1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:27,712 --> 00:01:30,132
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN

3
00:02:20,140 --> 00:02:21,680
Hvad fanden?

4
00:02:34,070 --> 00:02:35,240
Smid våbnet.

5
00:02:37,448 --> 00:02:38,618
Du hørte ham.

6
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Jeg kommer med fred.

7
00:02:43,454 --> 00:02:45,464
Alt tyder på det modsatte.

8
00:02:46,040 --> 00:02:48,130
Hvordan helvede kan du være i live?

9
00:02:48,209 --> 00:02:49,089
Rent held?

10
00:02:49,502 --> 00:02:52,802
Pis med dig.
Sidst vi så dig, lå du og ulmede.

11
00:02:53,423 --> 00:02:56,263
Stol ikke på den usling,
han førte de skurke til os.

12
00:02:56,342 --> 00:02:58,262
Han angreb miss Dig.

13
00:02:58,678 --> 00:03:01,888
Du er svær at finde.
Jeg brugte AI'en til at spore dig.

14
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
Jeg ville være her og ordne det.

15
00:03:04,684 --> 00:03:06,484
-Forventede du tak?
-Det er nok.

16
00:03:07,645 --> 00:03:09,765
Protektoratet ved, vi er her. Vi må væk.

17
00:03:10,648 --> 00:03:12,068
-Alle.
-Han er Jaegers mand.

18
00:03:12,150 --> 00:03:14,110
Skyd ham en kugle for panden.

19
00:03:14,194 --> 00:03:17,414
Skulle jeg have gjort det
på broen den dag? Skudt dig?

20
00:03:21,201 --> 00:03:22,241
Kom. Lad os gå.

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,503
Før TJ til Shira, og vent på mig.

22
00:03:31,586 --> 00:03:34,166
-Sig, vi må forsvinde.
-Hvad med dig?

23
00:03:34,255 --> 00:03:35,165
Hør.

24
00:03:36,299 --> 00:03:37,179
Det er okay.

25
00:03:38,551 --> 00:03:40,301
Jeg er lige bag dig, søde.

26
00:03:40,887 --> 00:03:41,757
Okay?

27
00:03:46,601 --> 00:03:47,441
Jeg kommer snart.

28
00:03:48,019 --> 00:03:48,979
Gør det.

29
00:03:57,612 --> 00:03:58,532
Hvad er det?

30
00:03:58,613 --> 00:04:02,243
Ingen grund til panik,
men konstruktionen er vist tom.

31
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
-Du sagde, du havde den.
-Det havde vi.

32
00:04:04,869 --> 00:04:08,749
-Det lyder ikke godt.
-Elderen fandt en udvej.

33
00:04:09,249 --> 00:04:11,289
Hvad mener du med "elderen"?

34
00:04:11,376 --> 00:04:13,996
Den var i VR.
Den havde invaderet Quells stack.

35
00:04:14,087 --> 00:04:15,457
Det er satme løgn.

36
00:04:15,546 --> 00:04:18,676
Selvom det er sandt,
var firewallen færdig.

37
00:04:18,758 --> 00:04:21,888
Miss Dig forseglede den.
Nogen må have åbnet en dør.

38
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Jaeger, han var inde i konstruktionen.

39
00:04:25,348 --> 00:04:27,848
Med hans signal fandt vi
din server i virkeligheden.

40
00:04:28,393 --> 00:04:29,943
Vi må finde ham.

41
00:04:30,019 --> 00:04:31,809
-Og skyde ham.
-Nej.

42
00:04:31,896 --> 00:04:33,726
Den invaderer bare nærmeste stack.

43
00:04:34,274 --> 00:04:37,784
Opgraderingerne på Kile-kroppen
giver den ikke meget tid, men måske nok.

44
00:04:37,860 --> 00:04:38,700
Nok til hvad?

45
00:04:39,612 --> 00:04:42,162
Til at få adgang til engleild
og frigive den.

46
00:04:44,367 --> 00:04:45,737
Protektoratet udstedte en ordre.

47
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
-Holdet er på vej.
-Den får jeg også.

48
00:04:47,912 --> 00:04:49,752
-Vi må af sted.
-Hvorhen?

49
00:04:49,831 --> 00:04:53,211
-Aldrig mer' er væk takket være ham.
-Vi tager hjem til min far.

50
00:04:53,293 --> 00:04:56,303
I kan få nye forsyninger der.
Vi går gennem gyderne.

51
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Kommer du?

52
00:05:07,348 --> 00:05:08,598
Søg i Arrayet.

53
00:05:08,683 --> 00:05:12,153
Find ud af, hvem der betaler Forsagerne
for at lyve om Konrad Harlan.

54
00:05:12,228 --> 00:05:14,608
Vi behøver ham måske, før dette er forbi.

55
00:05:14,897 --> 00:05:16,147
Hvor finder jeg dig?

56
00:05:16,649 --> 00:05:18,189
Jeg holder dig opkoblet.

57
00:05:39,422 --> 00:05:42,092
Guvernør, jeg ved ikke,
hvor meget du husker.

58
00:05:42,175 --> 00:05:45,005
Jeg installerede din seneste backup,
og det er...

59
00:05:45,386 --> 00:05:46,506
Jeg husker skam.

60
00:05:46,596 --> 00:05:49,016
Du krøb væk som en kujon,
og jeg blev skudt!

61
00:05:49,432 --> 00:05:51,982
Og jeg gætter på,
du lod angriberne flygte.

62
00:05:52,060 --> 00:05:53,980
Deres envoy blindede mig næsten.

63
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Du bør rette din vrede
imod et mere passende mål.

64
00:05:58,983 --> 00:06:01,493
Din oberst kom ud af VR og gik amok.

65
00:06:01,569 --> 00:06:05,029
Dræbte alle teknikere i barakkerne
og slettede deres backup.

66
00:06:05,406 --> 00:06:09,616
Han tømte også en hel butik
med krops-akklimatiseringsmidler.

67
00:06:11,621 --> 00:06:12,751
Hvor er han nu?

68
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
Tsk, tsk, oberst.

69
00:06:53,204 --> 00:06:55,254
Det er ulovligt at stjæle.

70
00:06:55,331 --> 00:06:56,921
Selv for dig.

71
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
Vil du tale...

72
00:07:02,255 --> 00:07:03,415
...om retfærdighed?

73
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
Din slags...

74
00:07:08,636 --> 00:07:10,676
...kom som gribbe...

75
00:07:12,557 --> 00:07:14,017
...og åd vores rester.

