1
00:00:02,000 --> 00:00:03,889
You will need to find
the Book of Leaves.

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,530
And you are closer every day.

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,490
Lorenzo makes an embassy
to the Duke of Urbino.

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,001
Brilliant!

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,561
He seeks to create
a new military alliance.

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,848
It's too long since I led my men
into combat!

7
00:00:16,000 --> 00:00:18,002
Well, then our proposal
is timely indeed.

8
00:00:18,200 --> 00:00:19,850
End the House of Medici

9
00:00:20,040 --> 00:00:22,202
- before I end you.
- Oh!

10
00:00:22,360 --> 00:00:24,044
Persons caught roaming
the streets after curfew

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,440
get put in my little book.

12
00:00:25,600 --> 00:00:27,682
Anyone who breaks curfew
even for the slightest reason

13
00:00:27,880 --> 00:00:28,881
will be put down here.

14
00:00:29,040 --> 00:00:31,771
Including the true spy
whom you believe framed Becchi.

15
00:00:31,920 --> 00:00:33,570
You've seen what happens
when people question

16
00:00:33,760 --> 00:00:35,444
the plans of the Vatican,
haven't you?

17
00:00:36,840 --> 00:00:39,366
Giuliano, he would make
a fine husband for Camilla.

18
00:00:40,840 --> 00:00:44,049
- The key.
- It's waiting in Rome.

19
00:00:44,200 --> 00:00:46,885
Your mother, she's alive.

20
00:02:05,960 --> 00:02:07,485
He's alone.

21
00:02:10,960 --> 00:02:12,849
For the first time in days.

22
00:02:15,520 --> 00:02:16,885
See for yourself, Zo.

23
00:02:17,040 --> 00:02:18,041
Careful.

24
00:02:18,240 --> 00:02:20,481
The lenses
are delicately balanced.

25
00:02:22,200 --> 00:02:23,690
Why is he here
while the rest of the city's

26
00:02:23,840 --> 00:02:25,171
busy with the carnival?

27
00:02:25,320 --> 00:02:27,448
What's the name
on that headstone?

28
00:02:29,000 --> 00:02:30,809
I can't make it out.

29
00:02:31,000 --> 00:02:33,128
The lenses can be adjusted.
Here.

30
00:02:39,840 --> 00:02:43,481
"Celia Lysimachus."

31
00:02:43,680 --> 00:02:45,205
That's a Jewish surname.

32
00:02:45,360 --> 00:02:47,362
Explains why she's buried
in a pauper's graveyard.

33
00:02:49,680 --> 00:02:51,523
Who is she

34
00:02:51,680 --> 00:02:53,045
and what is she to Riario?

35
00:02:53,200 --> 00:02:55,328
Maybe he only gets stiff
for the stiff.

36
00:02:55,480 --> 00:02:58,006
You might be right.

37
00:02:58,160 --> 00:02:59,764
He's on the move.

38
00:02:59,920 --> 00:03:02,685
Maestro, look, we've been
following Riario for days.

39
00:03:02,840 --> 00:03:04,365
- I mean, if he sees us...
- He won't.

40
00:03:04,520 --> 00:03:06,363
Leo, while I'm not about to piss
down my leg,

41
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
I have to side with Nico.

42
00:03:07,680 --> 00:03:09,967
I know the Abyssinian claimed
the other key's here somewhere,

43
00:03:10,120 --> 00:03:11,690
but look around.

44
00:03:13,280 --> 00:03:15,601
Rome's been growing
for thousands of years.

45
00:03:15,760 --> 00:03:19,048
An object looking for a place to hide
couldn't have chosen a better home.

46
00:03:19,200 --> 00:03:21,441
Indeed, and that's why
we're gonna liberate it

47
00:03:21,600 --> 00:03:24,001
from the one place Riario
would expect it to be safe--

48
00:03:25,640 --> 00:03:28,246
the Vatican's Secret Archives.

49
00:03:47,680 --> 00:03:50,047
Remember, man,
that thou art dust,

50
00:03:50,200 --> 00:03:52,965
and unto dust
thou shalt return.

51
00:03:59,040 --> 00:04:01,805
Turn away from sin,
Clarice,

52
00:04:01,960 --> 00:04:04,042
and be faithful to the Gospel.

53
00:04:04,200 --> 00:04:06,726
I try, brother.

54
00:04:06,880 --> 00:04:10,123
As Matthew urges,
I pray for those who persecute me.

55
00:04:18,440 --> 00:04:20,090
Remember, man,
that thou art dust,

56
00:04:20,280 --> 00:04:22,408
and unto dust thou shalt return.

57
00:04:36,320 --> 00:04:38,721
I've got the guard rotations
for the south entrance.

58
00:04:38,920 --> 00:04:41,526
Tight as a nun on Good Friday.

59
00:04:43,440 --> 00:04:45,283
We've examined
every entrance, exit,

60
00:04:45,440 --> 00:04:47,010
window, tunnel,
hole in the bloody wall.

61
00:04:47,160 --> 00:04:48,924
Getting into the Vatican
without getting caught is impossible.

62
00:04:49,080 --> 00:04:50,445
You do realize that "impossible"

63
00:04:50,640 --> 00:04:52,449
is just a word that makes me
try even harder.

64
00:04:52,640 --> 00:04:54,961
Maestro, sentries patrol
every possible entrance.

65
00:04:55,120 --> 00:04:57,202
In fact,
here come two now.

66
00:05:04,520 --> 00:05:05,885
Don't worry, my friends.

67
00:05:06,040 --> 00:05:07,963
As long as they think you're Jews
here in the ghetto,

68
00:05:08,160 --> 00:05:09,969
you have nothing to fear.

69
00:05:18,960 --> 00:05:20,610
As Jews, we are
beneath their notice.

70
00:05:20,760 --> 00:05:22,842
You see?

71
00:05:23,000 --> 00:05:25,446
They pay no attention
because you wear the yellow.

72
00:05:25,600 --> 00:05:28,331
Thank you for taking us in.

73
00:05:28,480 --> 00:05:31,290
Even if you are not out
to undermine our oppressors,

74
00:05:31,440 --> 00:05:33,681
friends of Zo
are always welcome,

75
00:05:33,840 --> 00:05:35,604
because he has so few.

76
00:05:37,160 --> 00:05:39,811
What about the Castel Sant'Angelo
that connects to the Vatican's walls?

