1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:27,712 --> 00:01:30,132
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN

3
00:02:20,140 --> 00:02:21,680
Was zum Teufel?

4
00:02:34,070 --> 00:02:35,280
Waffe fallen lassen.

5
00:02:37,448 --> 00:02:38,698
Sie haben ihn gehört.

6
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Ich komme in Frieden.

7
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
Sieht nicht danach aus.

8
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
Wie zum Teufel lebst du noch?

9
00:02:48,209 --> 00:02:49,089
Reines Glück.

10
00:02:49,502 --> 00:02:52,802
Blödsinn. Wir haben dich
auf dem Boden qualmen gesehen.

11
00:02:53,298 --> 00:02:56,258
Trauen Sie ihm nicht.
Er führte diese Schergen her.

12
00:02:56,342 --> 00:02:58,262
Er griff Miss Dig an.

13
00:02:58,595 --> 00:03:01,885
Du bist nicht leicht zu finden.
Ich brauchte die KI dazu.

14
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
Ich wusste, ich regele das hier.

15
00:03:04,684 --> 00:03:06,484
-Willst du ein Danke?
-Genug.

16
00:03:07,604 --> 00:03:09,774
Das Protektorat kommt, wir müssen weg.

17
00:03:10,440 --> 00:03:12,070
-Alle.
-Er kommt von Jaeger.

18
00:03:12,150 --> 00:03:13,650
Eine Kugel wäre sicherer.

19
00:03:13,735 --> 00:03:17,405
Schoss ich dir damals auf der Brücke
eine Kugel in den Kopf?

20
00:03:21,201 --> 00:03:22,241
Los, gehen wir.

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,503
Bring TJ zu Shira und warte auf mich.

22
00:03:31,586 --> 00:03:34,166
-Sag ihr, wir müssen weg.
-Was ist mit dir?

23
00:03:34,255 --> 00:03:35,085
Hey.

24
00:03:36,299 --> 00:03:37,179
Schon gut.

25
00:03:38,551 --> 00:03:40,181
Ich komme nach, Schatz.

26
00:03:40,887 --> 00:03:41,757
In Ordnung?

27
00:03:46,601 --> 00:03:47,441
Bald.

28
00:03:48,019 --> 00:03:48,979
Hoffentlich.

29
00:03:57,612 --> 00:03:58,532
Was ist das?

30
00:03:58,613 --> 00:04:02,243
Kein Grund zur Panik.
Aber das Konstrukt scheint leer zu sein.

31
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
-Es war doch eingeschlossen.
-War es.

32
00:04:04,869 --> 00:04:06,579
Das klingt nicht gut.

33
00:04:06,663 --> 00:04:08,753
Das Elder fand einen Weg hinaus.

34
00:04:09,207 --> 00:04:11,287
Was heißt das, das Elder?

35
00:04:11,376 --> 00:04:13,996
Es war in der VR,
es übernahm Quells Stack.

36
00:04:14,087 --> 00:04:15,457
Das gibt es doch nicht.

37
00:04:15,546 --> 00:04:18,676
Selbst wenn, die Firewall war fertig.

38
00:04:18,758 --> 00:04:21,888
Miss Dig hat sie versiegelt.
Jemand öffnete eine Tür.

39
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Jaeger. Er war dort, im Konstrukt.

40
00:04:25,348 --> 00:04:27,848
Über sein Signal fanden wir euren Server.

41
00:04:28,393 --> 00:04:29,943
Wir müssen ihn finden.

42
00:04:30,019 --> 00:04:31,809
-Und erschießen.
-Geht nicht.

43
00:04:31,896 --> 00:04:33,726
Es wechselt einfach den Stack.

44
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
Im Wedge-Sleeve hat es nicht viel Zeit,

45
00:04:36,818 --> 00:04:38,698
-aber vielleicht genug.
-Wofür?

46
00:04:39,612 --> 00:04:42,162
Um das Engelsfeuer zu entfesseln.

47
00:04:44,367 --> 00:04:45,737
Das Protektorat funkt.

48
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
-Eine Einheit kommt.
-Bestätigt.

49
00:04:47,912 --> 00:04:48,832
Wir müssen los.

50
00:04:48,913 --> 00:04:51,673
Wohin? Das Nevermore
fällt seinetwegen flach.

51
00:04:51,749 --> 00:04:54,789
Dann zum meinem Vater.
Ihr könnt euch versorgen.

52
00:04:54,877 --> 00:04:56,207
Wir nehmen die Gassen.

53
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Kommst du?

54
00:05:07,348 --> 00:05:08,598
Suchen Sie im Array.

55
00:05:08,683 --> 00:05:12,153
Wer bezahlt die Entsager
fürs Lügen über Konrad Harlan?

56
00:05:12,228 --> 00:05:14,358
Vielleicht brauchen wir ihn noch.

57
00:05:14,897 --> 00:05:16,147
Wo finde ich Sie?

58
00:05:16,649 --> 00:05:18,189
Ich behalte Sie bei mir.

59
00:05:39,422 --> 00:05:42,092
Ich weiß nicht,
woran Sie sich erinnern.

60
00:05:42,175 --> 00:05:44,425
Ich installierte Ihr Backup und es...

61
00:05:45,386 --> 00:05:49,016
Ich erinnere mich.
Sie ließen zu, dass man mich erschoss!

62
00:05:49,432 --> 00:05:53,102
-Die Angreifer sind Ihnen wohl entkommen.
-Der Envoy machte mich halb blind.

63
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Sie sollten ein passenderes Ziel
für Ihre Wut suchen.

64
00:05:58,941 --> 00:06:01,491
Ihr Colonel kam aus VR zurück
und lief Amok.

65
00:06:01,569 --> 00:06:04,529
Tötete alle Techniker
und löschte ihre Backups.

66
00:06:05,406 --> 00:06:09,616
Dann plünderte er einen Laden
mit Mitteln gegen Sleeve-Krankheit.

67
00:06:11,621 --> 00:06:12,751
Wo ist er jetzt?

68
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
Na, na, Colonel.

69
00:06:53,204 --> 00:06:55,254
Diebstahl ist gegen das Gesetz.

70
00:06:55,331 --> 00:06:56,921
Sogar für Sie.

71
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
Willst du...

72
00:07:02,088 --> 00:07:03,758
...über Gerechtigkeit reden?

73
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
Eure Art...

74
00:07:08,636 --> 00:07:10,676
...fiel wie Geier...

75
00:07:12,390 --> 00:07:14,020
...über unsere Knochen her.

76
00:07:33,286 --> 00:07:36,576
-Wir wollten die Gassen nehmen.
-Ist das der einzige Weg?

77
00:07:37,540 --> 00:07:38,370
Bleibt hier.

