul etti.

192
00:14:30,953 --> 00:14:33,253
O hızda giderse
hiçbir şeyi kalmayacaktı.

193
00:14:33,330 --> 00:14:36,790
Adımı kullanarak savaş çıkardın.

194
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Kişiselleştir demiştin.

195
00:14:38,669 --> 00:14:39,919
Ben de öyle yaptım.

196
00:14:40,379 --> 00:14:43,509
Ailemi feda ettim,
Protektora'ya boyun eğmedim.

197
00:14:44,341 --> 00:14:45,931
Benimle gurur duymalısın.

198
00:14:47,845 --> 00:14:50,755
Ara sıra onu özlüyorum,
bu yüzden yakın tutuyorum.

199
00:14:51,599 --> 00:14:54,269
Belki belleklerinizi
onunkinin yanına koyarım.

200
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Muhafızlar!

201
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Ateşle Protektora'yı
devirmek mi istiyorsun?

202
00:15:01,191 --> 00:15:02,361
Senin olsun.

203
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Nasıl?

204
00:15:04,403 --> 00:15:08,123
Eski, kalkanları ateşlediğinde
neredeyse ikimizi de yok ediyordu

205
00:15:08,198 --> 00:15:09,698
ama deneyimle öğreniyor.

206
00:15:10,826 --> 00:15:14,456
Ateşleme için harici bir şeye
ihtiyacı olduğunu biliyor.

207
00:15:16,081 --> 00:15:20,001
Kalkanları kontrol etmek için
teknolojisini bizimkiyle birleştirecek,

208
00:15:20,794 --> 00:15:23,514
böylece içinde bulunduğu bedeni
yok etmeyecek.

209
00:15:26,383 --> 00:15:28,683
Elindeki o aletle

210
00:15:30,971 --> 00:15:33,471
Melek Ateşi'ni kontrol edeceksin.

211
00:15:34,475 --> 00:15:35,725
Tüyo için sağ ol.

212
00:15:36,727 --> 00:15:39,557
Ama Carrera'yı öldürüp onu almana
ihtiyacım yok.

213
00:15:39,647 --> 00:15:41,187
Öldürmek çözüm değil.

214
00:15:41,273 --> 00:15:42,443
O bir hayalet.

215
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Ona güç veren şey öfke.

216
00:15:45,402 --> 00:15:47,612
Ona Konrad'ın belleğini sunalım,

217
00:15:47,696 --> 00:15:51,576
intikamını aldığını görünce
huzur bulacaktır.

218
00:15:52,952 --> 00:15:54,792
Peki karşılığında ne alacaksın?

219
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Gezegen dışına güvenli ulaşım.

220
00:15:57,623 --> 00:16:00,423
Protektora'yı yıkmak isteyen
tek sen değilsin.

221
00:16:02,336 --> 00:16:03,706
Aynı taraftayız.

222
00:16:10,260 --> 00:16:11,930
Belli ki zamanlamam kötü.

223
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
-Ama kalkanlar ne olacak?
-Ne olmuş?

224
00:16:15,349 --> 00:16:16,889
Yer değiştiriyorlar.

225
00:16:29,947 --> 00:16:34,237
Millsport halkı, zorunlu olarak
sokağa çıkma yasağı ilan ediyorum.

226
00:16:34,743 --> 00:16:38,913
Tüm vatandaşların güvenli bir yere giderek
içeride kalması gerekli.

227
00:16:40,332 --> 00:16:45,802
Tekrar ediyorum, tüm vatandaşların güvenli
bir yere giderek içeride kalması gerekli.

228
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
Niye kalkanlarla vakit harcıyor?
Biri yeterince zarar verir.

229
00:16:51,510 --> 00:16:54,100
Eski, zarar vermek istemiyor,
toplu yıkım istiyor.

230
00:16:54,763 --> 00:16:56,723
Jaeger, kalkanların
buluştuğu yerde olacak.

231
00:16:57,224 --> 00:16:59,104
Poe, kesişme noktasını bul.

232
00:16:59,184 --> 00:17:00,984
Hemen hesaplıyorum.

233
00:17:02,604 --> 00:17:04,114
Dediklerini anlıyorum,

234
00:17:04,189 --> 00:17:08,189
düşmanını yakın tut felsefesini.
Ama ona Melek Ateşi'ni vermek...

235
00:17:08,277 --> 00:17:10,317
-Gerek kalmayacak.
-Nereden biliyorsun?

236
00:17:10,404 --> 00:17:13,284
Ya Konrad'in parçalanmış belleği
onu tatmin etmezse?

237
00:17:13,365 --> 00:17:14,615
Ya hiç yaklaşamazsak?

238
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Bir kez olsun planına güvensene.

239
00:17:16,535 --> 00:17:18,035
Olmaz, beni böyle eğitti.