77
00:05:39,960 --> 00:05:43,043
If I can just devise a way
to reach the tower--

78
00:05:43,200 --> 00:05:44,850
Leo, listen.
Just listen to me.

79
00:05:45,000 --> 00:05:47,765
It's a prison, okay?

80
00:05:47,920 --> 00:05:49,843
I mean, did you enjoy your time
in the Bargello that much

81
00:05:50,000 --> 00:05:51,001
that you're homesick
for iron bars?

82
00:05:51,200 --> 00:05:54,124
These are the people
who put me behind those bars, Zo.

83
00:05:56,120 --> 00:05:58,282
And they will pay
for their folly.

84
00:06:05,520 --> 00:06:08,000
I'll see you in services.
Farewell.

85
00:06:08,160 --> 00:06:10,208
Niccolo.

86
00:06:10,360 --> 00:06:14,160
Your wife Lucrezia,
she is a believer, is she not?

87
00:06:14,320 --> 00:06:15,890
She is, Your Magnificence.

88
00:06:16,040 --> 00:06:18,520
Well, is she unwell?
I've not seen her of late.

89
00:06:18,680 --> 00:06:20,967
She's been caring
for an aunt in Siena.

90
00:06:21,120 --> 00:06:24,681
I'd hoped she'd be here by now,
but perhaps God has other plans.

91
00:06:24,840 --> 00:06:27,491
Your Excellency...

92
00:06:27,640 --> 00:06:31,486
would it be impertinent of me
to say you wear your ashes well?

93
00:06:34,240 --> 00:06:36,641
I like my women
with a bit of cheek.

94
00:06:38,160 --> 00:06:39,730
Ahem.

95
00:06:39,920 --> 00:06:41,410
You've gathered all the curfew
ledgers as I asked?

96
00:06:41,560 --> 00:06:43,164
- I have, Signor.
- Excellent.

97
00:06:43,320 --> 00:06:44,731
Bring them to my quarters.

98
00:06:44,920 --> 00:06:47,446
Oh, Francesco,
Francesco.

99
00:06:47,600 --> 00:06:49,250
Buone Feste.

100
00:06:51,400 --> 00:06:53,607
- Let us heal old wounds.
- Yes, yes, yes.

101
00:06:53,760 --> 00:06:55,888
And put old feuds to death.

102
00:06:56,040 --> 00:06:58,407
We look forward
to the union of our families.

103
00:06:58,600 --> 00:07:01,251
Assuming we can work out
the terms of the dowry.

104
00:07:01,440 --> 00:07:03,602
He jests.

105
00:07:03,760 --> 00:07:05,808
I'm sure it will sort out.

106
00:07:05,960 --> 00:07:08,088
Since you've extended
the first laurel,

107
00:07:08,280 --> 00:07:10,760
we'd like to host an engagement
fete for the families

108
00:07:10,920 --> 00:07:12,684
at our country estate.

109
00:07:12,840 --> 00:07:14,763
A Lord's Supper
for Holy Saturday.

110
00:07:14,920 --> 00:07:16,729
Oh, this is good news, Francesco.

111
00:07:16,880 --> 00:07:20,646
This is good for Florence
and this is good for us all.

112
00:07:20,800 --> 00:07:23,406
- Till Holy Saturday, then.
- Indeed.

113
00:07:24,400 --> 00:07:25,447
Farewell.

114
00:07:27,920 --> 00:07:29,445
Well done.

115
00:07:29,600 --> 00:07:33,321
Now all you have to do
is break the news to Giuliano.

116
00:07:37,280 --> 00:07:39,169
Let's be clear on this--

117
00:07:39,320 --> 00:07:40,924
I get no choice
in this matter.

118
00:07:41,080 --> 00:07:42,650
None.

119
00:07:42,800 --> 00:07:44,723
Because you are my brother,
you get an explanation

120
00:07:44,880 --> 00:07:46,530
for why you have no choice.

121
00:07:46,680 --> 00:07:48,523
Camilla Pazzi.

122
00:07:49,640 --> 00:07:51,085
You can't deny she is attractive.

123
00:07:51,280 --> 00:07:54,011
If I needed a new mistress,
I'd bed her myself.

124
00:07:55,400 --> 00:07:58,768
The Pazzis have other marriageable
maidens without so much appeal...

125
00:08:00,320 --> 00:08:02,163
but Clarice was looking out for you
on this one, Giuliano.

126
00:08:02,320 --> 00:08:04,926
You decided all of this
and you didn't even consult me?

127
00:08:05,080 --> 00:08:07,321
Oh, we thought that
if the Pazzis turned us down,

128
00:08:07,480 --> 00:08:09,482
we wouldn't have
to burden you with it.

129
00:08:09,640 --> 00:08:11,369
That's easier to say
from the seat of the bidder

130
00:08:11,520 --> 00:08:13,329
rather than the bidded upon.

131
00:08:16,320 --> 00:08:18,402
Do you honestly believe
that this can work?

132
00:08:18,600 --> 00:08:22,286
The Pazzis have been our foes
since the days of our ancestor Averardo.

133
00:08:22,480 --> 00:08:23,925
Feuds like that
don't just go away.

134
00:08:24,080 --> 00:08:26,526
This is precisely why
marriage was invented--

135
00:08:26,680 --> 00:08:30,127
to consolidate power
and to settle feuds.

136
00:08:30,320 --> 00:08:33,244
Yeah, I always knew
I'd pay for being me.

137
00:09:05,640 --> 00:09:07,483
Jesus Chri--

138
00:09:09,960 --> 00:09:13,043
Lucrezia, what are you
doing in Rome?

139
00:09:13,240 --> 00:09:16,005
Who says we're in Rome?

140
00:09:16,200 --> 00:09:18,168
How did I get here?

141
00:09:18,320 --> 00:09:21,290
I told you I loved you...

142
00:09:21,440 --> 00:09:23,249
so I found a way.

143
00:09:24,840 --> 00:09:26,490
And don't think I didn't notice

144
00:09:26,640 --> 00:09:29,291
that you haven't answered
my question.

145
00:09:31,920 --> 00:09:34,924
It is easier to resist
at the beginning

146
00:09:35,080 --> 00:09:36,730
than it is at the end.

147
00:09:39,880 --> 00:09:41,769
But then again...

148
00:09:41,920 --> 00:09:44,446
perhaps you're
not capable of love.