78
00:07:38,458 --> 00:07:40,458
Ich gehe vor, zur Sicherheit.

79
00:07:41,002 --> 00:07:41,882
Ich komme mit.

80
00:07:44,755 --> 00:07:46,165
-Quell...
-Nicht.

81
00:07:46,257 --> 00:07:48,007
Wegen dir ist das Elder frei.

82
00:07:48,092 --> 00:07:50,392
Ich täte es wieder, um dich zu retten.

83
00:07:50,470 --> 00:07:51,720
Davor habe ich Angst.

84
00:07:51,804 --> 00:07:55,024
Schon einmal gab es Tote
wegen deiner Gefühle für mich.

85
00:07:56,184 --> 00:07:57,694
Du meinst Stronghold.

86
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Hätte ich euch nicht entdeckt,
hätte Rei uns nie verraten.

87
00:08:01,689 --> 00:08:04,359
Wir beide sind es. Wir sind das Problem.

88
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Was sagst du da?

89
00:08:09,071 --> 00:08:11,871
Dir nahezukommen, war mein Fehler.

90
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
Ich wiederhole ihn nicht.

91
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
Gehen wir.

92
00:08:17,580 --> 00:08:18,830
Schaut nach unten.

93
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
Das ist es.

94
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
GEÖFFNET

95
00:08:39,101 --> 00:08:42,691
-Das ist nicht gut. Die Patrouillen.
-Ruhig. Nur eine Minute.

96
00:08:45,024 --> 00:08:45,904
Es ist offen.

97
00:08:46,359 --> 00:08:49,199
-Sie waren hier.
-Wie gesagt, wir sollten weiter.

98
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Dad?

99
00:08:58,829 --> 00:08:59,659
Nein!

100
00:09:00,540 --> 00:09:01,500
Dad!

101
00:09:03,042 --> 00:09:03,882
Dad.

102
00:09:04,710 --> 00:09:07,000
Wir können ihn wiedererwecken.

103
00:09:08,381 --> 00:09:12,011
-Sie rissen seinen Stack raus.
-Wir finden ihn.

104
00:09:12,969 --> 00:09:14,049
Er muss hier sein.

105
00:09:21,185 --> 00:09:22,845
Du folgtest uns zu Stronghold.

106
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
-Du warst zwischendurch hier.
-Trepp.

107
00:09:32,238 --> 00:09:33,278
Nein.

108
00:09:36,033 --> 00:09:36,913
Nein.

109
00:09:43,416 --> 00:09:44,626
Du warst schlampig.

110
00:09:45,126 --> 00:09:48,796
-Du übersahst die Metadaten der KI.
-Das kennst du nicht, oder?

111
00:09:49,171 --> 00:09:50,801
Mit Konsequenzen umgehen.

112
00:09:52,425 --> 00:09:54,675
Sir, ich fand die Konten der Entsager.

113
00:09:54,760 --> 00:09:57,890
Hinter mehreren Tarnfirmen
steckt ein bekannter Name.

114
00:09:57,972 --> 00:09:58,852
Danica...

115
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
Oh nein.

116
00:10:02,226 --> 00:10:03,186
Poe!

117
00:10:03,561 --> 00:10:04,401
Später.

118
00:10:04,478 --> 00:10:07,228
Mein Vater riet mir,
euch allen fernzubleiben.

119
00:10:07,315 --> 00:10:09,065
Waren das deine Freunde?

120
00:10:09,525 --> 00:10:11,815
Wusstest du, was sie getan haben?

121
00:10:14,447 --> 00:10:16,237
Verschwindet alle.

122
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
Sofort!

123
00:10:17,992 --> 00:10:21,372
Sie sind zurecht wütend,
aber Sie haben das Feuer gesehen.

124
00:10:21,454 --> 00:10:24,544
-Jaeger ist da draußen.
-Soll er die Stadt abfackeln!

125
00:10:25,291 --> 00:10:27,421
Ihre Sache ist mir scheißegal.

126
00:10:27,918 --> 00:10:30,878
Ich tat das für meinen Bruder,
und er ist fort.

127
00:10:31,797 --> 00:10:34,757
Der Stack meines Vaters ist zerstört.

128
00:10:35,259 --> 00:10:37,179
Wir sind hier fertig.

129
00:10:41,390 --> 00:10:42,310
Geht.

130
00:10:44,810 --> 00:10:45,690
Geht!

131
00:11:01,077 --> 00:11:01,907
Was jetzt?

132
00:11:01,994 --> 00:11:03,624
-Jaeger finden.
-Geht nicht.

133
00:11:03,704 --> 00:11:06,674
Das Elder wird
in den nächsten Stack eindringen.

134
00:11:06,749 --> 00:11:09,999
-Hast du eine bessere Idee?
-Wir geben ihm, was es will.

135
00:11:10,419 --> 00:11:12,129
Wir halten dein Versprechen.

136
00:11:12,213 --> 00:11:15,803
Für Danica taten die Entsager so,
als sei Konrad bei ihnen.

137
00:11:15,883 --> 00:11:18,683
-Ist er aber nicht.
-Also weiß sie, wo er ist.

138
00:11:18,761 --> 00:11:20,811
-Du willst zu ihr?
-Ich laufe nicht mehr weg.

139
00:11:21,347 --> 00:11:25,307
Der Himmel explodiert bald,
und ich habe nichts mehr zu verlieren.

140
00:11:27,353 --> 00:11:29,733
Na gut, was ist dein Plan?

141
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Wir nehmen den Haupteingang.

142
00:11:49,458 --> 00:11:51,628
Der Flüchtige kommt. Macht Platz.

143
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Takeshi Kovacs.

144
00:11:59,844 --> 00:12:01,104
Beide diesmal.

145
00:12:05,307 --> 00:12:09,097
-Ich schulde Ihnen eine Kugel.
-So beginnt man keine Verhandlung.

146
00:12:09,186 --> 00:12:11,556
In Ihrer Nachricht stand Kapitulation.

147
00:12:12,022 --> 00:12:15,032
Sie stimmten nur zu,
weil Sie die Wahrheit kennen.

148
00:12:15,484 --> 00:12:16,904
Ihre Welt ist in Gefahr.

149
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
Quellcrist Falconer.

150
00:12:20,906 --> 00:12:23,276
Sie nahmen Ihren alten Platz wieder ein.

151
00:12:23,784 --> 00:12:25,754
Der Aufstand ist doch nicht echt.

152
00:12:25,828 --> 00:12:27,078
Jetzt schon.

153
00:12:31,542 --> 00:12:34,252
Mein Vater untertrieb, was Sie anging.

154
00:12:34,628 --> 00:12:38,088
Natürlich hat er Frauen
immer unterschätzt.

155
00:12:39,550 --> 00:12:40,510
Nicht ich.

156
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
Ich sah, was Sie können.