76
00:07:33,327 --> 00:07:36,707
-Skulle vi ikke blive i gyderne?
-Er der ingen andre veje?

77
00:07:37,540 --> 00:07:40,460
Bliv her.
Jeg tjekker, om det er sikkert.

78
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
Jeg går med dig.

79
00:07:44,672 --> 00:07:46,302
-Quell...
-Lad være.

80
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Det var farligt at lukke elderen ud.

81
00:07:48,092 --> 00:07:51,932
-Jeg ville gøre det igen for at redde dig.
-Og det bekymrer mig.

82
00:07:52,013 --> 00:07:55,023
Det er ikke første gang,
dine følelser for mig har medført døde.

83
00:07:56,184 --> 00:07:57,734
Det handler om Stronghold.

84
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Havde jeg ikke fundet jeres lejr,
havde Rei ikke forrådt os.

85
00:08:01,689 --> 00:08:04,359
Det handler om os begge. Vi er problemet.

86
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Hvad mener du?

87
00:08:09,071 --> 00:08:11,871
Det var min fejl, at jeg kom tæt på dig.

88
00:08:12,742 --> 00:08:14,162
Den begår jeg ikke igen.

89
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
Kom så.

90
00:08:17,580 --> 00:08:18,830
Hold lav profil.

91
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
Det er her.

92
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
ÅBEN

93
00:08:39,101 --> 00:08:42,691
-Det går ikke. Patruljerne.
-Rolig. Det går hurtigt.

94
00:08:45,024 --> 00:08:45,904
Den er ulåst.

95
00:08:46,442 --> 00:08:49,202
-De har været her!
-Som sagt bør vi fortsætte.

96
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Far?

97
00:08:58,829 --> 00:08:59,659
Nej!

98
00:09:00,540 --> 00:09:01,500
Far!

99
00:09:02,959 --> 00:09:03,789
Far.

100
00:09:04,710 --> 00:09:07,050
Det er okay, vi kan genoplive ham.

101
00:09:08,381 --> 00:09:11,301
Hans stack. De flåede den ud.

102
00:09:11,384 --> 00:09:12,594
Vi finder den.

103
00:09:13,052 --> 00:09:14,052
Den må være her.

104
00:09:21,310 --> 00:09:22,850
Du sporede os til Stronghold.

105
00:09:23,980 --> 00:09:25,480
Du stoppede her på vejen.

106
00:09:25,856 --> 00:09:26,856
Trepp.

107
00:09:32,238 --> 00:09:33,278
Nej.

108
00:09:36,033 --> 00:09:36,913
Nej.

109
00:09:43,416 --> 00:09:44,626
Du var sløset.

110
00:09:45,126 --> 00:09:47,086
Du rensede AI'en,
men efterlod metadataene.

111
00:09:47,169 --> 00:09:50,799
Du er ikke vant til det, vel?
At håndtere konsekvenser.

112
00:09:52,466 --> 00:09:54,676
Jeg hackede Forsagernes konti.

113
00:09:54,760 --> 00:09:58,850
Bag mange falske selskaber
er der et navn, du nok kender. Danica...

114
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
Åh, nej.

115
00:10:02,184 --> 00:10:03,194
Poe!

116
00:10:03,561 --> 00:10:04,401
Senere.

117
00:10:04,478 --> 00:10:07,228
Min far bad mig
holde mig væk fra jer alle.

118
00:10:07,315 --> 00:10:11,815
Var det ikke dine Protektorat-venner?
Ved du, hvad de gjorde ved ham?

119
00:10:14,447 --> 00:10:16,237
I skal allesammen ud herfra.

120
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
Nu!

121
00:10:17,992 --> 00:10:21,292
Din vrede er berettiget,
men du så det komme.

122
00:10:21,370 --> 00:10:24,500
-Jaeger er derude.
-Lad ham brænde hele byen!

123
00:10:25,291 --> 00:10:27,421
Jeg vil skide på din sag.

124
00:10:27,835 --> 00:10:30,875
Jeg var med på grund af min bror,
og han er borte.

125
00:10:31,797 --> 00:10:34,757
Min fars stack er smadret.

126
00:10:35,259 --> 00:10:37,179
Vi er færdige med hinanden.

127
00:10:41,390 --> 00:10:42,310
Gå.

128
00:10:44,810 --> 00:10:45,690
Forsvind!

129
00:11:01,077 --> 00:11:01,907
Hvad nu?

130
00:11:01,994 --> 00:11:03,624
-Vi finder Jaeger.
-Det dur ikke.

131
00:11:04,038 --> 00:11:06,828
Du sagde selv, elderen bare
invaderer nærmeste stack.

132
00:11:06,916 --> 00:11:09,916
-Har du en bedre idé?
-Vi giver den det, den ønsker.

133
00:11:10,461 --> 00:11:12,131
Hold din del af aftalen.

134
00:11:12,213 --> 00:11:15,803
Danica Harlan har betalt Forsagerne
for at sige, Konrad er hos dem.

135
00:11:15,883 --> 00:11:18,683
-Det er han ikke.
-Så hun ved, hvor han er.

136
00:11:18,761 --> 00:11:21,391
-Vil du konfrontere hende?
-Jeg flygter ikke mere.

137
00:11:21,472 --> 00:11:25,312
Himlen er ved at falde ned,
og jeg har intet at tabe.

138
00:11:27,353 --> 00:11:29,733
Okay, Tak. Hvad vil du gøre?

139
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Vi går ind ad hoveddøren.

140
00:11:49,458 --> 00:11:51,628
Flugtfange på vej. Træd til side.

141
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Takeshi Kovacs.

142
00:11:59,844 --> 00:12:01,104
Begge to denne gang.

143
00:12:05,433 --> 00:12:06,933
Jeg skylder dig da en kugle.

144
00:12:07,017 --> 00:12:09,097
Dårlig måde at starte forhandlinger på.

145
00:12:09,520 --> 00:12:11,560
Du skrev, du overgav dig.

146
00:12:12,022 --> 00:12:15,032
Du accepterede kun vores betingelser,
fordi du kender sandheden.

147
00:12:15,526 --> 00:12:16,776
Din verden er i fare.

148
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
Quellcrist Falconer!

149
00:12:20,906 --> 00:12:25,746
Jeg ser, du har genoptaget din mission.
Ved du ikke, Opstanden ikke er ægte?

150
00:12:25,828 --> 00:12:27,078
Det er den nu.