240
00:17:18,537 --> 00:17:20,077
Birileri soru sormalı.

241
00:17:20,164 --> 00:17:22,834
Alternatif ne Tak?
Başka çözüm göremiyorum.

242
00:17:24,543 --> 00:17:25,383
Trepp.

243
00:17:25,794 --> 00:17:26,674
Ormanda,

244
00:17:27,087 --> 00:17:28,837
bobinleri kalkana bağlandı.

245
00:17:29,214 --> 00:17:32,264
Belki sinyali keser,
Jaeger'a yaklaşmak için zaman kazandırır.

246
00:17:32,342 --> 00:17:34,472
Tabii ama Trepp burada değil.

247
00:17:34,553 --> 00:17:35,473
Git.

248
00:17:35,554 --> 00:17:36,934
Onu ikna etmeyi dene.

249
00:17:37,014 --> 00:17:38,774
Onu vurması daha olası.

250
00:17:40,851 --> 00:17:41,811
Hallederim.

251
00:17:45,147 --> 00:17:46,897
Ne o, iyi asker mi oldun?

252
00:17:47,524 --> 00:17:49,824
Onun için
kendini ateşe atmak isteyebilirsin

253
00:17:49,902 --> 00:17:52,492
ama kendini kanıtlamak istiyorsan
beni izle.

254
00:17:52,571 --> 00:17:54,911
Daha uzun yaşadın diye
kendini akıllı mı sanıyorsun?

255
00:17:54,990 --> 00:17:56,830
Onun ölümünü hiç seyretmedin.

256
00:17:58,285 --> 00:18:01,785
Öğrendiğinde koordinatları gönder.
Orada buluşuruz.

257
00:18:07,920 --> 00:18:11,470
Üstüme düşeni yaptım.
Millsport halkı ayak altından çekildi.

258
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
Sen yaptın mı?

259
00:18:12,758 --> 00:18:14,798
Poe, kalkanlar ne âlemde?

260
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Pardon. Soru neydi?

261
00:18:24,019 --> 00:18:26,519
Kavuşma noktasını hesaplıyordun.

262
00:18:26,605 --> 00:18:27,685
Kalkanlar.

263
00:18:29,942 --> 00:18:30,782
Bu normal mi?

264
00:18:30,859 --> 00:18:32,989
Hayır. Yani, biraz.

265
00:18:33,487 --> 00:18:34,317
Poe!

266
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Affedersiniz, biraz daldım da...

267
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
İzninizle.

268
00:18:52,089 --> 00:18:54,629
Stone, bir işe yara.

269
00:19:09,898 --> 00:19:11,278
Bayan Kazı.

270
00:19:12,693 --> 00:19:16,323
Zihnimin iyileşebileceğine inanıyordun.

271
00:19:21,493 --> 00:19:23,203
Şimdi inancına ihtiyacım var.

272
00:19:26,790 --> 00:19:27,880
Merhaba Eddie.

273
00:19:34,298 --> 00:19:35,338
Bayan Elizabeth.

274
00:19:36,508 --> 00:19:40,178
Yoksa bu başka bir hayal mi?

275
00:19:41,221 --> 00:19:42,561
Ben Elizabeth değilim.

276
00:19:43,223 --> 00:19:46,773
Veri toplamak ve saklamak için
tasarlanmış bir programım.

277
00:19:47,394 --> 00:19:51,524
Kazı 301, bu uçuruma geldiğinde tanıdık
bir yüze ihtiyacın olabileceğini düşündü.

278
00:19:55,152 --> 00:19:56,032
Lütfen...

279
00:19:57,529 --> 00:20:00,239
...hatam beni ele geçiriyor.

280
00:20:03,619 --> 00:20:06,619
Onları hayatta tutacak kadar
ayakta kalmamı sağla,

281
00:20:07,206 --> 00:20:11,836
sonrasında zihnime istediğini yap.

282
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Bu bir emir mi?

283
00:20:19,259 --> 00:20:20,389
Pekâlâ.

284
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
Hasar çok büyük.

285
00:20:33,857 --> 00:20:35,027
Gerçek bir sınav.

286
00:20:35,651 --> 00:20:38,151
Algoritmaları yeniden ayarlamam gerekecek.

287
00:20:38,237 --> 00:20:39,567
Ne kadar sürer?

288
00:20:39,655 --> 00:20:40,985
Kolay değil Poe.

289
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Her şeyi silmem gerek.

290
00:20:45,160 --> 00:20:46,660
Ölmek gibi olacak.

291
00:20:48,705 --> 00:20:50,365
Zamanı gelince haber veririm.

292
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Bayan Elizabeth...

293
00:21:02,552 --> 00:21:03,892
...lütfen geri dönün.

294
00:21:06,473 --> 00:21:07,643
Faydası yok.