149
00:09:48,200 --> 00:09:49,929
You stay silent,

150
00:09:50,080 --> 00:09:53,402
even when I've given you
my dearest possession.

151
00:09:55,280 --> 00:09:58,648
Can't you tell from this
what you mean to me?

152
00:09:58,800 --> 00:10:01,883
Can't you tell me
what I need to hear?

153
00:10:02,080 --> 00:10:03,286
Inn:

154
00:10:03,440 --> 00:10:07,286
Without love,
there is no point in living.

155
00:11:07,720 --> 00:11:08,721
Hey, hey!

156
00:11:08,880 --> 00:11:10,609
Rouse yourselves.
Rouse yourselves.

157
00:11:10,760 --> 00:11:11,886
I've discovered
our way into the Vatican.

158
00:11:12,040 --> 00:11:13,769
Oh, bugger off.
You're still drunk.

159
00:11:13,920 --> 00:11:17,288
What is the one place,
the one entrance,

160
00:11:17,440 --> 00:11:19,522
where no guard
can be found?

161
00:11:19,680 --> 00:11:20,841
It's in the water.

162
00:11:21,000 --> 00:11:24,004
The sewers of Rome were built
on the principles of Vitruvius, yes?

163
00:11:24,200 --> 00:11:25,645
They're designed
to flow freely into the city,

164
00:11:25,800 --> 00:11:29,122
including into the Vatican.

165
00:11:29,280 --> 00:11:30,850
Look, look.

166
00:11:31,040 --> 00:11:34,328
The air is delivered
into the glass,

167
00:11:34,480 --> 00:11:35,766
and it allows
the flame to live.

168
00:11:35,960 --> 00:11:37,371
Well, now I know
you're besotted.

169
00:11:37,520 --> 00:11:40,046
- You won't fit inside there.
- Of course not!

170
00:11:40,200 --> 00:11:43,329
But we can construct a device
of similar properties.

171
00:11:43,480 --> 00:11:45,482
Um, look at these sketches.

172
00:11:45,680 --> 00:11:46,886
Here. Here. Look.

173
00:11:47,040 --> 00:11:48,610
Look.

174
00:11:48,760 --> 00:11:50,125
It's a diving dress.

175
00:11:50,280 --> 00:11:53,011
It's modeled on the breathing
apparatus of a water turtle.

176
00:11:53,160 --> 00:11:54,161
- Ah.
- You see?

177
00:11:54,320 --> 00:11:57,961
Because the air goes in
through this line,

178
00:11:58,120 --> 00:12:01,044
and then it's exhaled
into this forward pouch.

179
00:12:01,240 --> 00:12:04,801
Look, we need to gather
some items

180
00:12:04,960 --> 00:12:05,961
and do it quickly.

181
00:12:06,160 --> 00:12:08,401
We've only got
a few days to construct it.

182
00:12:08,560 --> 00:12:10,642
- There. Yeah!
- "Pigskin, glass,

183
00:12:10,800 --> 00:12:11,801
fishing net...

184
00:12:12,000 --> 00:12:14,571
- a boat"?
- Yes, a boat.

185
00:12:21,960 --> 00:12:23,450
Right.

186
00:12:24,920 --> 00:12:26,410
This is the spot.

187
00:12:29,760 --> 00:12:34,049
Okay, just continue operating
the mechanism at a steady pace

188
00:12:34,200 --> 00:12:35,486
until I reach my destination.

189
00:12:37,560 --> 00:12:39,050
Once I'm there,

190
00:12:39,200 --> 00:12:41,771
I'll plug the end of this line
as a signal to stop.

191
00:12:41,920 --> 00:12:44,526
Leo, are you sure of this contraption?
We haven't even tested it.

192
00:12:44,680 --> 00:12:46,523
There's no time
if we're to remain undiscovered.

193
00:12:46,680 --> 00:12:48,569
It's trial by fire.

194
00:12:48,720 --> 00:12:50,802
Or water, in this case.

195
00:12:50,960 --> 00:12:52,450
Just keep pumping
these bellows.

196
00:12:52,600 --> 00:12:55,126
With any luck,
it'll take just a few hours

197
00:12:55,280 --> 00:12:57,044
to get all the way inside.

198
00:12:57,200 --> 00:12:58,645
What if you're wrong
about where you'll emerge?

199
00:12:58,840 --> 00:13:00,524
I mean, you could climb up
into a brigade of guards.

200
00:13:00,680 --> 00:13:04,810
The plans of Vitruvius show
where the drains lead, yes?

201
00:13:04,960 --> 00:13:06,405
Once I reach the reservoir,

202
00:13:06,560 --> 00:13:10,121
I just drill up
into the Vatican flooring.

203
00:13:11,120 --> 00:13:13,088
If I don't reappear
by sundown,

204
00:13:13,240 --> 00:13:14,810
just make your way back
to Florence without me.

205
00:13:14,960 --> 00:13:16,485
Sundown?

206
00:13:16,640 --> 00:13:18,404
Honestly, what could take so long?

207
00:14:17,840 --> 00:14:20,127
Hey, bell time.

208
00:14:20,280 --> 00:14:21,964
- Hmm?
- Bell.

209
00:14:23,200 --> 00:14:24,247
Another!

210
00:14:24,400 --> 00:14:27,085
Signor de Medici, we're about
to ring the bell for the night.

211
00:14:27,240 --> 00:14:31,290
Well, then bring me a barrel.
I can roll home and drink all night.

212
00:14:31,440 --> 00:14:34,125
I need all the liquid
counseling I can get.

213
00:14:35,720 --> 00:14:39,566
Would you believe my brother
pledged me to marry a woman from--

214
00:14:39,720 --> 00:14:41,006
All right, scabs.

215
00:14:41,160 --> 00:14:44,369
Dragonetti's wolves will be here
for a roundup soon.

216
00:14:44,520 --> 00:14:47,410
It's time to find your beds.

217
00:14:48,400 --> 00:14:49,447
You, too...

218
00:14:51,080 --> 00:14:52,730
Your Grace.

219
00:14:56,240 --> 00:14:59,722
What if I called your bed
my home for tonight?

220
00:15:27,280 --> 00:15:28,611
Sorry.

221
00:15:30,280 --> 00:15:31,805
Too much cider.

222
00:15:33,640 --> 00:15:35,642
Seems my cock doesn't know
what's good for him.

223
00:15:35,800 --> 00:15:37,848
Luckily I do.