151
00:12:31,542 --> 00:12:34,252
Min fars historier
yder dig ikke retfærdighed.

152
00:12:34,628 --> 00:12:38,088
Men han undervurderede
nu også altid kvinder.

153
00:12:39,550 --> 00:12:40,550
Det gør jeg ikke.

154
00:12:41,844 --> 00:12:43,394
Jeg har set, hvad du kan.

155
00:12:43,471 --> 00:12:46,391
Kun dem, der byggede orbitalerne,
kan styre dem.

156
00:12:46,474 --> 00:12:48,394
-Elderne er uddøde.
-Ikke helt.

157
00:12:49,435 --> 00:12:50,555
Spørg din oberst.

158
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
Han er ikke sig selv, vel?

159
00:12:54,565 --> 00:12:56,355
Hvad ved I om Carrera?

160
00:12:56,442 --> 00:13:00,572
Du skal ikke bekymre dig om ham,
men om den elder, der er i hans stack.

161
00:13:01,113 --> 00:13:03,373
Han ønsker hævn for det, din far gjorde.

162
00:13:03,449 --> 00:13:05,199
Den bruger Carrera til det.

163
00:13:05,910 --> 00:13:08,000
Hør lige jer selv! I er sindssyge.

164
00:13:08,078 --> 00:13:11,828
Måske. Men vi behøver Konrad
for at redde Harlans Verden.

165
00:13:12,208 --> 00:13:14,998
-Min far er hos Forsagerne.
-Det er løgn!

166
00:13:15,085 --> 00:13:17,955
Alt på disse vægge er løgn.

167
00:13:18,047 --> 00:13:22,007
Da koloniskibet landede, var her eldere,
og han dræbte dem!

168
00:13:22,092 --> 00:13:25,302
-Du taler om en fjern fortid.
-Da Konrad åbnede ild,

169
00:13:25,387 --> 00:13:29,097
kopierede songspiren
en elders bevidsthed og lagrede den.

170
00:13:29,975 --> 00:13:31,805
-Det er latterligt.
-Er det?

171
00:13:31,894 --> 00:13:34,024
Vi ved ikke,
hvordan elder-teknologi virker.

172
00:13:34,104 --> 00:13:36,824
Grundlæggerne må bøde
for deres forbrydelse,

173
00:13:36,899 --> 00:13:39,239
ellers er det ikke kun skoven,
der brænder.

174
00:13:39,860 --> 00:13:41,860
Hvordan kan du vide det?

175
00:13:43,322 --> 00:13:45,702
Fordi før elderen indtog Carreras stack,

176
00:13:48,035 --> 00:13:49,325
var den i min.

177
00:14:00,798 --> 00:14:04,838
De ædle helte vil fodre
min far til uhyret.

178
00:14:10,140 --> 00:14:12,730
Værsgo, han er jeres.

179
00:14:15,271 --> 00:14:16,861
Der er intet tilbage.

180
00:14:17,606 --> 00:14:20,526
-Hans backup.
-Du er visionær, miss Falconer.

181
00:14:20,609 --> 00:14:22,739
Du forstår, hvad man af og til må gøre.

182
00:14:22,820 --> 00:14:23,900
Det var et kup.

183
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
Min far var for bange for Protektoratet.

184
00:14:27,157 --> 00:14:30,407
Han gav efter
for deres umættelige krav om legering.

185
00:14:30,911 --> 00:14:33,251
Hurtigt ville han intet have haft tilbage.

186
00:14:33,330 --> 00:14:36,790
Du skabte en krig i mit navn.

187
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Du sagde, det skal være personligt.

188
00:14:38,669 --> 00:14:39,709
Det gjorde jeg.

189
00:14:40,379 --> 00:14:43,509
Jeg ofrede familie,
gik imod Protektoratet.

190
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
Du burde være stolt.

191
00:14:47,845 --> 00:14:50,755
Jeg savner ham nu og da,
så jeg har ham tæt på.

192
00:14:51,640 --> 00:14:53,980
Måske lægger jeg jeres stacks ved hans.

193
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Vagter!

194
00:14:58,522 --> 00:15:00,692
Skal engleild vælte Protektoratet?

195
00:15:01,191 --> 00:15:02,361
Du kan få den.

196
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Hvordan?

197
00:15:04,403 --> 00:15:08,033
Det ødelagde næsten os begge,
da elderen affyrede orbitalerne.

198
00:15:08,198 --> 00:15:09,698
Men den lærer af erfaring.

199
00:15:10,826 --> 00:15:14,456
Den ved nu, at den behøver
noget ydre for at give den et løft.

200
00:15:16,206 --> 00:15:19,996
Den vil fusionere sin teknologi med vores
for at styre orbitalerne

201
00:15:20,878 --> 00:15:23,258
uden at ødelægge den krop, den er i.

202
00:15:26,383 --> 00:15:28,683
Med den enhed i hånden

203
00:15:30,971 --> 00:15:33,471
kan du styre engleild.

204
00:15:34,475 --> 00:15:35,725
Tak for tippet.

205
00:15:36,810 --> 00:15:39,560
Men du skal ikke dræbe Carrera
og tage den.

206
00:15:39,647 --> 00:15:41,187
At dræbe den løser intet.

207
00:15:41,273 --> 00:15:44,903
Den er et spøgelse.
Vrede er det, der holder den sammen.

208
00:15:45,402 --> 00:15:47,612
Vi giver den Konrads stack,

209
00:15:47,696 --> 00:15:51,576
så den kan se, at hævnen er fuldbyrdet,
og den kan hvile.

210
00:15:53,077 --> 00:15:54,787
Hvad vil du have til gengæld?

211
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sikker transport fra planeten.

212
00:15:57,623 --> 00:16:00,633
Du er ikke den eneste,
der vil fjerne Protektoratet.

213
00:16:02,336 --> 00:16:03,706
Vi er på samme side.

214
00:16:10,135 --> 00:16:11,755
Det passer vist dårligt nu.

215
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
-Men orbitalerne?
-Hvad med dem?

216
00:16:15,349 --> 00:16:16,479
De bevæger sig.

217
00:16:29,947 --> 00:16:31,367
Borgere i Millsport,

218
00:16:31,865 --> 00:16:34,235
der er nu indført udgangsforbud.

219
00:16:34,743 --> 00:16:38,913
Alle indbyggere bør omgående
søge ly og blive inden døre.

220
00:16:40,332 --> 00:16:45,802
Jeg gentager: Alle indbyggere bør omgående
søge ly og blive inden døre.