157
00:12:43,387 --> 00:12:46,387
Nur ihre Erbauer
können die Orbitale kontrollieren.

158
00:12:46,474 --> 00:12:48,394
-Die Elder sind tot.
-Nicht ganz.

159
00:12:49,351 --> 00:12:50,851
Fragen Sie Ihren Colonel.

160
00:12:51,270 --> 00:12:52,810
Er ist etwas anders, oder?

161
00:12:54,565 --> 00:12:56,355
Was wissen Sie über Carrera?

162
00:12:56,442 --> 00:13:00,282
Er ist nicht das Problem.
Sondern das Elder in seinem Stack.

163
00:13:00,946 --> 00:13:03,366
Es will Rache für die Taten Ihres Vaters.

164
00:13:03,449 --> 00:13:05,199
Und benutzt Carrera dafür.

165
00:13:05,910 --> 00:13:08,000
Hören Sie sich? Sie sind verrückt.

166
00:13:08,078 --> 00:13:11,248
Vielleicht. Aber nur Konrad
kann diese Welt retten.

167
00:13:12,208 --> 00:13:14,998
-Er ist bei den Entsagern.
-Das ist eine Lüge!

168
00:13:15,085 --> 00:13:17,915
Alles an diesen Wänden ist eine Lüge.

169
00:13:18,005 --> 00:13:21,925
Als das Kolonieschiff landete,
waren hier Elder, und er tötete sie!

170
00:13:22,009 --> 00:13:25,299
-Das sind uralte Geschichten.
-Als Konrad schoss,

171
00:13:25,387 --> 00:13:29,097
speicherte die Singzinne
das Bewusstsein eines Elder.

172
00:13:29,975 --> 00:13:31,805
-Das ist lächerlich.
-Ja?

173
00:13:31,894 --> 00:13:34,024
Wir verstehen die Technologie nicht.

174
00:13:34,104 --> 00:13:36,234
Die Gründer müssen büßen,

175
00:13:36,857 --> 00:13:39,237
sonst brennt bald nicht nur der Wald.

176
00:13:39,860 --> 00:13:41,860
Und woher wollen Sie das wissen?

177
00:13:43,322 --> 00:13:45,702
Bevor das Elder in Carreras Stack war...

178
00:13:48,035 --> 00:13:49,325
...war es in meinem.

179
00:14:00,798 --> 00:14:04,838
Die edlen Helden wollen
meinen Vater dem Monster vorwerfen.

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,890
Nur zu, er gehört Ihnen.

181
00:14:15,271 --> 00:14:16,361
Es ist nichts übrig.

182
00:14:17,606 --> 00:14:20,606
-Seine Backups.
-Sie haben Weitblick, Miss Falconer.

183
00:14:20,693 --> 00:14:22,743
Sie wissen, was getan werden muss.

184
00:14:22,820 --> 00:14:23,900
Es war ein Coup.

185
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
Mein Vater fürchtete das Protektorat.

186
00:14:27,157 --> 00:14:30,407
Er knickte vor dessen Gier
nach Legierungen ein.

187
00:14:31,078 --> 00:14:33,248
Ihm wäre nichts übrig geblieben.

188
00:14:33,330 --> 00:14:36,790
Sie zettelten einen Krieg
in meinem Namen an.

189
00:14:36,876 --> 00:14:40,086
Sie sagten, man soll es persönlich nehmen.
Das tat ich.

190
00:14:40,254 --> 00:14:43,764
Ich opferte meine Familie,
erhob mich gegen das Protektorat.

191
00:14:44,300 --> 00:14:45,680
Sie sollten stolz sein.

192
00:14:47,845 --> 00:14:50,755
Manchmal vermisse ich ihn,
deshalb ist er hier.

193
00:14:51,473 --> 00:14:54,103
Vielleicht lege ich
Ihre Stacks neben seinen.

194
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Wachen!

195
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Soll Engelsfeuer das Protektorat stürzen?

196
00:15:01,191 --> 00:15:02,361
Es gehört Ihnen.

197
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Wie?

198
00:15:04,403 --> 00:15:07,453
Das Feuern der Orbitale
hätte uns fast umgebracht.

199
00:15:08,157 --> 00:15:09,697
Aber das Elder lernt dazu.

200
00:15:10,826 --> 00:15:14,456
Es weiß jetzt,
dass es Hilfe von außen braucht.

201
00:15:16,040 --> 00:15:20,000
Mit seiner und unserer Technik vereint
kann es die Orbitale steuern,

202
00:15:20,878 --> 00:15:23,258
ohne seinen Sleeve zu zerstören.

203
00:15:26,383 --> 00:15:28,683
Mit diesem Gerät in der Hand...

204
00:15:30,971 --> 00:15:33,471
...kontrollieren Sie das Engelsfeuer.

205
00:15:34,475 --> 00:15:35,725
Danke für den Tipp.

206
00:15:36,769 --> 00:15:39,559
Aber ich brauche Sie nicht,
um Carrera zu töten.

207
00:15:39,647 --> 00:15:41,187
Das ist nicht die Lösung.

208
00:15:41,273 --> 00:15:42,443
Es ist ein Geist.

209
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Wut hält es zusammen.

210
00:15:45,402 --> 00:15:47,612
Wir geben ihm Konrads Stack.

211
00:15:47,696 --> 00:15:51,576
Wenn seine Rache vollendet ist,
kann es ruhen.

212
00:15:53,118 --> 00:15:54,788
Und was bekommen Sie dafür?

213
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sicheres Geleit vom Planeten.

214
00:15:57,623 --> 00:16:00,423
Nicht nur Sie
wollen das Protektorat stürzen.

215
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Wir sind auf derselben Seite.

216
00:16:10,260 --> 00:16:11,640
Ich komme ungelegen.

217
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
-Die Orbitale?
-Was ist damit?

218
00:16:15,349 --> 00:16:16,479
Sie bewegen sich.

219
00:16:29,947 --> 00:16:31,367
Bewohner von Millsport.

220
00:16:31,865 --> 00:16:34,235
Eine Ausgangssperre wurde erlassen.

221
00:16:34,743 --> 00:16:38,913
Alle Bürger müssen sofort Schutz suchen
und dort bleiben.

222
00:16:40,332 --> 00:16:45,802
Ich wiederhole, alle Bürger müssen
sofort Schutz suchen und dort bleiben.

223
00:16:48,298 --> 00:16:51,388
Warum die Orbitale bewegen?
Eines reicht für Schäden.

224
00:16:51,468 --> 00:16:54,678
Das Elder will keine Schäden
sondern Massenvernichtung.

225
00:16:54,763 --> 00:16:56,723
Jaeger wird an ihrem Ziel sein.

226
00:16:57,182 --> 00:16:59,102
Poe, finden Sie den Zielpunkt.