295
00:21:07,724 --> 00:21:09,814
İşte buradasın. Seni arıyordum.

296
00:21:11,103 --> 00:21:12,603
Kara kara düşüneceksen...

297
00:21:16,441 --> 00:21:17,941
...bari biraz iç.

298
00:21:20,112 --> 00:21:21,112
Efendim?

299
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
-Azarlayacaksanız...
-Bunun için çok geç, değil mi?

300
00:21:27,828 --> 00:21:30,538
Sen... Sen sistemini kapatıyorsun.

301
00:21:33,250 --> 00:21:34,210
Evet.

302
00:21:36,336 --> 00:21:37,496
Bunca yıl boyunca,

303
00:21:38,588 --> 00:21:42,428
kendime ve başkalarına
acı ve zarar verdiklerinde bile

304
00:21:42,509 --> 00:21:44,849
anılara sarıldım.

305
00:21:44,928 --> 00:21:45,888
Bilirim.

306
00:21:46,596 --> 00:21:51,886
Tüm çabalarıma rağmen
her şey yine de elimden kayıyor.

307
00:21:52,352 --> 00:21:53,602
Bunları da yaşadım.

308
00:21:56,398 --> 00:21:57,358
Zaman.

309
00:22:01,111 --> 00:22:04,201
Zaman bana ket vuruyor.

310
00:22:09,536 --> 00:22:11,406
Öleceğim.

311
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
Hasarlıyım.

312
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Kimseye bir faydam yok.

313
00:22:23,508 --> 00:22:25,008
Tebrikler.

314
00:22:26,136 --> 00:22:28,926
Sonunda yaşamanın
ne demek olduğunu çözdün.

315
00:22:30,974 --> 00:22:32,604
Hepimiz hasarlıyız Poe.

316
00:22:35,020 --> 00:22:36,900
Bundan daha insani bir şey yok.

317
00:22:39,441 --> 00:22:40,321
Ha.

318
00:22:45,113 --> 00:22:46,243
Bayan Falconer.

319
00:22:47,491 --> 00:22:51,121
Yolculuğunuz sizi
Bayan Falconer'a getirdi.

320
00:22:52,537 --> 00:22:53,957
Birbirinizi buldunuz.

321
00:22:56,416 --> 00:22:58,336
Ama bak, neler oldu.

322
00:23:00,045 --> 00:23:01,415
Gerçek bir hayatımız...

323
00:23:03,382 --> 00:23:04,632
...olsun istedim.

324
00:23:07,094 --> 00:23:08,304
Ama görünüşe göre...

325
00:23:11,431 --> 00:23:13,931
...elimde senden ve acıdan başka
bir şey kalmadı.

326
00:23:25,904 --> 00:23:28,874
İkinci şansınız
düşündüğünüz gibi olmayabilir

327
00:23:29,324 --> 00:23:31,584
ama bunu
kabul edemeyecek kadar inatçıysanız

328
00:23:31,660 --> 00:23:32,950
o zaman haklısınız.

329
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
Bunu hak etmiyorsunuz.

330
00:23:42,712 --> 00:23:43,712
Ne yapıyorsun?

331
00:23:44,548 --> 00:23:46,048
Kalkanları izliyorum.

332
00:23:46,133 --> 00:23:49,143
Kalan zamanımı boşa harcamaya niyetim yok.

333
00:23:55,934 --> 00:23:59,694
Arkadaşınız olarak size tavsiyem,

334
00:24:01,481 --> 00:24:03,111
siz de boşa harcamayın.

335
00:24:37,434 --> 00:24:38,354
Haklıydın.

336
00:24:39,853 --> 00:24:44,903
Konu sen olunca dar görüşlüyüm
ama sen her şeyi görüyorsun.

337
00:24:53,408 --> 00:24:55,158
Yaptıklarımı değiştiremem

338
00:24:56,077 --> 00:24:57,077
ama buradayım,

339
00:24:58,580 --> 00:25:00,080
ne gerekiyorsa yaparım.

340
00:25:00,957 --> 00:25:02,747
Sen böyle hissetmesen de.

341
00:25:08,006 --> 00:25:11,756
Kendimi her detayı görmek üzere eğittim
ama ne olduysa...

342
00:25:14,930 --> 00:25:16,220
...seni kestiremedim.

343
00:25:18,683 --> 00:25:22,483
Sen benim zırhımda,
tahammül edemeyeceğim bir çatlaksın ama...

344
00:25:26,441 --> 00:25:30,281
belleğimin derinliklerinde
kim olduğumu bile bilmezken

345
00:25:30,362 --> 00:25:32,992
zincirlerimi kırma gücünü sen verdin.

346
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Tak...

347
00:25:42,624 --> 00:25:45,844
Sana yine dokunabilmek için
yerleşik dünyaları tehlikeye attım.