221
00:16:48,465 --> 00:16:51,425
Spild af tid at flytte orbitalerne.
Én gør rigeligt skade.

222
00:16:51,510 --> 00:16:54,220
Elderen vil ikke gøre skade,
men ødelægge alt.

223
00:16:54,763 --> 00:16:56,723
Jaeger er der, hvor de samles.

224
00:16:57,224 --> 00:16:59,104
Poe, prøv at beregne samlingsstedet.

225
00:16:59,184 --> 00:17:00,984
Jeg bør have et bud lige om lidt.

226
00:17:02,604 --> 00:17:04,114
Det, du sagde derinde...

227
00:17:04,189 --> 00:17:06,479
Jeg forstår det med at holde fjenden tæt,

228
00:17:06,817 --> 00:17:08,987
-men engleild...
-Så vidt går det ikke.

229
00:17:09,069 --> 00:17:10,319
Hvordan ved du det?

230
00:17:10,404 --> 00:17:13,284
Hvad, hvis Konrads ødelagte stack
ikke er nok?

231
00:17:13,365 --> 00:17:16,445
-Måske kan vi ikke komme til den.
-Stol nu på hendes plan.

232
00:17:16,535 --> 00:17:18,245
Hun har lært mig noget andet.

233
00:17:18,537 --> 00:17:20,077
Nogen må stille spørgsmål.

234
00:17:20,164 --> 00:17:22,834
Hvad er alternativet?
For jeg kan ikke se et.

235
00:17:24,543 --> 00:17:25,383
Trepp.

236
00:17:25,794 --> 00:17:28,844
I skoven kom hendes spoler
i kontakt med orbitalen.

237
00:17:29,214 --> 00:17:32,264
Kan hun forstyrre signalet,
kan vi komme tæt på Jaeger.

238
00:17:32,342 --> 00:17:34,472
Det er godt, men Trepp er her ikke.

239
00:17:34,553 --> 00:17:35,473
Tag afsted.

240
00:17:35,554 --> 00:17:36,934
Prøv at overbevise hende.

241
00:17:37,014 --> 00:17:38,774
Hun vil nærmere skyde ham.

242
00:17:40,851 --> 00:17:41,811
Jeg gør det.

243
00:17:45,147 --> 00:17:46,897
Du er altså en god soldat nu?

244
00:17:47,524 --> 00:17:49,824
Du vil måske gøre alt for hende,

245
00:17:49,902 --> 00:17:52,492
men vil du bevise dit værd,
adlyder du mig.

246
00:17:52,571 --> 00:17:54,911
Så fordi du har levet længere,
er du klogere?

247
00:17:54,990 --> 00:17:56,620
Du har aldrig set hende dø.

248
00:17:58,285 --> 00:18:01,785
Send mig koordinaterne,
når du har dem. Vi mødes der.

249
00:18:07,920 --> 00:18:11,470
Jeg har gjort min del.
Borgerne i Millsport er gemt væk.

250
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
Hvad med din del?

251
00:18:12,758 --> 00:18:14,928
Poe, orbitalerne?

252
00:18:20,849 --> 00:18:23,559
Beklager. Hvad var spørgsmålet?

253
00:18:24,019 --> 00:18:26,519
Du beregner samlingspunktet.

254
00:18:26,605 --> 00:18:27,685
Orbitalerne.

255
00:18:29,858 --> 00:18:30,778
Er det normalt?

256
00:18:30,859 --> 00:18:32,989
Nej. Jo, på en måde.

257
00:18:33,487 --> 00:18:34,317
Poe.

258
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Undskyld, jeg har vist mistet tråden.

259
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
Undskyld mig.

260
00:18:52,089 --> 00:18:54,629
Stone, prøv at gøre dig nyttig.

261
00:19:09,898 --> 00:19:11,278
Miss Dig.

262
00:19:12,693 --> 00:19:16,323
Du troede, at mit sind kunne blive helet.

263
00:19:21,535 --> 00:19:23,035
Jeg har brug for din tro.

264
00:19:26,790 --> 00:19:27,880
Goddag, Eddie.

265
00:19:34,298 --> 00:19:35,338
Miss Elizabeth.

266
00:19:36,508 --> 00:19:40,178
Eller er det endnu en vrangforestilling?

267
00:19:41,221 --> 00:19:42,311
Jeg er ikke hende.

268
00:19:43,265 --> 00:19:46,635
Jeg er et program designet til
at udtrække og bevare data.

269
00:19:47,394 --> 00:19:51,524
Dig 301 mente, du fik brug for
et kendt ansigt, når du nåede afgrunden.

270
00:19:55,152 --> 00:19:56,032
Vær sød.

271
00:19:57,529 --> 00:20:00,239
Min fejl er ved at overmande mig.

272
00:20:03,619 --> 00:20:06,869
Holder du mig sammen
længe nok til at holde dem i live,

273
00:20:07,206 --> 00:20:11,836
så kan du gøre, hvad du vil med mit sind.

274
00:20:12,920 --> 00:20:14,050
Er det en kommando?

275
00:20:19,259 --> 00:20:20,389
Udmærket.

276
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
Skaden er omfattende.

277
00:20:33,857 --> 00:20:35,027
En sand udfordring.

278
00:20:35,692 --> 00:20:37,692
Jeg må omkonfigurere algoritmerne.

279
00:20:38,237 --> 00:20:40,987
-Hvor længe tager det?
-Det er ikke let, Poe.

280
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Jeg må slette alt.

281
00:20:45,160 --> 00:20:46,660
Det vil føles som at dø.

282
00:20:48,705 --> 00:20:50,495
Jeg siger til, når det er tid.

283
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Miss Elizabeth...

284
00:21:02,552 --> 00:21:04,052
Vær sød at komme tilbage.

285
00:21:06,473 --> 00:21:09,813
-Det nytter ikke.
-Der var du. Jeg har ledt efter dig.

286
00:21:11,103 --> 00:21:12,603
Hvis du vil gruble...

287
00:21:16,441 --> 00:21:18,241
...kan du lige så godt drikke.

288
00:21:20,112 --> 00:21:21,112
Undskyld?

289
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
-Hvis du vil skælde ud...
-Det er vist for sent, ikke?

290
00:21:27,828 --> 00:21:28,658
Du...

291
00:21:29,579 --> 00:21:30,539
...lukker ned.

292
00:21:33,250 --> 00:21:34,210
Ja.