224
00:16:15,040 --> 00:16:17,122
Strange noise.
Did you hear that?

225
00:16:18,120 --> 00:16:19,360
Zo, Zo.

226
00:16:26,280 --> 00:16:27,850
Quick.

227
00:16:36,040 --> 00:16:38,441
Is it down there?

228
00:16:50,960 --> 00:16:52,644
No, come on.

229
00:16:52,800 --> 00:16:54,006
Zo.

230
00:17:13,600 --> 00:17:15,125
Come on.

231
00:17:59,280 --> 00:18:03,080
I boiled you some quinto quarto
for your hangover.

232
00:18:03,240 --> 00:18:04,446
It works wonders.

233
00:18:04,640 --> 00:18:07,086
Mm, you're a saint.

234
00:18:07,240 --> 00:18:09,004
I think we disproved that last night.

235
00:18:12,200 --> 00:18:13,440
Oh...

236
00:18:16,280 --> 00:18:17,930
There's something
you have to know.

237
00:18:19,280 --> 00:18:21,009
I'm betrothed.

238
00:18:21,200 --> 00:18:22,690
You mentioned it.

239
00:18:22,840 --> 00:18:24,171
A few times.

240
00:18:25,760 --> 00:18:29,924
I agreed to your advances
precisely because you're spoken for.

241
00:18:30,080 --> 00:18:34,608
If you were unattached and we became
enamored with each other,

242
00:18:34,800 --> 00:18:36,848
can you imagine
what might happen?

243
00:18:37,000 --> 00:18:39,048
A Medici marries a commoner.

244
00:18:39,200 --> 00:18:41,282
And would it be so bad...

245
00:18:41,440 --> 00:18:42,726
Lady Vanessa?

246
00:18:44,400 --> 00:18:46,641
Your palace is a prison
with better linens.

247
00:18:48,120 --> 00:18:51,647
Every move is watched,
every action judged.

248
00:18:51,800 --> 00:18:53,370
My choices might be
limited here,

249
00:18:53,520 --> 00:18:56,808
but I answer
to no one but myself.

250
00:18:56,960 --> 00:18:58,644
Why don't I just sack it all

251
00:18:58,800 --> 00:19:00,962
and come and live with you
on your side of things?

252
00:19:03,640 --> 00:19:05,210
Without the Medici hand governing,

253
00:19:05,360 --> 00:19:07,169
I'd still be living
a lie in the convent.

254
00:19:07,320 --> 00:19:10,085
It would have been
a gentle lie,

255
00:19:10,240 --> 00:19:11,969
a lie lived among friends...

256
00:19:12,120 --> 00:19:13,406
Oh.

257
00:19:13,560 --> 00:19:15,881
But if I marry Camilla Pazzi,

258
00:19:16,040 --> 00:19:17,530
that's a lie, too.

259
00:19:17,680 --> 00:19:21,685
When you marry her,
you neutralize that family of fiends.

260
00:19:23,320 --> 00:19:26,085
And when ruling Florence
gets to be too much,

261
00:19:26,240 --> 00:19:29,687
you and I can still snatch
a little freedom here and there.

262
00:19:31,720 --> 00:19:33,848
You know this makes good sense.

263
00:19:35,240 --> 00:19:36,651
Something else stops you.

264
00:19:36,800 --> 00:19:39,007
I blame the Pazzis
for Becchi's death.

265
00:19:40,280 --> 00:19:42,647
They set him up somehow,

266
00:19:42,800 --> 00:19:45,167
along with Rome and their spy.

267
00:19:45,320 --> 00:19:48,642
Well, then, clear his name.

268
00:19:48,800 --> 00:19:52,407
And then the Pazzis will know
just what sort of man lives among them.

269
00:20:26,240 --> 00:20:28,846
Amen.

270
00:20:29,040 --> 00:20:33,125
May I present
Federico da Montefeltro,

271
00:20:33,280 --> 00:20:35,169
the Duke of Urbino.

272
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
- Federico.
- Your Eminence.

273
00:20:39,320 --> 00:20:41,561
Thank you for travelling
so far so quickly.

274
00:20:41,760 --> 00:20:43,762
Anything for Your Holiness.

275
00:20:43,920 --> 00:20:45,843
I am but a servant of God.

276
00:20:46,000 --> 00:20:48,765
And yet you ally yourself

277
00:20:48,920 --> 00:20:51,764
with your godson
Lorenzo de Medici against us.

278
00:20:51,920 --> 00:20:55,083
Do I?
A surprise to my ears.

279
00:20:55,240 --> 00:20:56,605
- Hmm.
- I see.

280
00:20:56,760 --> 00:20:59,081
So you deny meeting
Lorenzo in your home

281
00:20:59,240 --> 00:21:01,925
to negotiate an alliance
against the Papal States?

282
00:21:02,080 --> 00:21:03,605
Please forgive my nephew.

283
00:21:03,760 --> 00:21:06,491
These rumors
have angered him greatly.

284
00:21:06,640 --> 00:21:08,449
No apologies necessary.

285
00:21:08,600 --> 00:21:10,648
If I'd heard similar,
I'd react the same.

286
00:21:10,800 --> 00:21:12,245
Or worse.

287
00:21:12,400 --> 00:21:16,166
5,000 gold florins to fight for us
against the Medicis.

288
00:21:20,440 --> 00:21:22,602
Now apologies are necessary.

289
00:21:22,800 --> 00:21:26,009
You think condottieri
kill only for money?

290
00:21:26,160 --> 00:21:28,003
Some I kill for pleasure.

291
00:21:28,160 --> 00:21:32,529
Federico, let's have you refreshed
before we discuss our business.

292
00:21:32,680 --> 00:21:34,808
We shall reconvene after.

293
00:21:52,320 --> 00:21:54,288
Signor?

294
00:21:54,440 --> 00:21:55,885
Signor de Medici?

295
00:21:57,000 --> 00:21:58,650
Who's there?

296
00:21:58,800 --> 00:22:01,690
Signor de Medici
requested these lists.

297
00:22:01,880 --> 00:22:03,644
Dragonetti finally produced
the index of symbols?

298
00:22:03,840 --> 00:22:05,922
I had to invade his office
without his knowledge, but...

299
00:22:06,080 --> 00:22:08,128
I'll let you gentlemen
get to work.

300
00:22:08,280 --> 00:22:11,090
Somehow I never got
to my chores last night.

301
00:22:23,080 --> 00:22:25,526
- Signorina.
- Bye.