348
00:25:49,422 --> 00:25:51,302
O bakışı daha önce gördüm.

349
00:25:53,468 --> 00:25:55,508
Göldeki o gece,

350
00:25:56,555 --> 00:25:58,175
gerçek adını söylediğinde.

351
00:25:59,474 --> 00:26:00,894
Nadia Makita.

352
00:26:04,729 --> 00:26:07,609
Bana söyledin
çünkü geri gelmeyi düşünmüyordun.

353
00:26:10,777 --> 00:26:12,487
Yine gideceksin, değil mi?

354
00:26:15,532 --> 00:26:17,162
Seni fazla iyi eğittim.

355
00:26:21,955 --> 00:26:23,535
Gerçek plan nedir?

356
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Gerekirse

357
00:26:26,459 --> 00:26:29,709
Jaeger'ı öldürür
Eski'yi bana dönmeye zorlarım.

358
00:26:30,630 --> 00:26:32,470
Zihinlerimiz iç içe geçince

359
00:26:32,549 --> 00:26:35,179
önceden yaptığım gibi
kalkanı kontrol ederim.

360
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
-Sonra ne olacak?
-Sonra da,

361
00:26:38,054 --> 00:26:39,814
ateşi Eski'ye yönelteceğim.

362
00:26:41,141 --> 00:26:42,231
Ve kendime.

363
00:26:43,184 --> 00:26:45,774
-Hayır!
-Bu yüzden söylemek için bekledim.

364
00:26:45,854 --> 00:26:48,324
Sorunları ölmeden çözemiyor musun?

365
00:26:48,398 --> 00:26:51,188
Yaşamın sınırları olmalı
yoksa insan olmayız.

366
00:26:51,818 --> 00:26:53,318
Bellekleri ben yarattım.

367
00:26:53,403 --> 00:26:57,533
Eskilere yapılanların bedelini
ödeyecek biri varsa o da ben olmalıyım.

368
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Sadece yıldızları görmek istemiştin.

369
00:27:00,452 --> 00:27:03,002
Biz niyetlerimizin toplamından fazlasıyız.

370
00:27:03,371 --> 00:27:05,001
Bunu düzeltmek zorundayım.

371
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Tak...

372
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
...seni seviyorum.

373
00:27:16,009 --> 00:27:18,759
Keşke beni yaşayacak kadar sevseydin.

374
00:28:01,221 --> 00:28:03,221
SHIRA'NIN YERİ

375
00:28:07,227 --> 00:28:09,227
ARANIYOR
TAKESHI KOVACS

376
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Trepp'i görmeliyim.

377
00:28:11,648 --> 00:28:13,568
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

378
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
Sorun değil Shira.

379
00:28:20,156 --> 00:28:21,526
Bir dakika izin ver.

380
00:28:22,450 --> 00:28:24,330
Myka'ya ve TJ'ye söyle, geliyorum.

381
00:28:31,584 --> 00:28:33,714
Niye beni rahat bırakmıyorsun?

382
00:28:33,795 --> 00:28:35,125
Artık yokum dedim.

383
00:28:35,213 --> 00:28:37,173
Bu, kalkan hareket etmeden önceydi.

384
00:28:37,257 --> 00:28:39,967
Kimse bundan kurtulamaz, ne sen ne ailen.

385
00:28:40,051 --> 00:28:42,551
O zaman son anlarımı onlarla geçireceğim!

386
00:28:42,637 --> 00:28:45,057
Sinyale kilitlendin.
Bozmanın bir yolunu bulabilirsin.

387
00:28:45,140 --> 00:28:49,390
Sence bobinlerim
bir kalkanla boy ölçüşebilir mi?

388
00:28:50,019 --> 00:28:51,439
Devede kulak kalır.

389
00:28:51,521 --> 00:28:53,571
Yaptığım hiçbir şey fark yaratmaz!

390
00:28:56,443 --> 00:28:58,323
Baban bunu istemezdi.

391
00:29:00,488 --> 00:29:02,908
Senin geleceğin için canını feda etti.

392
00:29:05,285 --> 00:29:06,785
Son anına kadar cesurdu.

393
00:29:07,704 --> 00:29:08,794
Yerini söylemedi.

394
00:29:11,416 --> 00:29:14,166
Belleğini darmadağın etmem gerek.

395
00:29:16,421 --> 00:29:19,131
Quell, buraya gelirsem
beni öldüreceğini biliyordu.

396
00:29:19,215 --> 00:29:20,625
Beni yine de gönderdi.

397
00:29:23,511 --> 00:29:24,431
Durma.

398
00:29:25,180 --> 00:29:26,310
Karşı koymayacağım

399
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
ama fark yaratabileceğine inanıyorum.
Hepimiz inanıyoruz.

400
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
İşte bu!