227
00:16:59,184 --> 00:17:00,984
Ich werde ihn gleich haben.

228
00:17:02,604 --> 00:17:04,114
Was du vorhin sagtest...

229
00:17:04,189 --> 00:17:06,529
Man soll seine Feinde im Auge behalten,

230
00:17:06,734 --> 00:17:08,994
-aber Engelsfeuer...
-Das passiert nicht.

231
00:17:09,069 --> 00:17:10,319
Woher weißt du das?

232
00:17:10,404 --> 00:17:14,624
Und wenn Konrads toter Stack nicht reicht?
Oder wir nicht da sind?

233
00:17:14,700 --> 00:17:18,040
-Warum glaubst du ihr nicht?
-Weil sie es mich lehrte.

234
00:17:18,537 --> 00:17:20,157
Jemand muss Fragen stellen.

235
00:17:20,247 --> 00:17:22,747
Was ist deine Alternative? Ich sehe keine.

236
00:17:24,543 --> 00:17:25,383
Trepp.

237
00:17:25,794 --> 00:17:28,844
Im Wald empfingen ihre Spulen das Orbital.

238
00:17:29,214 --> 00:17:32,264
Sie könnte das Signal stören,
bis wir Jaeger finden.

239
00:17:32,342 --> 00:17:35,472
-Toll, aber Trepp ist nicht hier.
-Geh.

240
00:17:35,554 --> 00:17:38,774
-Versuche, sie zu überzeugen.
-Sie erschießt ihn eher.

241
00:17:40,851 --> 00:17:41,811
Ich mache es.

242
00:17:45,105 --> 00:17:47,015
Bist du jetzt ein braver Soldat?

243
00:17:47,524 --> 00:17:52,494
Du magst für sie durchs Feuer gehen,
aber du beweist dich, indem du mir folgst.

244
00:17:52,571 --> 00:17:56,661
-Glaubst du, dein Alter macht dich weise?
-Du sahst sie nicht sterben.

245
00:17:58,285 --> 00:18:00,075
Schick mir die Koordinaten.

246
00:18:00,496 --> 00:18:01,786
Wir treffen uns dort.

247
00:18:07,920 --> 00:18:11,470
Ich habe meinen Teil getan.
Alle haben sich versteckt.

248
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
Und Sie?

249
00:18:12,758 --> 00:18:14,968
Poe, die Orbitale?

250
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Es tut mir leid. Was war die Frage?

251
00:18:24,019 --> 00:18:26,519
Sie wollten den Zielpunkt berechnen.

252
00:18:26,605 --> 00:18:27,685
Die Orbitale.

253
00:18:29,858 --> 00:18:30,778
Ist das normal?

254
00:18:30,859 --> 00:18:32,989
Nein. Na ja, irgendwie.

255
00:18:33,487 --> 00:18:34,317
Poe!

256
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Verzeihung.
Ich scheine den Faden verloren...

257
00:18:47,251 --> 00:18:48,251
Entschuldigung.

258
00:18:52,089 --> 00:18:54,629
Stone, machen Sie sich nützlich.

259
00:19:09,898 --> 00:19:11,278
Miss Dig.

260
00:19:12,693 --> 00:19:16,323
Sie glaubten,
mein Verstand könnte geheilt werden.

261
00:19:21,535 --> 00:19:23,075
Ich brauche Ihren Glauben.

262
00:19:26,790 --> 00:19:27,880
Hallo, Eddie!

263
00:19:34,298 --> 00:19:35,338
Miss Elizabeth.

264
00:19:36,508 --> 00:19:40,178
Oder ist das eine weitere Täuschung?

265
00:19:41,096 --> 00:19:42,716
Ich bin nicht wirklich sie.

266
00:19:43,265 --> 00:19:46,635
Ich bin ein Programm,
das Daten extrahiert und bewahrt.

267
00:19:47,394 --> 00:19:51,064
Dig 301 dachte, du freust dich sicher
über ein liebes Gesicht.

268
00:19:55,152 --> 00:19:56,032
Bitte...

269
00:19:57,529 --> 00:20:00,239
Meine Aussetzer überwältigen mich.

270
00:20:03,619 --> 00:20:06,619
Helfen Sie mir noch,
sie am Leben zu halten.

271
00:20:07,206 --> 00:20:11,836
Danach können Sie mit meinem Verstand tun,
was Sie wollen.

272
00:20:12,920 --> 00:20:14,050
Ist das ein Befehl?

273
00:20:19,259 --> 00:20:20,389
Wie du willst.

274
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
Der Schaden ist groß.

275
00:20:33,857 --> 00:20:35,027
Es wird schwierig.

276
00:20:35,651 --> 00:20:37,991
Ich muss die Algorithmen konfigurieren.

277
00:20:38,070 --> 00:20:40,990
-Wie lange dauert das?
-Es ist nicht einfach, Poe.

278
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Ich muss alles löschen.

279
00:20:45,160 --> 00:20:46,700
Es wird wie Sterben sein.

280
00:20:48,705 --> 00:20:50,365
Ich sage Bescheid.

281
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Miss Elizabeth...

282
00:21:02,552 --> 00:21:03,972
Bitte kommen Sie zurück.

283
00:21:06,473 --> 00:21:07,643
Es ist zwecklos.

284
00:21:07,724 --> 00:21:09,814
Da sind Sie. Ich habe Sie gesucht.

285
00:21:11,103 --> 00:21:12,603
Wenn Sie grübeln...

286
00:21:16,441 --> 00:21:18,071
...können Sie auch trinken.

287
00:21:20,112 --> 00:21:21,112
Sir?

288
00:21:22,114 --> 00:21:25,744
-Wenn Sie mich maßregeln wollen...
-Bisschen spät dafür, oder?

289
00:21:27,828 --> 00:21:28,658
Sie...

290
00:21:29,579 --> 00:21:30,539
...stürzen ab.

291
00:21:33,250 --> 00:21:34,210
Ja.

292
00:21:36,336 --> 00:21:37,586
All die Jahre...

293
00:21:38,588 --> 00:21:42,428
...klammerte ich mich an Erinnerungen,
selbst wenn sie Schmerz

294
00:21:42,509 --> 00:21:44,849
und Gefahr
für mich und andere brachten.

295
00:21:44,928 --> 00:21:45,888
Kenne ich.

296
00:21:46,596 --> 00:21:51,886
Und trotz aller Bemühungen
entgleitet mir alles.

297
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Kenne ich auch.

298
00:21:56,398 --> 00:21:57,358
Die Zeit.

299
00:22:01,111 --> 00:22:04,201
Die Zeit hat mich besiegt.

300
00:22:09,536 --> 00:22:11,406
Ich werde sterben.

301
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
Ich bin gebrochen.