293
00:21:36,336 --> 00:21:37,496
I alle disse år

294
00:21:38,588 --> 00:21:42,428
jeg holdt fast i minder,
selv når de har bragt smerte

295
00:21:42,509 --> 00:21:44,849
og fare for mig selv og andre.

296
00:21:44,928 --> 00:21:46,048
Det kender jeg.

297
00:21:46,596 --> 00:21:51,886
Og selv om jeg har gjort mit bedste,
forsvinder det hele alligevel.

298
00:21:52,352 --> 00:21:53,562
Det kender jeg også.

299
00:21:56,398 --> 00:21:57,358
Tid.

300
00:22:01,111 --> 00:22:04,201
Tiden har fået bugt med mig.

301
00:22:09,536 --> 00:22:11,406
Jeg kommer til at dø.

302
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
Bare ødelagt.

303
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Jeg er ubrugelig.

304
00:22:23,508 --> 00:22:25,008
Tillykke med det.

305
00:22:26,136 --> 00:22:28,926
Nu ved du endelig,
hvad det betyder at være i live.

306
00:22:30,974 --> 00:22:32,604
Vi er alle ødelagt, Poe.

307
00:22:35,020 --> 00:22:36,900
Intet er mere menneskeligt.

308
00:22:45,113 --> 00:22:46,243
Miss Falconer.

309
00:22:47,491 --> 00:22:51,121
Din rejse førte dig til miss Falconer.

310
00:22:52,537 --> 00:22:53,957
I fandt hinanden.

311
00:22:56,416 --> 00:22:58,336
Og se, hvad det gjorde godt for.

312
00:23:00,337 --> 00:23:01,587
Jeg ønskede, at vi...

313
00:23:03,382 --> 00:23:04,632
...fik et liv.

314
00:23:07,302 --> 00:23:08,552
Men det ser ud til...

315
00:23:11,431 --> 00:23:13,431
...der kun er os to og elendighed.

316
00:23:25,904 --> 00:23:28,454
Din nye chance er måske ikke,
som du håbede,

317
00:23:29,324 --> 00:23:32,664
men er du for stædig til at acceptere det,
så har du ret.

318
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
Så fortjener du den ikke.

319
00:23:42,712 --> 00:23:45,632
-Hvad laver du?
-Sporer orbitaler.

320
00:23:46,133 --> 00:23:49,143
Jeg vil ikke spilde min sidste tid.

321
00:23:55,934 --> 00:23:57,524
Og som din ven

322
00:23:58,478 --> 00:23:59,688
beder jeg dig om...

323
00:24:01,481 --> 00:24:02,821
...ikke at spilde din.

324
00:24:37,434 --> 00:24:38,354
Du havde ret.

325
00:24:39,853 --> 00:24:42,613
Jeg er kortsynet,
hvad dig angår, men du...

326
00:24:43,773 --> 00:24:44,903
...ser det hele.

327
00:24:53,408 --> 00:24:57,078
Jeg kan ikke ændre det, jeg har gjort,
men jeg er her,

328
00:24:58,580 --> 00:25:00,120
hvordan du end ønsker det.

329
00:25:00,957 --> 00:25:03,167
Selv hvis du ikke kan sige det samme.

330
00:25:08,006 --> 00:25:11,756
Jeg har trænet mig selv til
at se alle detaljer, og dog...

331
00:25:14,846 --> 00:25:16,216
...ser jeg dig aldrig komme.

332
00:25:18,683 --> 00:25:22,483
Du er en revne i mit rustning,
jeg ikke har råd til, men...

333
00:25:26,441 --> 00:25:30,281
...da jeg blev begravet i min stack
og ikke vidste, hvem jeg var,

334
00:25:30,362 --> 00:25:32,992
gav du mig styrken til at bryde ud.

335
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Tak.

336
00:25:42,749 --> 00:25:45,959
Jeg satte de beboede verdner på spil
for at røre dig igen.

337
00:25:49,422 --> 00:25:51,302
Jeg har set det blik før.

338
00:25:53,468 --> 00:25:55,508
Den sidste aften ved søen,

339
00:25:56,555 --> 00:25:58,555
da du fortalte mig dit rigtige navn.

340
00:25:59,474 --> 00:26:00,894
Nadia Makita.

341
00:26:04,729 --> 00:26:07,609
Du sagde det kun,
fordi du ikke kom tilbage.

342
00:26:10,777 --> 00:26:12,487
Du gør det igen, ikke?

343
00:26:15,532 --> 00:26:17,202
Jeg har oplært dig for godt.

344
00:26:21,955 --> 00:26:23,535
Hvad er den rigtige plan?

345
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Om nødvendigt

346
00:26:26,459 --> 00:26:29,709
dræber jeg Jaeger
og tvinger elderen ind i mig igen.

347
00:26:30,630 --> 00:26:35,180
Og når vores sind er sammenflettet,
kan jeg styre orbitalen som før.

348
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
-Og hvad så?
-Så...

349
00:26:38,054 --> 00:26:40,024
...vender jeg ilden mod elderen.

350
00:26:41,141 --> 00:26:42,231
Og mig selv.

351
00:26:43,184 --> 00:26:45,774
-Nej!
-Derfor sagde jeg det ikke før.

352
00:26:45,854 --> 00:26:48,324
Hvorfor indebærer din løsning altid,
at du dør?

353
00:26:48,398 --> 00:26:51,608
Livet skal afgrænses,
ellers er vi ikke mennesker mere.

354
00:26:51,818 --> 00:26:53,318
Jeg skabte stacks.

355
00:26:53,403 --> 00:26:57,163
Skal nogen bøde for forbrydelsen
mod elderne, må det være mig.

356
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Du ville bare se stjernerne.

357
00:27:00,452 --> 00:27:03,002
Vi er mere end summen
af vores intentioner.

358
00:27:03,371 --> 00:27:05,001
Jeg må rette op på det her.

359
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Tak.

360
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
Jeg elsker dig.

361
00:27:16,009 --> 00:27:18,759
Gid du elskede mig nok til at leve.

362
00:28:07,227 --> 00:28:09,227
EFTERLYST - TAKESHI KOVACS

363
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Jeg skal tale med Trepp.

364
00:28:11,648 --> 00:28:13,568
Hvem fanden snakker du om?

365
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
Det er okay, Shira.

366
00:28:20,156 --> 00:28:21,526
Giv mig et øjeblik.

367
00:28:22,450 --> 00:28:24,330
Sig til Myka og TJ, jeg kommer.

368
00:28:31,584 --> 00:28:35,134
Du kunne bare ikke lade det ligge?
Jeg sagde jo, jeg er ude.