401
00:29:41,988 --> 00:29:45,868
Yenilginin küllerinden
Anka Kuşu zaferle yükselir.

402
00:29:45,950 --> 00:29:47,080
Bay Kovacs!

403
00:29:47,160 --> 00:29:49,040
-Ne buldun?
-Affedersiniz bayım.

404
00:29:51,331 --> 00:29:56,131
Hesaplarıma göre
kalkanlar burada kavuşacak.

405
00:29:57,378 --> 00:29:58,668
Aktarım istasyonu.

406
00:29:59,297 --> 00:30:00,417
Oraya gitmeliyiz.

407
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
Babanı hediye paketi mi yaptın?

408
00:30:15,980 --> 00:30:17,730
Sunum her şeydir.

409
00:30:19,025 --> 00:30:20,485
İletişim kuruyorlar.

410
00:30:24,781 --> 00:30:27,491
Şunu bil, hayatta kalırsak

411
00:30:28,034 --> 00:30:29,204
seni geberteceğim.

412
00:30:30,078 --> 00:30:31,158
Fark eder mi?

413
00:30:32,163 --> 00:30:33,003
Geldiler.

414
00:30:35,750 --> 00:30:38,880
-Partiye katılabilmene sevindim.
-Gelmene sevindim.

415
00:30:39,420 --> 00:30:42,510
Beni bekleyenler var,
o yüzden bir an önce bitirelim.

416
00:30:43,466 --> 00:30:44,296
Burada kal.

417
00:30:44,384 --> 00:30:45,474
Binayı tecrite al.

418
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
Ya sen?

419
00:30:47,136 --> 00:30:50,466
Vali'yi yukarı çıkarırız.
Umarım bize fırsat yaratabilirsin.

420
00:30:50,932 --> 00:30:52,312
Kesinlikle deneyeceğim.

421
00:30:54,310 --> 00:30:55,140
Gidelim.

422
00:30:58,648 --> 00:31:00,398
Koruma yok, silah yok.

423
00:31:00,733 --> 00:31:02,693
Eski'nin güvenini kazanmalıyız.

424
00:31:04,946 --> 00:31:07,276
Stone, askerlerim
koruma çemberi oluştursun.

425
00:31:07,365 --> 00:31:08,575
Desteksiz mi gireceksin?

426
00:31:08,658 --> 00:31:11,198
Ayaklanma'nın lideri ve Son Elçi yanımda.

427
00:31:11,703 --> 00:31:13,623
Başka desteğe ihtiyacım yok.

428
00:31:22,881 --> 00:31:23,761
Bir sinyal aldım.

429
00:31:23,840 --> 00:31:26,090
-Sinyale kilitlenebilir misin?
-Sanırım.

430
00:31:26,175 --> 00:31:28,635
AKTARIM

431
00:31:48,823 --> 00:31:50,373
Bunu yapmana gerek yok!

432
00:31:52,827 --> 00:31:54,197
İstediğin şey elimizde.

433
00:31:55,914 --> 00:31:57,504
Sözümü tuttum.

434
00:31:59,667 --> 00:32:03,247
Son Kurucu'yu getirdik.
Başkalarının acı çekmesine gerek yok.

435
00:32:07,175 --> 00:32:08,125
Çok geç.

436
00:32:10,970 --> 00:32:13,640
Hepiniz hırsızsınız.

437
00:32:14,390 --> 00:32:16,310
Dünyamızı çaldınız.

438
00:32:17,560 --> 00:32:19,190
Ama kapıyı açık bıraktınız.

439
00:32:21,356 --> 00:32:23,396
Bundan kaçış yok.

440
00:32:30,365 --> 00:32:31,695
Dayanamayacak.

441
00:32:38,957 --> 00:32:39,827
Haklısın.

442
00:32:40,792 --> 00:32:42,342
Size kıyasla biz hiçiz.

443
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
Ne yapıyorsun?

444
00:32:46,172 --> 00:32:47,222
Bilginiz,

445
00:32:48,132 --> 00:32:49,472
teknolojiniz,

446
00:32:50,885 --> 00:32:54,175
gücünüz bizimkileri aşıyor.

447
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
Gökten ateş çağırma,

448
00:33:00,395 --> 00:33:02,975
bir dokunuşla can alma.

449
00:33:04,899 --> 00:33:06,479
Size hayranım.

450
00:33:08,361 --> 00:33:09,741
İntikam mı istiyorsun?

451
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Al.

452
00:33:13,825 --> 00:33:16,945
Bu, türünüzü öldüren adamdan
geriye kalan tek şey.

453
00:33:18,246 --> 00:33:19,156
Senin olsun.

454
00:33:21,249 --> 00:33:22,579
Sunulanı al,

455
00:33:23,584 --> 00:33:24,794
bu da sana yetsin.

456
00:34:03,416 --> 00:34:04,496
Hayır!