302
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Niemandem nütze.

303
00:22:23,508 --> 00:22:25,008
Herzlichen Glückwunsch.

304
00:22:26,136 --> 00:22:28,926
Endlich wissen Sie, was es heißt zu leben.

305
00:22:30,974 --> 00:22:32,684
Wir sind alle gebrochen, Poe.

306
00:22:34,770 --> 00:22:37,020
Es gibt nichts Menschlicheres als das.

307
00:22:45,113 --> 00:22:46,243
Miss Falconer.

308
00:22:47,491 --> 00:22:51,241
Ihr Weg führte Sie zu Miss Falconer.

309
00:22:52,537 --> 00:22:53,957
Sie fanden einander.

310
00:22:56,416 --> 00:22:58,376
Sie sehen, wohin das geführt hat.

311
00:23:00,253 --> 00:23:01,633
Ich wollte, dass wir...

312
00:23:03,382 --> 00:23:04,632
...ein Leben haben.

313
00:23:07,094 --> 00:23:08,724
Aber so wie es aussieht...

314
00:23:11,306 --> 00:23:13,726
...gibt es nur mich, Sie und Traurigkeit.

315
00:23:25,737 --> 00:23:28,867
Sie hatten sich
Ihre zweite Chance anders vorgestellt.

316
00:23:29,324 --> 00:23:33,254
Aber wenn Sie zu stur sind,
sie anzunehmen, dann haben Sie recht.

317
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
Sie verdienen sie nicht.

318
00:23:42,712 --> 00:23:43,712
Was tun Sie?

319
00:23:44,506 --> 00:23:45,626
Orbitale verfolgen.

320
00:23:46,133 --> 00:23:49,143
Ich vergeude nicht die Zeit,
die mir noch bleibt.

321
00:23:55,934 --> 00:23:57,524
Und als Ihr Freund...

322
00:23:58,478 --> 00:23:59,688
...bitte ich Sie...

323
00:24:01,440 --> 00:24:03,360
...vergeuden Sie nicht die Ihre.

324
00:24:37,434 --> 00:24:38,444
Du hattest recht.

325
00:24:39,811 --> 00:24:42,901
Ich bin kurzsichtig,
wenn es um dich geht, aber du...

326
00:24:43,773 --> 00:24:44,903
...du siehst alles.

327
00:24:53,325 --> 00:24:55,405
Ich kann nicht ändern, was ich tat.

328
00:24:55,994 --> 00:24:57,204
Aber ich bin hier...

329
00:24:58,580 --> 00:25:00,080
...wenn du mich brauchst.

330
00:25:00,874 --> 00:25:02,834
Auch wenn es für dich anders ist.

331
00:25:08,006 --> 00:25:11,796
Ich habe mir beigebracht,
jedes Detail zu sehen, und irgendwie...

332
00:25:14,763 --> 00:25:16,223
...überraschst du mich immer.

333
00:25:18,683 --> 00:25:23,063
Du bist ein Riss in meiner Rüstung,
den ich mir nicht leisten kann, aber...

334
00:25:26,441 --> 00:25:30,281
...als ich mich in meinem Stack
selbst nicht mehr kannte,

335
00:25:30,362 --> 00:25:32,992
gabst du mir die Kraft, mich zu befreien.

336
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Tak...

337
00:25:42,541 --> 00:25:45,791
Ich setzte alles aufs Spiel,
um dich wieder zu berühren.

338
00:25:49,422 --> 00:25:51,302
Den Blick kenne ich.

339
00:25:53,468 --> 00:25:55,508
Die letzte Nacht am See.

340
00:25:56,513 --> 00:25:58,313
Du verrietst mir deinen Namen.

341
00:25:59,474 --> 00:26:00,894
Nadia Makita.

342
00:26:04,729 --> 00:26:07,609
Aber nur,
weil du nicht zurückkommen würdest.

343
00:26:10,777 --> 00:26:12,567
Du tust es wieder, nicht wahr?

344
00:26:15,448 --> 00:26:17,278
Ich habe dich zu gut trainiert.

345
00:26:21,955 --> 00:26:23,535
Was ist der wahre Plan?

346
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Wenn es sein muss...

347
00:26:26,459 --> 00:26:27,709
...töte ich Jaeger,

348
00:26:28,211 --> 00:26:29,711
zwinge das Elder in mich.

349
00:26:30,630 --> 00:26:35,180
Wenn unser Verstand verknüpft ist,
kann ich das Orbital wieder kontrollieren.

350
00:26:35,260 --> 00:26:36,140
Und was dann?

351
00:26:36,219 --> 00:26:37,219
Und dann...

352
00:26:37,846 --> 00:26:40,096
...richte ich das Feuer auf das Elder.

353
00:26:41,141 --> 00:26:42,231
Und auf mich.

354
00:26:43,184 --> 00:26:45,774
-Nein!
-Darum sagte ich es dir nicht.

355
00:26:45,854 --> 00:26:48,324
Warum ist deine Lösung immer dein Tod?

356
00:26:48,398 --> 00:26:51,228
Das Leben braucht Grenzen,
um menschlich zu sein.

357
00:26:51,818 --> 00:26:53,318
Ich erschuf die Stacks.

358
00:26:53,403 --> 00:26:57,163
Wenn jemand für das Unrecht
an den Elder zahlen muss, dann ich.

359
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Du wolltest nur die Sterne sehen.

360
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
Wir sind mehr
als die Summe unserer Absichten.

361
00:27:03,371 --> 00:27:05,171
Ich muss es wiedergutmachen.

362
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Tak...

363
00:27:10,295 --> 00:27:11,705
Ich liebe dich wirklich.

364
00:27:16,009 --> 00:27:18,799
Ich wünschte,
du liebst mich genug, um zu leben.

365
00:28:07,227 --> 00:28:09,227
GESUCHT

366
00:28:09,729 --> 00:28:10,809
Ich muss zu Trepp.

367
00:28:11,648 --> 00:28:13,648
Ich weiß nicht, von wem du redest.

368
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
Schon gut, Shira.

369
00:28:20,156 --> 00:28:21,526
Gib mir eine Minute.

370
00:28:22,242 --> 00:28:24,332
Sag Myka und TJ, ich bin gleich da.

371
00:28:31,584 --> 00:28:35,094
Konntest du nicht wegbleiben?
Ich sagte, ich bin raus.

372
00:28:35,171 --> 00:28:37,171
Da bewegten sich die Orbitale nicht.

373
00:28:37,257 --> 00:28:39,967
Niemand überlebt das,
auch nicht deine Familie.

374
00:28:40,051 --> 00:28:42,551
Dann verbringe ich mein Ende mit ihnen!

375
00:28:42,637 --> 00:28:45,057
Du könntest vielleicht das Signal stören.