302
00:22:27,360 --> 00:22:28,850
Tell me, who's Libra?

303
00:22:29,000 --> 00:22:30,365
I'm sorry, Eccellenza.

304
00:22:30,520 --> 00:22:32,409
It's the symbol
for Gentile Becchi.

305
00:22:32,560 --> 00:22:35,848
Libra, the scales of justice.

306
00:22:36,040 --> 00:22:38,281
If only we can deliver that to him.

307
00:22:38,440 --> 00:22:40,329
- Capricorn?
- Moses the physic.

308
00:22:40,480 --> 00:22:43,768
Understandable.
Illness respects no curfew.

309
00:22:43,960 --> 00:22:45,883
That leaves Gemini.
Who is he?

310
00:22:46,040 --> 00:22:47,724
I don't think our
conspirator is Gemini.

311
00:22:47,880 --> 00:22:50,486
That's the symbol for, well...

312
00:22:52,360 --> 00:22:53,725
Lucrezia Donati?

313
00:22:53,880 --> 00:22:55,769
Forgive any indelicacy,

314
00:22:55,920 --> 00:22:58,685
but you surely know
why she's out late at night.

315
00:22:58,840 --> 00:23:00,171
I do.

316
00:23:00,320 --> 00:23:03,483
And yet, the week
we hired da Vinci,

317
00:23:03,640 --> 00:23:05,210
"Returning from Siena."

318
00:23:05,400 --> 00:23:06,890
Mm. I hear she's there now.

319
00:23:07,040 --> 00:23:08,883
She could easily have been
visiting relatives.

320
00:23:09,040 --> 00:23:11,008
Though she could just as easily
have traveled to Rome

321
00:23:11,200 --> 00:23:12,611
and alerted them of
our new war engineer.

322
00:23:12,760 --> 00:23:15,081
That's impossible.

323
00:23:15,240 --> 00:23:17,402
- She's-- she's a woman.
- Exactly.

324
00:23:17,560 --> 00:23:20,484
Her liaisons with my brother
creates an unquestionable alibi,

325
00:23:20,640 --> 00:23:24,201
but we cannot ignore the possibility
that Lucrezia is a spy.

326
00:23:24,360 --> 00:23:25,930
Saddle the horses for Siena.

327
00:23:26,080 --> 00:23:27,844
We'll question her directly.

328
00:23:31,080 --> 00:23:33,162
Gentlemen, gather round.

329
00:23:37,720 --> 00:23:39,961
Bernardo Baroncelli.

330
00:23:40,120 --> 00:23:42,600
Jacomo Bracciolini.

331
00:23:42,760 --> 00:23:44,922
Condottiere Giovanni Battista.

332
00:23:45,080 --> 00:23:47,765
Renato Giustini.

333
00:23:47,920 --> 00:23:49,046
Father Bagnone.

334
00:23:50,640 --> 00:23:52,961
Father Maffei.

335
00:23:53,160 --> 00:23:57,006
Your Eminence,
Cardinal Orsini.

336
00:23:57,200 --> 00:23:59,567
Some may call us conspirators.

337
00:23:59,720 --> 00:24:00,960
I say no.

338
00:24:01,120 --> 00:24:04,124
Gentlemen,
look upon each other

339
00:24:04,280 --> 00:24:06,760
as saviors of our great city.

340
00:24:08,960 --> 00:24:10,962
Ah...

341
00:24:11,120 --> 00:24:13,361
and here's our final savior.

342
00:24:14,800 --> 00:24:16,290
Gentlemen.

343
00:25:15,360 --> 00:25:18,045
- The front door was locked.
- Who dares?

344
00:25:18,240 --> 00:25:20,686
Leonardo da Vinci.

345
00:25:20,840 --> 00:25:23,047
The man

346
00:25:23,200 --> 00:25:25,043
you sought to have imprisoned...

347
00:25:27,040 --> 00:25:29,520
- and burned.
- The Florentine virtuoso.

348
00:25:31,960 --> 00:25:33,485
You make quite an entrance.

349
00:25:33,640 --> 00:25:35,642
To ensure a private audience.

350
00:25:37,400 --> 00:25:41,200
The Secret Archive,
if you please.

351
00:25:42,560 --> 00:25:44,403
As you wish.

352
00:25:51,720 --> 00:25:54,291
I'm aware of the guards outside.

353
00:25:54,440 --> 00:25:57,250
Surely a secret archive

354
00:25:57,400 --> 00:25:59,880
has an attendant
secret passageway.

355
00:26:00,040 --> 00:26:01,883
Then find one.

356
00:26:02,080 --> 00:26:04,560
Well, this palace was designed
by Nivolo Speziali, no?

357
00:26:05,680 --> 00:26:08,843
And his structures
are historically rife

358
00:26:09,040 --> 00:26:13,204
with hidden doorways and...

359
00:26:14,760 --> 00:26:16,728
tunnels and...

360
00:26:20,720 --> 00:26:23,405
And judging by
the direction of that breeze...

361
00:26:26,800 --> 00:26:29,246
I would say

362
00:26:29,440 --> 00:26:33,843
a passageway most likely lies
behind this wall.

363
00:26:46,800 --> 00:26:50,327
I have agreed to Lorenzo's
cunning plan of a marriage...

364
00:26:52,720 --> 00:26:55,326
only because
it will never happen.

365
00:26:55,480 --> 00:26:59,246
Accepting it obliges the Medicis
to join us here on Holy Saturday.

366
00:26:59,400 --> 00:27:01,209
Do we kill Lorenzo
coming up the path

367
00:27:01,360 --> 00:27:03,249
or do I have my men attack
along his journey?

368
00:27:03,400 --> 00:27:06,529
Count Riario commands that we strike
only when the brothers are together.

369
00:27:07,880 --> 00:27:11,965
Lorenzo and Giuliano
enjoy separate but equal sway

370
00:27:12,120 --> 00:27:13,929
over the loyalties of the people.

371
00:27:15,520 --> 00:27:17,204
If they're not killed
simultaneously,

372
00:27:17,400 --> 00:27:19,801
then the survivor
will reclaim power.

373
00:27:19,960 --> 00:27:21,962
Eliminate both brothers at once,

374
00:27:22,160 --> 00:27:23,810
and we cripple their line.

375
00:27:24,800 --> 00:27:26,165
And as soon as they're dead...