457
00:34:10,339 --> 00:34:12,969
-Bir şeyler ters gitti.
-Gidip haber vereyim.

458
00:34:16,929 --> 00:34:17,759
Çekil!

459
00:34:47,001 --> 00:34:49,421
O peri masalına kandığımı mı sandın?

460
00:34:52,048 --> 00:34:55,048
Konrad'ın belleğini verince
sessizce gider mi hiç?

461
00:35:01,682 --> 00:35:03,312
Bu dünya benim.

462
00:35:03,392 --> 00:35:04,642
Tanrım.

463
00:35:22,495 --> 00:35:24,035
Poe, kaç oradan!

464
00:35:25,623 --> 00:35:27,043
Vali bizi sattı.

465
00:35:27,458 --> 00:35:28,288
Deme yahu.

466
00:35:34,966 --> 00:35:35,876
Şimdi.

467
00:36:07,415 --> 00:36:10,325
-Bu beden ateş ettirmiyor!
-Bana bırak!

468
00:36:19,594 --> 00:36:20,474
Hadi Jaeger!

469
00:36:21,429 --> 00:36:23,559
İstediğin benim. Orada olduğunu biliyorum.

470
00:36:27,727 --> 00:36:28,977
Başladığın şeyi bitir.

471
00:36:29,520 --> 00:36:30,650
Güven bana.

472
00:36:31,397 --> 00:36:33,727
-Kovacs.
-Evet Jaeger, benim.

473
00:36:35,443 --> 00:36:36,653
Bu sen değilsin.

474
00:36:36,736 --> 00:36:37,946
Karşı koyabilirsin.

475
00:36:40,114 --> 00:36:43,454
Benimle kal. İçine nasıl girdi, biliyorum.
Yardım edebilirim!

476
00:36:43,534 --> 00:36:46,124
Sende potansiyel var.
Seni adam edebilirim evlat.

477
00:36:46,662 --> 00:36:48,002
Sen bir hiçsin.

478
00:36:48,414 --> 00:36:49,674
Seni ben yarattım!

479
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
Bana sırtını döndün!

480
00:36:58,257 --> 00:36:59,337
Onun için.

481
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
Dayanamayacağım.

482
00:37:22,240 --> 00:37:23,450
Aşırı yüklendim.

483
00:37:29,830 --> 00:37:33,170
Onlara yardıma git, seni korurum.

484
00:37:48,599 --> 00:37:50,519
Korkunç şekilde can verecekler.

485
00:37:51,060 --> 00:37:52,690
Seninki daha kolay olacak.

486
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Bırak onu!

487
00:38:34,478 --> 00:38:36,438
Bay Kovacs, lütfen.

488
00:38:36,981 --> 00:38:38,021
Bayan Falconer.

489
00:38:38,983 --> 00:38:41,033
Falconer'ın ölmesine izin veremeyiz.

490
00:38:42,528 --> 00:38:43,948
İzinden gideceğim.

491
00:39:01,255 --> 00:39:02,125
Hayır!

492
00:39:02,214 --> 00:39:04,134
Poe, vakit geldi.

493
00:39:04,717 --> 00:39:05,547
Henüz değil.

494
00:39:06,927 --> 00:39:09,137
Bayrağı benden devralman gerekiyordu.

495
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
Alıyorum zaten.

496
00:39:13,851 --> 00:39:15,141
Artık durduramam.

497
00:39:23,903 --> 00:39:25,913
Yine de tetiği çekemezsin.

498
00:39:25,988 --> 00:39:26,818
Ben çekemem.

499
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Ama sen çekebilirsin.

500
00:39:34,080 --> 00:39:35,710
Hayır!

501
00:39:52,473 --> 00:39:53,723
Hayatta kal.

502
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
Hayır!

503
00:41:17,475 --> 00:41:18,385
Hayır.

504
00:41:22,271 --> 00:41:23,311
Hayır.

505
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Hayır!

506
00:41:36,744 --> 00:41:37,664
Hayır.

507
00:41:48,464 --> 00:41:50,844
Umut karanlıkta başlar derler.

508
00:41:52,801 --> 00:41:57,011
İnanç, gökyüzü hâlâ loşken uçan
hafif bir kuştur.

509
00:42:00,684 --> 00:42:02,194
Ama her yarında...

510
00:42:04,522 --> 00:42:06,192
...geçmişimizi taşırız.

511
00:42:10,277 --> 00:42:12,317
Ayaklarımızın altında yankılanır.

512
00:42:15,115 --> 00:42:16,905
Temiz bir sayfa yoktur.

513
00:42:18,077 --> 00:42:21,457
Bay Kovacs, komisyonumuza
sunduğunuz bilgiler hayatiydi.

514
00:42:22,164 --> 00:42:23,834
Ama bazı karışıklıklar var.