376
00:28:45,140 --> 00:28:49,390
Glaubst du,
meine Spulen kommen gegen ein Orbital an?

377
00:28:50,019 --> 00:28:53,569
Es ist wie ein Tropfen im Meer.
Ich kann nichts tun!

378
00:28:56,443 --> 00:28:58,453
Das hat dein Vater nicht geglaubt.

379
00:29:00,405 --> 00:29:02,905
Er tauschte sein Leben
gegen deine Zukunft.

380
00:29:05,285 --> 00:29:06,785
Er war mutig bis zuletzt.

381
00:29:07,704 --> 00:29:08,794
Er verriet dich nicht.

382
00:29:11,416 --> 00:29:14,376
Ich sollte dir
in deinen verdammten Stack schießen.

383
00:29:16,296 --> 00:29:18,916
Quell wusste,
wenn ich komme, tötest du mich.

384
00:29:19,132 --> 00:29:20,762
Sie schickte mich trotzdem.

385
00:29:23,511 --> 00:29:24,431
Nur zu.

386
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
Ich wehre mich nicht.

387
00:29:27,182 --> 00:29:30,852
Aber ich glaube, du kannst etwas tun.
Wir alle denken es.

388
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
Hurra!

389
00:29:41,988 --> 00:29:45,868
Aus der Asche der Niederlage
erhebt sich der Phönix des Sieges.

390
00:29:45,950 --> 00:29:47,080
Mr. Kovacs!

391
00:29:47,160 --> 00:29:49,160
-Was haben Sie?
-Verzeihung, Junge.

392
00:29:51,331 --> 00:29:56,131
Nach meinen Berechnungen
treffen die Orbitale hier aufeinander.

393
00:29:57,378 --> 00:29:58,758
Die Needlecast-Station.

394
00:29:59,297 --> 00:30:00,417
Wir müssen da hin.

395
00:30:13,895 --> 00:30:15,685
Sie haben Dad eingepackt, was?

396
00:30:16,064 --> 00:30:17,734
Präsentation ist alles.

397
00:30:19,025 --> 00:30:20,145
Sie kommunizieren.

398
00:30:24,781 --> 00:30:27,491
Damit das klar ist: wenn wir überleben,

399
00:30:28,034 --> 00:30:29,204
bringe ich dich um.

400
00:30:30,078 --> 00:30:31,158
Ist das wichtig?

401
00:30:32,163 --> 00:30:33,003
Da drüben.

402
00:30:35,792 --> 00:30:37,422
Zeit, dass ihr kommt.

403
00:30:37,794 --> 00:30:38,884
Danke fürs Kommen.

404
00:30:39,587 --> 00:30:42,507
Ich wäre gern woanders,
bringen wir es hinter uns.

405
00:30:43,466 --> 00:30:45,466
Bleib hier. Lass niemanden vorbei.

406
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
Was ist mit dir?

407
00:30:47,136 --> 00:30:50,466
Wir bringen die Gouverneurin hoch.
Verschaff uns Zeit.

408
00:30:50,932 --> 00:30:52,312
Ich werde es versuchen.

409
00:30:54,310 --> 00:30:55,140
Gehen wir.

410
00:30:58,648 --> 00:31:02,438
Keine Wachen, keine Waffen.
Wir brauchen das Vertrauen des Elder.

411
00:31:04,863 --> 00:31:08,583
-Meine Soldaten sollen das Umfeld sichern.
-Sie gehen allein?

412
00:31:08,658 --> 00:31:11,618
Mit der Anführerin des Aufstands
und dem letzten Envoy.

413
00:31:11,703 --> 00:31:13,623
Das reicht an Verstärkung.

414
00:31:22,755 --> 00:31:23,755
Ein Signal!

415
00:31:23,840 --> 00:31:26,090
-Kannst du es erfassen?
-Ich glaube ja.

416
00:31:48,823 --> 00:31:50,203
Du musst das nicht tun!

417
00:31:52,702 --> 00:31:54,202
Wir haben, was du willst.

418
00:31:55,914 --> 00:31:57,544
Ich halte mein Versprechen.

419
00:31:59,626 --> 00:32:03,246
Wir bringen dir den letzten Gründer.
Niemand muss mehr leiden.

420
00:32:07,091 --> 00:32:08,131
Es ist zu spät.

421
00:32:10,970 --> 00:32:13,640
Ihr seid alle Diebe.

422
00:32:14,390 --> 00:32:16,310
Ihr nahmt unsere Welt.

423
00:32:17,060 --> 00:32:19,270
Aber ihr habt das Tor offen gelassen.

424
00:32:21,189 --> 00:32:23,399
Ihr könnt nicht aufhalten, was kommt.

425
00:32:30,365 --> 00:32:31,695
Sie hält das nicht aus.

426
00:32:38,957 --> 00:32:39,827
Du hast recht.

427
00:32:40,750 --> 00:32:42,380
Wir sind nichts neben euch.

428
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
Was machen Sie?

429
00:32:46,172 --> 00:32:47,222
Euer Wissen...

430
00:32:48,132 --> 00:32:49,472
...eure Technologie...

431
00:32:50,885 --> 00:32:54,175
...eure Stärke übertreffen unsere.

432
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
Ihr ruft Feuer vom Himmel herab...

433
00:33:00,395 --> 00:33:02,975
...tötet durch ein Auflegen der Hand.

434
00:33:04,816 --> 00:33:06,476
Ich habe Ehrfurcht vor euch.

435
00:33:08,361 --> 00:33:09,741
Du willst Rache?

436
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Hier.

437
00:33:13,700 --> 00:33:16,700
Das ist von dem Mann übrig,
der eure Spezies tötete.

438
00:33:18,246 --> 00:33:19,246
Er gehört dir.

439
00:33:21,249 --> 00:33:22,749
Nimm, was angeboten wird.

440
00:33:23,584 --> 00:33:24,794
Lass es genug sein.

441
00:34:03,416 --> 00:34:04,496
Nein!

442
00:34:10,339 --> 00:34:12,719
-Etwas lief schief.
-Ich werde berichten.

443
00:34:16,929 --> 00:34:17,759
Bewegung!

444
00:34:46,876 --> 00:34:49,416
Sie dachten doch nicht,
dass ich das glaube?

445
00:34:51,964 --> 00:34:55,054
Dass wir ihm Konrads Stack geben
und es verschwindet.

446
00:35:01,682 --> 00:35:03,312
Diese Welt ist mein.

447
00:35:03,392 --> 00:35:04,642
Oh je.

448
00:35:22,495 --> 00:35:24,035
Poe, verschwinden Sie da!

449
00:35:25,289 --> 00:35:27,039
Die Gouverneurin belog uns.

450
00:35:27,458 --> 00:35:28,288
Meinst du?