369
00:28:35,213 --> 00:28:37,173
Det var, før orbitalerne rykkede sig.

370
00:28:37,257 --> 00:28:39,967
Ingen overlever,
hverken dig eller din familie.

371
00:28:40,051 --> 00:28:42,551
Så vil jeg tilbringe
min sidste tid med dem!

372
00:28:42,637 --> 00:28:45,057
Du fangede signalet.
Du kan måske blokere det.

373
00:28:45,140 --> 00:28:49,390
Tror du,
mine spoler kan måle sig med en orbital?

374
00:28:50,019 --> 00:28:51,439
Det er en dråbe i havet.

375
00:28:51,521 --> 00:28:53,941
Intet af det, jeg gør, gør nogen forskel!

376
00:28:56,443 --> 00:28:58,323
Din far mente noget andet.

377
00:29:00,488 --> 00:29:02,698
Han gav sit liv for din fremtid.

378
00:29:05,285 --> 00:29:06,785
Han var tapper til det sidste.

379
00:29:07,704 --> 00:29:08,794
Han stak dig ikke.

380
00:29:11,416 --> 00:29:14,166
Jeg burde gennemhulle
din stack med det samme.

381
00:29:16,421 --> 00:29:20,721
Quell vidste, at hvis jeg kom, ville du
dræbe mig, og dog sendte hun mig.

382
00:29:23,511 --> 00:29:24,431
Værsgo.

383
00:29:25,180 --> 00:29:26,470
Jeg kæmper ikke imod.

384
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
Men jeg tror, du skal gøre en forskel.
Det skal vi alle.

385
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
Hurra!

386
00:29:41,988 --> 00:29:45,868
Fra nederlagets aske
rejser sejrens føniks sig.

387
00:29:45,950 --> 00:29:47,080
Mr. Kovacs!

388
00:29:47,160 --> 00:29:49,250
-Hvad fandt du?
-Undskyld mig, boyo.

389
00:29:51,331 --> 00:29:56,131
Mine beregninger peger på,
at orbitalerne vil samles her.

390
00:29:57,378 --> 00:30:00,418
Overførselsstationen.
Vi må derhen.

391
00:30:13,895 --> 00:30:17,725
-Har du gaveindpakket far?
-Udseendet betyder alt.

392
00:30:19,025 --> 00:30:20,145
De kommunikerer.

393
00:30:24,781 --> 00:30:29,201
Bare så du ved det, hvis vi overlever,
slår jeg dig ihjel.

394
00:30:30,078 --> 00:30:31,158
Betyder det noget?

395
00:30:32,163 --> 00:30:33,003
Derovre.

396
00:30:35,792 --> 00:30:37,422
På tide, I kom til festen.

397
00:30:38,002 --> 00:30:38,882
Godt, du kom.

398
00:30:39,504 --> 00:30:42,514
Jeg var hellere et andet sted,
så lad os få det overstået.

399
00:30:43,424 --> 00:30:45,474
Bliv her. Afspær bygningen.

400
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
Hvad med dig?

401
00:30:47,136 --> 00:30:50,466
Vi går med guvernøren.
Jeg håber, du kan give os en åbning.

402
00:30:50,974 --> 00:30:52,314
Jeg vil afgjort prøve.

403
00:30:54,310 --> 00:30:55,140
Kom så.

404
00:30:58,648 --> 00:31:00,398
Ingen vagter, ingen våben.

405
00:31:00,733 --> 00:31:02,443
Vi må vinde elderens tillid.

406
00:31:04,946 --> 00:31:07,276
Stone, få soldaterne ud til afgrænsningen.

407
00:31:07,365 --> 00:31:08,575
Går du uden forstærkning?

408
00:31:08,658 --> 00:31:11,618
Jeg har lederen af Opstanden
og den sidste envoy med.

409
00:31:11,703 --> 00:31:13,623
Det er rigeligt forstærkning.

410
00:31:22,881 --> 00:31:23,761
Jeg har et signal.

411
00:31:23,840 --> 00:31:25,970
-Kan du låse dig fast?
-Det tror jeg.

412
00:31:26,175 --> 00:31:28,635
OVERFØRSEL

413
00:31:48,823 --> 00:31:50,333
Du behøver ikke gøre det!

414
00:31:52,744 --> 00:31:54,204
Vi har det, du vil have.

415
00:31:55,914 --> 00:31:57,874
Jeg overholdt min del af aftalen.

416
00:31:59,667 --> 00:32:03,247
Vi har den sidste Grundlægger.
Ingen andre behøver at lide.

417
00:32:07,091 --> 00:32:08,131
Det er for sent.

418
00:32:10,970 --> 00:32:13,640
I er alle tyve.

419
00:32:14,390 --> 00:32:16,310
I stjal vores verden.

420
00:32:17,560 --> 00:32:19,190
Men I lod porten stå åben.

421
00:32:21,356 --> 00:32:23,396
I kan ikke stoppe det uundgåelige.

422
00:32:30,365 --> 00:32:31,695
Hun klarer det ikke.

423
00:32:38,957 --> 00:32:39,827
Du har ret.

424
00:32:40,792 --> 00:32:43,962
-Vi er intet sammenlignet med dig.
-Hvad laver du?

425
00:32:46,172 --> 00:32:47,222
Din viden,

426
00:32:48,132 --> 00:32:49,472
din teknologi

427
00:32:50,885 --> 00:32:54,175
og din styrke overgår vores egen.

428
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
Hidkalde ild fra himlen

429
00:33:00,395 --> 00:33:02,975
og tildele død med en håndbevægelse.

430
00:33:04,899 --> 00:33:06,479
Det indgyder ærefrygt.

431
00:33:08,361 --> 00:33:09,741
Vil du have hævn?

432
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Her.

433
00:33:13,825 --> 00:33:16,655
Det er resterne af den mand,
der dræbte din art.

434
00:33:18,246 --> 00:33:19,156
Han er din.

435
00:33:21,249 --> 00:33:24,789
Tag det, der tilbydes,
og lad det være nok.

436
00:34:03,416 --> 00:34:04,496
Nej!

437
00:34:10,339 --> 00:34:12,879
-Noget gik galt.
-Jeg tjekker og rapporterer.

438
00:34:16,929 --> 00:34:17,759
Af sted!

439
00:34:47,001 --> 00:34:49,421
Troede du,
jeg købte den langt ude historie?