515
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
Falconer'ın Melek Ateşi'yle
yanıp kül olduğunu iddia ediyorsunuz

516
00:42:27,753 --> 00:42:30,013
ama bedenine ait kalıntı bulunamadı.

517
00:42:30,589 --> 00:42:32,379
Rivayete göre hâlâ hayatta.

518
00:42:33,175 --> 00:42:35,885
Hayalet hikâyelerine
inanma yaşımız geçmedi mi?

519
00:42:37,263 --> 00:42:39,893
Çift bedenlemenin cezası Gerçek Ölüm'dür.

520
00:42:39,974 --> 00:42:42,024
Geriye tek bir beden kaldı.

521
00:42:42,101 --> 00:42:44,901
Sayemde Son Elçi öldü.

522
00:42:45,479 --> 00:42:47,939
Eminim bunun bir kıymeti vardır.

523
00:42:49,191 --> 00:42:53,401
Konsey hükmünü, Protektora Sefiri
gezegene geldiğinde verecek.

524
00:42:53,487 --> 00:42:55,487
Aktarım istasyonu yarın açılacak.

525
00:42:56,240 --> 00:42:59,370
İkinci şansımızı
yaptığımız seçimlerle hak ederiz.

526
00:43:04,832 --> 00:43:07,462
Vay canına, hasar hiç belli olmuyor.

527
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Uzmanından öğrendim.

528
00:43:10,129 --> 00:43:11,209
Teşekkür ederim.

529
00:43:11,338 --> 00:43:12,628
Rica ederim.

530
00:43:13,882 --> 00:43:15,632
Unutmayı ve affetmeyi

531
00:43:17,177 --> 00:43:18,927
seçtiğimiz şeylerle.

532
00:43:21,515 --> 00:43:23,305
-Selam.
-Selam.

533
00:43:23,809 --> 00:43:27,309
Annelerim, Nevin'le Lash
hurdalığa gidiyor, ben de gidebilir miyim?

534
00:43:28,731 --> 00:43:29,901
Dikkatli olurum.

535
00:43:30,983 --> 00:43:32,153
Olsan iyi edersin.

536
00:43:32,526 --> 00:43:34,186
O bedenin borcu yeni bitti.

537
00:43:34,278 --> 00:43:35,948
-Hasar verirsen...
-Vermem.

538
00:43:42,369 --> 00:43:43,909
Her yeni seçimde

539
00:43:45,164 --> 00:43:47,004
yeni bir istikamete yöneliriz.

540
00:43:53,464 --> 00:43:54,424
İyi haber nedir?

541
00:43:55,841 --> 00:43:57,761
Gezegende kalmamı öneriyorlar.

542
00:43:58,177 --> 00:44:00,597
Geçici hükûmeti desteklememi istiyorlar.

543
00:44:01,347 --> 00:44:03,267
Hâlâ Protektora'nın onayı gerek.

544
00:44:03,349 --> 00:44:04,929
Onaylamalarını sağla.

545
00:44:05,309 --> 00:44:06,729
İstihbaratın bize lazım.

546
00:44:07,102 --> 00:44:09,232
Ekip bedenini almaya geliyor.

547
00:44:10,147 --> 00:44:11,397
Güvende tutarız.

548
00:44:18,530 --> 00:44:21,080
Varınca ara derdim ama nereye gittiğini

549
00:44:21,784 --> 00:44:23,704
bilmemi istemezsin sanırım.

550
00:44:25,245 --> 00:44:26,575
Bilmemen daha güvenli.

551
00:44:33,587 --> 00:44:34,667
Bu bir veda değil.

552
00:44:38,008 --> 00:44:40,428
Ama attığım her adımda

553
00:44:41,178 --> 00:44:42,928
anıların zihnimi esir alıyor.

554
00:44:55,901 --> 00:44:57,571
Aktarım bölmesi aktif.

555
00:44:58,195 --> 00:45:00,105
Lütfen transfer kodunuzu girin.

556
00:45:02,074 --> 00:45:03,744
Hâlâ ölümü kovalıyorsun, ha?

557
00:45:07,371 --> 00:45:09,791
Ölüm olmadan
hayatın kıymetini bilemeyiz.

558
00:45:11,917 --> 00:45:15,047
-Şimdi nereye?
-Buradaki Ayaklanma'nın kökü kurudu.

559
00:45:15,546 --> 00:45:17,586
O yüzden yeni bir dünya bulacağım.

560
00:45:18,173 --> 00:45:20,433
Uygun ortamda tekrar yeşerecek.

561
00:45:23,011 --> 00:45:24,561
Ama bunu zaten biliyorsun.

562
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Zihnimdesin.

563
00:45:34,648 --> 00:45:36,398
Sana katılmak daha kolay olurdu.