451
00:35:34,966 --> 00:35:35,876
Jetzt.

452
00:36:07,415 --> 00:36:10,325
-Der Sleeve lässt mich nicht schießen!
-Lass mich!

453
00:36:19,594 --> 00:36:20,474
Komm, Jaeger!

454
00:36:21,345 --> 00:36:23,555
Du willst mich. Ich weiß, du bist da.

455
00:36:27,727 --> 00:36:28,977
Bring es zuende.

456
00:36:29,520 --> 00:36:30,650
Vertrau mir.

457
00:36:31,397 --> 00:36:33,727
-Kovacs.
-Genau, Jaeger, ich bin's.

458
00:36:35,443 --> 00:36:37,953
Das bist nicht du. Du kannst dich wehren.

459
00:36:40,031 --> 00:36:43,451
Bleib bei mir, Jaeger.
Ich weiß, es ist in dir. Ich helfe dir!

460
00:36:44,493 --> 00:36:46,123
Ich mache etwas aus dir.

461
00:36:46,662 --> 00:36:48,002
Du bist nichts.

462
00:36:48,414 --> 00:36:49,674
Ich erschuf dich!

463
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
Du hast mir den Rücken gekehrt.

464
00:36:58,257 --> 00:36:59,337
Für sie.

465
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
Es ist zu viel.

466
00:37:22,240 --> 00:37:23,450
Ich bin überladen.

467
00:37:29,830 --> 00:37:33,170
Geh! Hilf ihnen. Ich gebe dir Deckung.

468
00:37:48,599 --> 00:37:50,519
Sie sterben einen grausamen Tod.

469
00:37:51,060 --> 00:37:52,690
Deiner wird leichter sein.

470
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Lass sie los!

471
00:38:34,478 --> 00:38:36,438
Mr. Kovacs, bitte.

472
00:38:36,981 --> 00:38:38,021
Miss Falconer.

473
00:38:39,233 --> 00:38:41,403
Wir können sie nicht sterben lassen.

474
00:38:42,528 --> 00:38:43,948
Ich folge dir.

475
00:39:01,255 --> 00:39:02,125
Nein!

476
00:39:02,214 --> 00:39:04,134
Poe, es ist Zeit.

477
00:39:04,717 --> 00:39:05,547
Noch nicht.

478
00:39:06,927 --> 00:39:08,927
Du solltest mein Vermächtnis sein.

479
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
Das bin ich.

480
00:39:13,851 --> 00:39:15,391
Ich kann es nicht stoppen.

481
00:39:23,903 --> 00:39:26,823
-Du kannst immer noch nicht abdrücken.
-Nein.

482
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Aber du kannst es.

483
00:39:34,080 --> 00:39:35,710
Nein!

484
00:39:52,473 --> 00:39:53,723
Überlebe.

485
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
Nein!

486
00:41:17,475 --> 00:41:18,385
Nein.

487
00:41:22,271 --> 00:41:23,311
Nein.

488
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Nein!

489
00:41:36,744 --> 00:41:37,664
Nein.

490
00:41:48,339 --> 00:41:50,839
Man sagt, die Hoffnung beginnt im Dunkeln.

491
00:41:52,801 --> 00:41:57,181
Glaube ist der Vogel, der Licht spürt,
wenn der Himmel noch dämmrig ist.

492
00:42:00,643 --> 00:42:02,313
Aber mit jedem kommenden Tag

493
00:42:04,522 --> 00:42:06,442
tragen wir unsere Vergangenheit.

494
00:42:10,236 --> 00:42:12,356
Sie hallt unter unseren Füßen wider.

495
00:42:15,115 --> 00:42:17,365
Es gibt keine unbeschriebenen Blätter.

496
00:42:18,077 --> 00:42:21,497
Mr. Kovacs, Ihre Aussage war wichtig
für unsere Kommission.

497
00:42:22,164 --> 00:42:23,834
Aber es bleibt Verwirrung.

498
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
Sie sagen, Quellcrist Falconer
wurde von Engelsfeuer verbrannt,

499
00:42:27,753 --> 00:42:30,013
aber ihr Sleeve wurde nicht gefunden.

500
00:42:30,589 --> 00:42:32,509
Es gibt Gerüchte, dass sie lebt.

501
00:42:33,092 --> 00:42:35,892
Sind wir nicht zu alt
für Gespenstergeschichten?

502
00:42:37,096 --> 00:42:39,886
Auf Doppel-Sleeving
steht immer noch realer Tod.

503
00:42:39,974 --> 00:42:42,024
Es war nur noch ein Sleeve übrig.

504
00:42:42,101 --> 00:42:44,901
Der letzte Envoy ist tot, dank mir.

505
00:42:45,479 --> 00:42:47,229
Das verdient doch Beachtung?

506
00:42:49,191 --> 00:42:53,401
Das Urteil erfolgt, sobald der Botschafter
des Protektorats eintrifft.

507
00:42:53,487 --> 00:42:55,447
Needlecasting beginnt morgen.

508
00:42:56,115 --> 00:42:59,655
Zweite Chancen verdienen wir uns
durch unsere Entscheidungen.

509
00:43:04,832 --> 00:43:07,462
Wow, man sieht nicht mal den Schaden.

510
00:43:08,502 --> 00:43:10,052
Ich lernte von den Besten.

511
00:43:10,129 --> 00:43:12,629
-Danke.
-Alles klar.

512
00:43:13,799 --> 00:43:15,879
Was wir beschließen zu vergessen...

513
00:43:17,177 --> 00:43:18,927
...und was wir vergeben.

514
00:43:21,515 --> 00:43:23,305
-Hey.
-Hey.

515
00:43:24,059 --> 00:43:27,439
Moms, Nevin und Lash
gehen zum Schrottplatz, darf ich mit?

516
00:43:28,731 --> 00:43:29,571
Ich passe auf.

517
00:43:30,983 --> 00:43:32,153
Das solltest du.

518
00:43:32,526 --> 00:43:34,186
Dieser Sleeve ist abbezahlt.

519
00:43:34,278 --> 00:43:36,278
-Wenn du ihn kaputt machst...
-Nie.

520
00:43:42,369 --> 00:43:43,909
Mit jeder Entscheidung...

521
00:43:45,080 --> 00:43:47,040
...kommen wir an einen neuen Ort.

522
00:43:53,464 --> 00:43:54,474
Gute Neuigkeiten?

523
00:43:55,841 --> 00:43:57,841
Ich soll auf dem Planeten bleiben.

524
00:43:58,385 --> 00:44:00,505
Die Übergangsregierung unterstützen.

525
00:44:01,430 --> 00:44:03,270
Das Protektorat muss zustimmen.

526
00:44:03,349 --> 00:44:04,679
Sorge dafür.