376
00:27:28,080 --> 00:27:30,970
Nazareno Dragonetti,

377
00:27:31,120 --> 00:27:34,044
with his Officers of the Night,
steps in.

378
00:27:34,200 --> 00:27:36,009
Can we be so sure?

379
00:27:36,160 --> 00:27:38,640
This is the man who spent years
doing the Medicis' bidding.

380
00:27:38,840 --> 00:27:40,524
I must agree.

381
00:27:40,720 --> 00:27:44,611
What assurances do we have that
your loyalty lies with our purpose?

382
00:27:44,760 --> 00:27:47,127
My allegiance
is to my family

383
00:27:47,280 --> 00:27:49,328
and to Florence, my home.

384
00:27:49,520 --> 00:27:51,522
And what of Lorenzo's wife--

385
00:27:51,680 --> 00:27:53,409
my sister, Clarice?

386
00:27:53,560 --> 00:27:55,688
As the Bible says...

387
00:27:57,400 --> 00:28:00,529
a woman leaves her home
when she weds.

388
00:28:02,720 --> 00:28:05,121
She's no longer
truly your sister.

389
00:28:05,280 --> 00:28:07,647
However,

390
00:28:07,800 --> 00:28:10,201
you will be

391
00:28:10,360 --> 00:28:13,125
handsomely rewarded
for the loss you endure,

392
00:28:13,280 --> 00:28:16,887
as you finally return to Rome
where you belong,

393
00:28:17,040 --> 00:28:19,805
Vice Chancellor
to the Holy Father.

394
00:28:22,160 --> 00:28:24,367
As each of you will be rewarded.

395
00:28:24,520 --> 00:28:26,761
Isn't this what we complain of
in Lorenzo?

396
00:28:28,120 --> 00:28:30,407
That he is not a leader
of a republic,

397
00:28:30,600 --> 00:28:33,285
but a tyrant dividing his spoils
among his cronies?

398
00:28:33,480 --> 00:28:36,882
Are we just exchanging one family
of nepotistic leaders for another?

399
00:28:37,040 --> 00:28:38,166
Basta!

400
00:28:42,880 --> 00:28:46,726
Take a drink, brother,
and calm down.

401
00:28:46,880 --> 00:28:49,929
Like any new leaders, we...

402
00:28:50,120 --> 00:28:53,886
we promote those loyal to us.

403
00:28:54,080 --> 00:28:57,448
But Lorenzo is a weak,
bankrupt traitor

404
00:28:57,600 --> 00:28:59,568
hiding behind political privilege.

405
00:28:59,720 --> 00:29:01,961
How is Florence
a world power

406
00:29:02,120 --> 00:29:05,010
if Europe knows our republic
is in such hands?

407
00:29:06,000 --> 00:29:08,367
The Pazzi name offers legitimacy
and security

408
00:29:08,520 --> 00:29:10,488
with trade partners
and neighboring armies.

409
00:29:15,320 --> 00:29:17,607
The time to question
your allegiance is...

410
00:29:21,000 --> 00:29:25,562
Well, it's-- it's long past.

411
00:29:50,800 --> 00:29:53,406
That is how
the Medicis will die.

412
00:29:56,880 --> 00:29:58,405
Quickly.

413
00:30:00,840 --> 00:30:03,491
Stand with us or...

414
00:30:04,800 --> 00:30:06,325
not at all.

415
00:30:27,120 --> 00:30:28,485
Vicolo della Manna.

416
00:30:28,680 --> 00:30:31,524
The home of Lucrezia's aunt,
Anna Donati.

417
00:30:34,840 --> 00:30:37,764
Signora, are you Anna Donati?

418
00:30:39,120 --> 00:30:41,361
We require your niece,
Lucrezia.

419
00:30:41,520 --> 00:30:43,045
Has she not returned home?

420
00:30:43,200 --> 00:30:45,885
She was here, but she left
for Florence days ago.

421
00:30:47,080 --> 00:30:48,730
You understand
we'll need to look around.

422
00:31:00,560 --> 00:31:02,369
Did she take the road
to Poggibonsi

423
00:31:02,520 --> 00:31:04,045
or through Chianti?

424
00:31:04,200 --> 00:31:06,362
Why, Poggibonsi, of course.
It's safer.

425
00:31:10,560 --> 00:31:13,882
If you hear from her, send word
to me immediately in Florence.

426
00:31:14,040 --> 00:31:15,610
Of course.

427
00:31:38,200 --> 00:31:39,850
Behold.

428
00:31:43,280 --> 00:31:45,089
If it is treasure
you seek,

429
00:31:45,240 --> 00:31:48,130
this chamber contains more
than you should ever require.

430
00:31:55,760 --> 00:31:57,888
It appears we awe even da Vinci.

431
00:31:58,040 --> 00:32:01,487
I'm just astonished...

432
00:32:03,400 --> 00:32:05,607
at what tyranny can steal.

433
00:32:08,080 --> 00:32:12,130
Blood was the ransom paid
for these artifacts.

434
00:32:12,320 --> 00:32:16,166
Hypocrisy from a man
who threatens my life.

435
00:32:16,320 --> 00:32:19,324
Voiced by one
who attempted to take mine.

436
00:32:20,360 --> 00:32:24,410
Whose agent authored
this denunciation...

437
00:32:25,920 --> 00:32:27,922
to have me burned.

438
00:32:32,240 --> 00:32:34,049
But this is in a woman's hand.

439
00:32:35,120 --> 00:32:37,327
Would you truly believe
I would employ

440
00:32:37,480 --> 00:32:40,848
a daughter of Eve as an agent?

441
00:32:41,000 --> 00:32:42,923
I seek a key.

442
00:32:43,080 --> 00:32:46,163
The second needed
to open the Vault of Heaven.

443
00:32:46,360 --> 00:32:48,522
For this you would risk death?

444
00:32:48,680 --> 00:32:53,402
Do not continue with this ruse.

445
00:32:55,080 --> 00:32:56,969
You aim only to delay me

446
00:32:57,160 --> 00:32:59,561
until your absence
is noticed by your guards.

447
00:32:59,720 --> 00:33:02,564
Your mind is restless.

448
00:33:04,200 --> 00:33:08,171
Yearning for that which
most cannot comprehend.

449
00:33:08,320 --> 00:33:11,529
God can end your longing.