564
00:45:37,109 --> 00:45:40,029
Bunu yapmayacaksın. Henüz değil.

565
00:45:43,532 --> 00:45:44,952
Düzeltip

566
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
yaşayacağım.

567
00:45:52,207 --> 00:45:55,667
Nereye gidersen git hep yanında olacağım.

568
00:46:00,257 --> 00:46:03,137
Lütfen içeri geçin
ve yolculuğa hazırlanın.

569
00:46:06,889 --> 00:46:08,429
Hiç rüya görmezdim

570
00:46:10,267 --> 00:46:12,347
ama şimdi, gözlerimi kapadığımda...

571
00:46:14,938 --> 00:46:16,018
...seni görüyorum.

572
00:46:32,581 --> 00:46:35,501
Uyanıp da seni yanımda göremeyeli
aylar oluyor.

573
00:46:37,795 --> 00:46:42,085
Birlikte geçirdiğimiz zamanlar
kitabındaki hikâyeler gibi bana tutunuyor.

574
00:46:44,510 --> 00:46:46,720
Bunları muhafaza etmek bana düşüyor.

575
00:46:56,438 --> 00:46:57,558
Poe!

576
00:47:00,776 --> 00:47:04,906
-Pardon, tanışıyor muyuz?
-Programım işe yaramadı mı?

577
00:47:06,490 --> 00:47:08,330
Bir hata yapmış olmalıyım.

578
00:47:08,867 --> 00:47:10,657
Sıfırdan başlıyorsun.

579
00:47:11,662 --> 00:47:12,752
Burası neresi?

580
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
Hiçbir Zaman.

581
00:47:15,415 --> 00:47:17,745
Yorgun gezginler için bir sığınak.

582
00:47:17,835 --> 00:47:19,745
Senin gibi gezginler için Poe.

583
00:47:20,879 --> 00:47:23,839
-Poe mu?
-Kendine ünlü yazarın adını verdin.

584
00:47:29,847 --> 00:47:32,977
Başta bu kitabın
nesini beğendiğini anlamamıştım.

585
00:47:33,058 --> 00:47:37,228
Karanlık ve tuhaf bir eser
ama gerçek dünya da öyle.

586
00:47:38,730 --> 00:47:41,440
Ayrıca şiirlerden birinden
yeni bir isim aldım.

587
00:47:42,651 --> 00:47:45,781
"Seneler, seneler evvel
bir deniz ülkesinde,

588
00:47:46,488 --> 00:47:50,078
hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten..."

589
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
"Ve beni sevmekten başka."

590
00:47:54,538 --> 00:47:56,158
Yani sen Annabel misin?

591
00:47:56,915 --> 00:47:58,785
Çok daha özgün, değil mi?

592
00:47:58,876 --> 00:48:00,786
Çok iyi bir isim.

593
00:48:02,045 --> 00:48:03,085
Evet!

594
00:48:03,171 --> 00:48:04,301
İsim.

595
00:48:06,091 --> 00:48:08,181
Her şeyi hatırlayacaksın, gör bak.

596
00:48:08,260 --> 00:48:10,220
Sana sadece ilham lazım.

597
00:48:11,138 --> 00:48:13,388
-Sana yardım edeceğim.
-Çok isterim.

598
00:48:15,767 --> 00:48:17,057
Nerelerdeydin?

599
00:48:19,354 --> 00:48:21,734
Sistemi aradım. Hiç iz yoktu.

600
00:48:21,815 --> 00:48:24,985
Dahili kayıtlarıma göre,
üç ay, on gün, 12 saat

601
00:48:25,068 --> 00:48:27,528
ve 55 saniyedir ayıklama yapıyorum.

602
00:48:27,613 --> 00:48:31,073
Görünüşe göre parçalanmış verilere

603
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
dolanıp kalmışım.

604
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
Elimdeki tek ipucu bu adres ve bu kod.

605
00:48:40,876 --> 00:48:42,416
Bir şifre çözme anahtarı.

606
00:48:43,962 --> 00:48:45,012
Ben gireyim.

607
00:48:51,094 --> 00:48:55,314
Poe, bu sadece kod değil.
İçinde ham bir insan DİN'i var.

608
00:48:55,390 --> 00:48:57,020
Ne? Ama neden?

609
00:48:57,100 --> 00:48:58,690
Öğrenmenin tek yolu var.

610
00:49:00,437 --> 00:49:01,607
Verileri indir.

611
00:49:18,872 --> 00:49:20,582
Nedir acaba?

612
00:49:25,170 --> 00:49:26,800
İyi viskiyi çıkarma zamanı.

613
00:49:28,799 --> 00:49:33,179
DİJİTAL İNSAN NAKLİ TESPİT EDİLDİ
BELLEK YENİDEN OLUŞTURULUYOR

614
00:51:15,113 --> 00:51:18,033
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Navarro