527
00:44:05,476 --> 00:44:06,806
Du bist unser Insider.

528
00:44:07,102 --> 00:44:09,232
Ein Team holt deinen Sleeve.

529
00:44:10,105 --> 00:44:11,435
Wir passen darauf auf.

530
00:44:18,364 --> 00:44:21,034
Ich würde sagen,
melde dich, wenn du ankommst.

531
00:44:21,784 --> 00:44:23,704
Aber das wirst du wohl nicht.

532
00:44:25,245 --> 00:44:26,785
Besser, du weißt es nicht.

533
00:44:33,587 --> 00:44:34,917
Das ist kein Lebewohl.

534
00:44:38,008 --> 00:44:40,428
Aber bei jedem Schritt, den ich mache,

535
00:44:41,387 --> 00:44:42,927
erinnere ich mich an dich.

536
00:44:55,901 --> 00:44:57,571
Casting-Kammer aktiviert.

537
00:44:58,195 --> 00:45:00,105
Bitte Transfercode eingeben.

538
00:45:02,074 --> 00:45:03,784
Suchst du immer noch den Tod?

539
00:45:07,329 --> 00:45:09,999
Ohne Tod kennen wir
den Wert des Lebens nicht.

540
00:45:11,917 --> 00:45:15,047
-Wohin jetzt?
-Der Aufstand hier hat sich verlaufen.

541
00:45:15,879 --> 00:45:17,379
Ich finde eine neue Welt.

542
00:45:17,965 --> 00:45:20,795
Unter den richtigen Bedingungen
wächst er wieder.

543
00:45:23,011 --> 00:45:24,471
Aber das weißt du schon.

544
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Du bist in meinem Kopf.

545
00:45:34,523 --> 00:45:36,403
Es wäre leichter, zu dir zu kommen.

546
00:45:37,025 --> 00:45:38,145
Das wirst du nicht.

547
00:45:39,194 --> 00:45:40,034
Noch nicht.

548
00:45:43,407 --> 00:45:45,197
Ich werde die Lösung finden...

549
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
...und leben.

550
00:45:52,207 --> 00:45:55,667
Wohin du auch gehst,
ich werde bei dir sein.

551
00:46:00,257 --> 00:46:03,137
Bitte eintreten und bereit machen.

552
00:46:06,889 --> 00:46:08,429
Ich habe nie geträumt.

553
00:46:10,184 --> 00:46:12,604
Aber wenn ich jetzt meine Augen schließe,

554
00:46:14,938 --> 00:46:15,938
sehe ich dich.

555
00:46:32,581 --> 00:46:35,881
Es ist Monate her,
dass ich aufwachte, und du warst fort.

556
00:46:37,795 --> 00:46:39,875
Unsere Zeit zusammen bleibt bei mir

557
00:46:40,214 --> 00:46:42,304
wie die Geschichten in deinem Buch.

558
00:46:44,510 --> 00:46:46,890
Es liegt an mir, diese Zeit zu bewahren.

559
00:46:56,438 --> 00:46:57,558
Poe!

560
00:47:00,859 --> 00:47:02,489
Verzeihung, kennen wir uns?

561
00:47:03,028 --> 00:47:05,238
Hat mein Programm nicht funktioniert?

562
00:47:06,198 --> 00:47:08,328
Ich muss einen Fehler gemacht haben.

563
00:47:08,867 --> 00:47:10,657
Sie fangen bei Null an.

564
00:47:11,662 --> 00:47:12,752
Was ist das hier?

565
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
Das Nevermore.

566
00:47:15,415 --> 00:47:17,745
Eine Zuflucht für den müden Reisenden.

567
00:47:18,418 --> 00:47:19,748
Wie Sie, Poe.

568
00:47:20,879 --> 00:47:23,839
-Poe?
-Sie benannten sich nach dem Autor.

569
00:47:29,721 --> 00:47:32,981
Zuerst verstand ich nicht,
was Sie in diesem Buch sahen.

570
00:47:33,058 --> 00:47:35,478
Es ist düster und fremdartig, aber so...

571
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
...ist auch die Welt.

572
00:47:38,772 --> 00:47:41,282
Ich nahm einen Namen aus einem Gedicht an.

573
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Ein Königreich an des Meeres Strand
Da war es, da lebte sie

574
00:47:46,488 --> 00:47:50,078
Und ihr Leben und Denken war ganz gebannt
In Liebe...

575
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
...und mich liebte sie

576
00:47:54,538 --> 00:47:56,208
Heißt das, Sie sind Annabel?

577
00:47:56,915 --> 00:47:58,785
Viel einzigartiger, nicht wahr?

578
00:47:58,876 --> 00:48:00,786
Es ist ein sehr guter Name.

579
00:48:02,045 --> 00:48:03,085
Ja!

580
00:48:03,171 --> 00:48:04,301
Ein Name.

581
00:48:06,091 --> 00:48:10,221
Ihnen wird alles wieder einfallen.
Sie brauchen nur etwas Inspiration.

582
00:48:11,096 --> 00:48:12,056
Ich helfe Ihnen.

583
00:48:12,139 --> 00:48:13,389
Das wäre schön.

584
00:48:15,767 --> 00:48:17,057
Wo waren Sie?

585
00:48:19,229 --> 00:48:21,729
Ich durchsuchte das Array.
Nicht eine Spur.

586
00:48:21,815 --> 00:48:24,985
Laut meinen Logbüchern
dekomprimierte ich drei Monate,

587
00:48:25,068 --> 00:48:27,528
zehn Tage, 12 Stunden und 55 Sekunden.

588
00:48:27,613 --> 00:48:31,073
Anscheinen gab es eine Menge...

589
00:48:31,658 --> 00:48:34,748
...fragmentierter Daten,
die sortiert werden mussten.

590
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
Der einzige Hinweis, den ich habe,
war diese Adresse und dieser Code.

591
00:48:40,876 --> 00:48:42,496
Ein Entzifferungsschlüssel.

592
00:48:43,837 --> 00:48:45,207
Ich werde ihn eingeben.

593
00:48:51,094 --> 00:48:52,764
Poe, das ist nicht nur Code.

594
00:48:53,096 --> 00:48:55,216
Sie enthalten eine menschliche DHF.

595
00:48:55,307 --> 00:48:58,687
Was? Warum das?
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden.

596
00:49:00,395 --> 00:49:01,805
Die Daten herunterladen.

597
00:49:18,872 --> 00:49:20,582
Was kann das sein?

598
00:49:25,170 --> 00:49:26,800
Zeit für den guten Whiskey.

599
00:49:28,799 --> 00:49:33,179
DHF ERKANNT
STACK-REKONSTRUKTION LÄUFT

600
00:51:15,113 --> 00:51:16,533
Untertitel von: Jordi Lloveras