450
00:33:13,160 --> 00:33:15,208
For He presents you
the chance to explore

451
00:33:15,360 --> 00:33:17,328
all the mysteries
of this chamber

452
00:33:17,480 --> 00:33:20,086
if you would only agree

453
00:33:20,240 --> 00:33:23,005
to replace Cardinal Mercuri.

454
00:33:23,160 --> 00:33:26,004
You would entice me
to become

455
00:33:26,160 --> 00:33:27,764
keeper of the Secret Archives?

456
00:33:27,920 --> 00:33:30,685
Not keeper.
Oh, no, no, no.

457
00:33:30,840 --> 00:33:33,650
Its explorer.

458
00:33:37,720 --> 00:33:39,529
Come with me, da Vinci.

459
00:33:43,400 --> 00:33:45,448
Come with me

460
00:33:45,600 --> 00:33:48,809
and then tell me
you're not intrigued.

461
00:34:07,200 --> 00:34:09,282
So, what now, Signor?

462
00:34:09,480 --> 00:34:10,561
If she has nothing to hide,

463
00:34:10,720 --> 00:34:12,563
she'll take the well-traveled road
through Poggibonsi.

464
00:34:12,720 --> 00:34:14,643
But if she conspires against us,

465
00:34:14,800 --> 00:34:16,882
she'd find a way to ride alone
through Chianti.

466
00:34:17,040 --> 00:34:18,041
So which road do we take?

467
00:34:18,240 --> 00:34:20,368
We prepare for the worst
and find ourselves relieved

468
00:34:20,520 --> 00:34:21,760
if we were wrong.

469
00:34:21,920 --> 00:34:23,081
Through Chianti.

470
00:34:26,400 --> 00:34:28,607
Cara mia, who were they?

471
00:34:28,760 --> 00:34:30,205
That was Lorenzo's brother.

472
00:34:30,360 --> 00:34:31,930
Perhaps I've been away too long
and I've been missed.

473
00:34:32,080 --> 00:34:34,401
Or perhaps your own business
in Rome has gone bad.

474
00:34:34,560 --> 00:34:36,562
I'd hoped to spare you knowledge
of these matters, Anna.

475
00:34:36,760 --> 00:34:38,330
Can no one in Florence help you?

476
00:34:38,480 --> 00:34:39,686
What about Lorenzo?

477
00:34:39,840 --> 00:34:42,923
He sentenced a man he's loved
for decades to death

478
00:34:43,080 --> 00:34:44,844
on suspicion of something
I have done.

479
00:34:45,000 --> 00:34:46,525
Well, is there no one else?

480
00:34:53,200 --> 00:34:54,929
Yes.

481
00:34:55,080 --> 00:34:56,889
There is another.

482
00:34:58,040 --> 00:35:02,125
A man who could invent
an escape where none exists.

483
00:35:07,280 --> 00:35:08,805
The skull of a dragon.

484
00:35:09,000 --> 00:35:10,729
It would serve
as a unique addition

485
00:35:10,920 --> 00:35:15,482
to your study of creatures
and their anatomy, yes?

486
00:35:32,480 --> 00:35:34,562
Perhaps you'd care
to examine this.

487
00:35:38,000 --> 00:35:40,128
The Spear of Destiny.

488
00:35:42,360 --> 00:35:45,364
The lance used to pierce
the side of Christ

489
00:35:45,520 --> 00:35:47,329
while he hung on the cross.

490
00:35:50,680 --> 00:35:53,251
Many believe that in one's hands

491
00:35:53,400 --> 00:35:55,482
it can defeat any enemy.

492
00:36:10,680 --> 00:36:12,330
It's extraordinary.

493
00:36:14,120 --> 00:36:15,167
But what of the key?

494
00:36:15,360 --> 00:36:17,727
All this obsession
with the Book of Leaves.

495
00:36:18,840 --> 00:36:22,890
The Turk blinds you
with tricks and deceptions.

496
00:36:23,960 --> 00:36:27,203
The Sons of Mithras
are an extinct order.

497
00:36:27,360 --> 00:36:29,089
Those who advance
its name now

498
00:36:29,240 --> 00:36:31,083
conceal their real agenda.

499
00:36:31,240 --> 00:36:35,290
In your quest, you unknowingly act
as an agent for the Ottoman sultan.

500
00:36:35,440 --> 00:36:39,240
My quest is not in pursuit
of anyone's purpose

501
00:36:39,400 --> 00:36:41,368
except my own.

502
00:36:41,520 --> 00:36:43,443
Ah.

503
00:36:43,600 --> 00:36:46,843
And here you speak
of your mother, I presume.

504
00:36:49,040 --> 00:36:51,566
A treasure truly worth fighting for.

505
00:36:51,720 --> 00:36:55,725
And one only I can aid
in reuniting you with.

506
00:36:55,880 --> 00:36:57,211
What do you know of my mother?

507
00:36:59,720 --> 00:37:01,210
Holy Father?

508
00:37:03,400 --> 00:37:05,368
Holy Father!

509
00:37:15,040 --> 00:37:17,930
An enemy has entered
the Vatican.

510
00:37:18,920 --> 00:37:22,402
Montefeltro, sound the alarm.

511
00:37:23,400 --> 00:37:26,244
Pledge your allegiance to Rome

512
00:37:26,400 --> 00:37:28,164
and you shall have
the entire resources

513
00:37:28,320 --> 00:37:29,970
of the Catholic Church
at your disposal--

514
00:37:30,120 --> 00:37:31,281
its coffers, devisings,

515
00:37:31,440 --> 00:37:34,091
even the ships
of the Papal Armada to ferry you.

516
00:37:34,240 --> 00:37:35,241
And the Book of Leaves?

517
00:37:35,440 --> 00:37:37,044
What if I should uncover that
on my search?

518
00:37:37,200 --> 00:37:39,202
So much the better.

519
00:37:39,400 --> 00:37:42,085
It's far too precious
to be left unguarded.

520
00:37:43,080 --> 00:37:46,129
There was a time
when I distrusted its very existence.

521
00:37:46,320 --> 00:37:49,403
Until my eyes fell upon this...

522
00:37:51,600 --> 00:37:54,126
which we recovered
from Florence.

523
00:37:55,280 --> 00:37:56,770
Oh, my...

524
00:38:05,960 --> 00:38:08,201
It's unlike any language
I've ever encountered.

525
00:38:08,360 --> 00:38:10,442
That's far from its only mystery.

526
00:38:18,720 --> 00:38:20,210
The words...