440
00:34:52,048 --> 00:34:55,048
Hvis vi gav den Konrads stack,
ville den gå herfra.

441
00:35:01,682 --> 00:35:03,312
Denne verden er min.

442
00:35:03,392 --> 00:35:04,642
Milde skaber.

443
00:35:22,495 --> 00:35:24,615
Poe, forsvind derfra!

444
00:35:25,623 --> 00:35:27,043
Guvernøren har snydt os.

445
00:35:27,458 --> 00:35:28,288
Tror du?

446
00:35:34,966 --> 00:35:35,876
Nu.

447
00:36:07,415 --> 00:36:08,875
Kroppen lader mig ikke skyde!

448
00:36:09,292 --> 00:36:10,332
Lad mig!

449
00:36:19,594 --> 00:36:20,474
Kom, Jaeger!

450
00:36:21,429 --> 00:36:23,559
Du vil have mig. Jeg ved, du er derinde.

451
00:36:27,727 --> 00:36:28,977
Afslut det, du startede.

452
00:36:29,520 --> 00:36:30,650
Stol på mig.

453
00:36:31,397 --> 00:36:33,727
-Kovacs.
-Nemlig, Jaeger, det er mig.

454
00:36:35,443 --> 00:36:37,953
Det her er ikke dig. Du kan kæmpe imod.

455
00:36:40,114 --> 00:36:41,074
Bliv hos mig.

456
00:36:41,157 --> 00:36:43,447
Jeg ved, hvordan den kom ind.
Jeg kan hjælpe!

457
00:36:43,534 --> 00:36:46,124
Jeg ser potentialet.
Du kan blive til noget.

458
00:36:46,662 --> 00:36:49,672
Du er ingenting. Jeg skabte dig!

459
00:36:55,713 --> 00:36:59,343
Du vendte mig ryggen. For hende.

460
00:37:20,821 --> 00:37:23,451
Det er for meget. Jeg bliver overbelastet.

461
00:37:29,830 --> 00:37:33,170
Af sted! Hjælp dem, jeg dækker dig.

462
00:37:48,599 --> 00:37:50,519
De får en frygtelig død.

463
00:37:51,060 --> 00:37:52,690
Din bliver lettere.

464
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Slip hende!

465
00:38:34,478 --> 00:38:36,438
Mr. Kovacs, hør.

466
00:38:36,981 --> 00:38:38,021
Miss Falconer.

467
00:38:39,317 --> 00:38:41,027
Vi kan ikke lade hende dø.

468
00:38:42,528 --> 00:38:43,948
Jeg følger dig.

469
00:39:01,255 --> 00:39:02,125
Nej!

470
00:39:02,214 --> 00:39:05,554
-Poe. Det er tid.
-Ikke endnu.

471
00:39:06,927 --> 00:39:08,927
Du skulle være mit eftermæle.

472
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
Det er jeg.

473
00:39:13,851 --> 00:39:15,271
Jeg kan ikke stoppe det.

474
00:39:23,903 --> 00:39:26,823
-Du kan stadig ikke trykke af.
-Nej.

475
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Men det kan du.

476
00:39:34,080 --> 00:39:35,710
Nej!

477
00:39:52,473 --> 00:39:53,723
Overlev.

478
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
Nej!

479
00:41:17,475 --> 00:41:18,385
Nej.

480
00:41:22,271 --> 00:41:23,311
Nej.

481
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Nej!

482
00:41:36,744 --> 00:41:37,664
Nej.

483
00:41:48,464 --> 00:41:50,844
De siger, at håbet fødes i mørket.

484
00:41:52,801 --> 00:41:57,011
At tro er den fugl, der mærker lys,
når himlen stadig er grå.

485
00:42:00,684 --> 00:42:02,194
Men i alle morgendage

486
00:42:04,522 --> 00:42:06,192
bærer vi vores fortid.

487
00:42:10,277 --> 00:42:12,397
Den giver genlyd under vores fødder.

488
00:42:15,115 --> 00:42:16,905
Der er ingen rene tavler.

489
00:42:18,077 --> 00:42:21,747
Mr. Kovacs, dine efterretninger
har vist sig at være afgørende.

490
00:42:22,164 --> 00:42:23,834
Men der er stadig uklarheder.

491
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
Du påstår, at Quellcrist Falconer
blev brændt op af engleild,

492
00:42:27,753 --> 00:42:30,263
men der blev ikke fundet spor af kroppen.

493
00:42:30,589 --> 00:42:32,469
Rygterne svirrer, at hun lever.

494
00:42:33,175 --> 00:42:35,885
Er vi ikke for gamle til
at tro på spøgelseshistorier?

495
00:42:37,263 --> 00:42:39,893
Dobbeltkrop er forbudt
og kan straffes med ægte død.

496
00:42:39,974 --> 00:42:44,904
Der er kun én krop tilbage.
Den sidste envoy døde takket være mig.

497
00:42:45,479 --> 00:42:47,229
Det må da betyde noget?

498
00:42:49,191 --> 00:42:53,401
Rådet afsiger dom, når Protektoratets
ambassadør ankommer til planeten.

499
00:42:53,487 --> 00:42:55,487
Overførslerne genoptages i morgen.

500
00:42:56,240 --> 00:42:59,370
Nye chancer opnås
igennem de valg, vi træffer.

501
00:43:04,832 --> 00:43:07,462
Man kan ikke engang se skaderne.

502
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Jeg lærte af den bedste.

503
00:43:10,129 --> 00:43:12,629
-Tak skal du have.
-Det var så lidt.

504
00:43:13,882 --> 00:43:15,682
Og det, vi vælger at glemme...

505
00:43:17,177 --> 00:43:18,927
...og det, vi tilgiver.

506
00:43:21,515 --> 00:43:23,305
-Hej.
-Hej.

507
00:43:24,101 --> 00:43:27,401
Mødre, Nevin og Lash skal
på lossepladsen. Må jeg gå med?

508
00:43:28,731 --> 00:43:29,571
Jeg passer på.

509
00:43:30,983 --> 00:43:34,193
Det håber jeg for dig.
Kroppen er endelig betalt ud.

510
00:43:34,278 --> 00:43:36,318
-Ødelægger du den...
-Det gør jeg ikke.

511
00:43:42,369 --> 00:43:43,999
For hvert valg, vi træffer,

512
00:43:45,164 --> 00:43:47,004
bliver vi ført et nyt sted hen.

513
00:43:53,464 --> 00:43:54,424
Gode nyheder?

514
00:43:55,841 --> 00:44:00,221
De anbefaler, jeg bliver på planeten
og støtter den midlertidige regering.

515
00:44:01,555 --> 00:44:03,265
Protektoratet skal lige lukke.

516
00:44:03,349 --> 00:44:06,729
Sørg for, at de gør det.
Vi behøver dine oplysninger.

517
00:44:07,102 --> 00:44:09,442
Holdet er på vej for at hente din krop.

518
00:44:10,147 --> 00:44:11,397
Vi passer på den.

519
00:44:18,530 --> 00:44:23,700
Jeg ville bede dig ringe, når du når frem,
men du vil vist ikke lade mig vide hvor.

520
00:44:25,245 --> 00:44:26,455
Det er det sikreste.

521
00:44:33,587 --> 00:44:34,877
Vi siger ikke farvel.

522
00:44:38,008 --> 00:44:40,428
Men for hvert trin, jeg tager,

523
00:44:41,387 --> 00:44:42,927
følger mindet om dig.

524
00:44:55,901 --> 00:45:00,111
Overførselsport aktiveret.
Indtast din transportkode.

525
00:45:02,074 --> 00:45:03,414
Jager du stadig døden?

526
00:45:07,496 --> 00:45:10,036
Uden døden ved vi ikke,
hvad et liv er værd.

527
00:45:11,917 --> 00:45:15,047
-Hvor tager du nu hen?
-Opstanden er svundet ind.

528
00:45:15,879 --> 00:45:17,299
Jeg finder en ny verden.

529
00:45:18,173 --> 00:45:20,803
Under de rigtige betingelser
vokser den igen.

530
00:45:23,011 --> 00:45:24,471
Men det ved du allerede.

531
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Du er i mit sind.

532
00:45:34,690 --> 00:45:36,400
Det var lettere at gå med dig.

533
00:45:37,109 --> 00:45:38,069
Det gør du ikke.

534
00:45:39,194 --> 00:45:40,034
Ikke endnu.

535
00:45:43,532 --> 00:45:44,952
Jeg løser det...

536
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
...og overlever.

537
00:45:52,207 --> 00:45:55,667
Uanset, hvor du er,
så er jeg der sammen med dig.

538
00:46:00,257 --> 00:46:03,137
Træd ind, og gør klar til afgang.

539
00:46:06,889 --> 00:46:08,429
Jeg drømte aldrig før,

540
00:46:10,267 --> 00:46:12,187
men nu når jeg lukker øjnene,

541
00:46:14,938 --> 00:46:15,858
ser jeg dig.

542
00:46:32,581 --> 00:46:35,711
Det er gået måneder,
siden jeg vågnede, og du var væk.

543
00:46:37,795 --> 00:46:41,965
Vores tid sammen klæber til mig
som historierne i din bog.

544
00:46:44,510 --> 00:46:46,720
Det er op til mig at bevare den.

545
00:46:56,438 --> 00:46:57,558
Poe!

546
00:47:00,776 --> 00:47:02,356
Undskyld, kender jeg dig?

547
00:47:03,237 --> 00:47:04,907
Virkede mit program ikke?

548
00:47:06,490 --> 00:47:08,120
Jeg må have begået en fejl.

549
00:47:08,867 --> 00:47:10,657
Du begynder helt forfra.

550
00:47:11,662 --> 00:47:13,082
Hvad er det for et sted?

551
00:47:13,789 --> 00:47:17,749
Hotel Aldrig mer'.
Et fristed for den trætte rejsende.

552
00:47:18,418 --> 00:47:19,748
Ligesom dig, Poe.

553
00:47:20,879 --> 00:47:23,839
-Poe?
-Du har opkaldt dig efter forfatteren.

554
00:47:29,847 --> 00:47:32,977
Først forstod jeg ikke,
hvad du så i denne bog.

555
00:47:33,058 --> 00:47:37,228
Den er dyster og meget mærkelig,
men det er verden jo også.

556
00:47:38,772 --> 00:47:41,442
Jeg antog også et nyt navn
fra et af digtene.

557
00:47:42,651 --> 00:47:45,781
"For mange år siden
i et kongerige ved havet

558
00:47:46,488 --> 00:47:50,078
levede denne pige uden tanke
for andet end at elske..."

559
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
"Og blive elsket af mig."

560
00:47:54,538 --> 00:47:56,158
Er du så Annabel?

561
00:47:56,915 --> 00:47:58,785
Meget mere unikt, ikke?

562
00:47:58,876 --> 00:48:00,786
Det er et rigtig godt tilnavn.

563
00:48:02,045 --> 00:48:04,295
Ja! Et tilnavn.

564
00:48:06,091 --> 00:48:10,221
Du får det hele tilbage. Vent og se.
Du skal bare vejledes.

565
00:48:11,138 --> 00:48:12,058
Jeg hjælper dig.

566
00:48:12,139 --> 00:48:13,519
Det vil jeg gerne have.

567
00:48:15,767 --> 00:48:17,057
Hvor har du været?

568
00:48:19,354 --> 00:48:21,734
Jeg søgte på Arrayen.
Der var intet spor.

569
00:48:21,815 --> 00:48:24,985
Ifølge de interne logfiler har jeg
dekomprimeret i 3 måneder,

570
00:48:25,068 --> 00:48:27,528
10 dage, 12 timer og 55 sekunder.

571
00:48:27,613 --> 00:48:31,073
Det lader til,
at jeg har været viklet ind i en del...

572
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
...fragmenterede data,
der skulle være hele.

573
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
Det eneste spor, jeg har,
var adressen og denne her kode.

574
00:48:40,876 --> 00:48:42,206
En dekrypteringsnøgle.

575
00:48:43,962 --> 00:48:45,212
Lad mig indtaste den.

576
00:48:51,094 --> 00:48:52,724
Poe, det er ikke blot kode.

577
00:48:53,096 --> 00:48:55,306
Du opbevarer en rå menneskelig DHF.

578
00:48:55,390 --> 00:48:58,690
-Hvad? Hvorfor dog?
-Der er kun én måde at finde ud af det på.

579
00:49:00,437 --> 00:49:01,607
Download dataene.

580
00:49:18,872 --> 00:49:20,582
Hvad tror du, det er?

581
00:49:25,295 --> 00:49:26,795
Find den gode whisky frem.

582
00:49:28,799 --> 00:49:33,179
DHF FUNDET
STACK-REKONSTRUKTION I GANG

583
00:51:16,615 --> 00:51:18,025
Tekster af: Pia C. Hvid