527
00:38:21,960 --> 00:38:24,770
they seem to change
with every viewing.

528
00:38:24,920 --> 00:38:26,763
Never offering
the same content twice.

529
00:38:26,920 --> 00:38:29,082
Imagine solving this.

530
00:38:31,160 --> 00:38:34,642
I had a dream
not long after I saw this,

531
00:38:34,800 --> 00:38:37,121
a powerful message
sent from the heavens.

532
00:38:37,280 --> 00:38:41,001
It told me
the Book of Leaves contains

533
00:38:41,160 --> 00:38:43,481
secrets of the divine.

534
00:38:43,640 --> 00:38:46,041
That its authors
were the Nephilim--

535
00:38:46,200 --> 00:38:48,771
the offspring of angels...

536
00:38:48,920 --> 00:38:50,809
- ...and the women of man.
- Holy Father!

537
00:38:50,960 --> 00:38:54,601
I know now that the Book
with its mysteries

538
00:38:54,760 --> 00:38:56,569
must remain
within the Church,

539
00:38:56,720 --> 00:38:57,801
no matter the cost.

540
00:38:57,960 --> 00:39:00,884
Is it defense or burial
that you intend as its fate?

541
00:39:01,040 --> 00:39:03,008
The world needs secrets.

542
00:39:03,160 --> 00:39:07,006
Powerful ideas can wreak havoc
if unleashed before their time.

543
00:39:07,160 --> 00:39:11,529
But a new beginning can start
with you here, now, if you choose.

544
00:39:11,680 --> 00:39:14,126
Hold, Montefeltro.

545
00:39:14,280 --> 00:39:16,681
So...

546
00:39:16,840 --> 00:39:18,205
we are allied.

547
00:39:18,360 --> 00:39:20,681
You press for my devotion

548
00:39:20,840 --> 00:39:23,571
as only to place me here

549
00:39:23,720 --> 00:39:27,645
as another relic in this tomb
that you've constructed.

550
00:39:27,840 --> 00:39:29,205
Take him.

551
00:39:37,000 --> 00:39:38,525
Get him!

552
00:39:46,560 --> 00:39:48,369
Go!

553
00:39:48,520 --> 00:39:50,249
Nico!

554
00:39:50,400 --> 00:39:51,890
Come back here,
you spongy pignut.

555
00:39:52,040 --> 00:39:54,281
Your master returns.

556
00:39:54,440 --> 00:39:56,010
Nico!

557
00:39:56,200 --> 00:39:57,884
Leo.

558
00:39:58,080 --> 00:39:59,570
Come here.

559
00:40:03,320 --> 00:40:06,563
You are completely mad.

560
00:40:06,720 --> 00:40:08,165
Oh, fuck.

561
00:40:11,400 --> 00:40:14,051
I can't believe you stuck it
to that fuck Riario.

562
00:40:15,640 --> 00:40:17,927
I wish I could see his face
when he figures it out.

563
00:40:21,800 --> 00:40:23,245
Wishes come true.

564
00:40:23,440 --> 00:40:25,249
- Through here!
- Go, go!

565
00:40:37,960 --> 00:40:40,088
Where is da Vinci?

566
00:40:41,080 --> 00:40:42,605
I'm the last person he tells.

567
00:40:42,760 --> 00:40:44,205
- Really?
- Yeah.

568
00:40:44,360 --> 00:40:48,524
Then-- then perhaps
I'll entertain myself while I wait.

569
00:40:48,680 --> 00:40:50,682
The Vatican choir could use
a new castrato.

570
00:41:00,000 --> 00:41:01,126
Oh, fuck.

571
00:41:08,280 --> 00:41:09,805
Move away.

572
00:41:22,320 --> 00:41:23,651
Ah!

573
00:41:30,280 --> 00:41:32,806
Oh.

574
00:42:04,720 --> 00:42:06,245
God! Fuck!

575
00:42:20,440 --> 00:42:23,091
Do you know who I am?

576
00:42:23,240 --> 00:42:25,720
Young Nico.

577
00:42:27,360 --> 00:42:30,284
L-- I see our first encounter

578
00:42:30,480 --> 00:42:31,845
left your hand shaking.

579
00:42:32,000 --> 00:42:33,889
I'll steady it in your heart.

580
00:42:34,040 --> 00:42:35,451
Will you?

581
00:42:35,600 --> 00:42:37,250
Well, if revenge is your aim,

582
00:42:37,400 --> 00:42:39,528
you must overcome
your apprehension.

583
00:42:50,920 --> 00:42:53,127
Now that we've established

584
00:42:53,280 --> 00:42:57,001
my propensity for directness,

585
00:42:57,160 --> 00:42:59,561
I have a question for you.

586
00:42:59,760 --> 00:43:01,808
Where is my maestro?

587
00:43:01,960 --> 00:43:04,770
Have you ever tasted blood, Nico?

588
00:43:06,200 --> 00:43:07,929
It, um...

589
00:43:08,080 --> 00:43:10,606
possesses a peculiar saltiness.

590
00:43:10,760 --> 00:43:14,321
Don't bother, Nico.
He doesn't know.

591
00:43:14,480 --> 00:43:16,448
Wouldn't reveal anything
even if he did.

592
00:43:16,600 --> 00:43:17,601
Yes, he will.

593
00:43:17,760 --> 00:43:19,125
Yes, you're quite right, Nico.

594
00:43:19,320 --> 00:43:23,166
I will tell you all about
the dozen Swiss mercenaries

595
00:43:23,320 --> 00:43:24,606
I dispatched to the Tiber

596
00:43:24,760 --> 00:43:27,127
who search for me
as we speak.

597
00:43:27,280 --> 00:43:29,044
I'll reveal my plan
when they arrive

598
00:43:29,200 --> 00:43:32,283
to have them peel away your skin

599
00:43:32,440 --> 00:43:34,442
one layer at a time.

600
00:43:34,600 --> 00:43:35,647
Like this?

601
00:43:41,440 --> 00:43:43,329
You don't want to travel this road.

602
00:43:43,480 --> 00:43:45,801
If you wish to see him bleed,
let it be my doing.

603
00:43:45,960 --> 00:43:48,247
- Come on, stop it.
- No!

604
00:43:48,400 --> 00:43:50,129
He's mine to face,

605
00:43:50,280 --> 00:43:52,487
and he will answer my question.

606
00:43:52,640 --> 00:43:54,244
Where is he?

607
00:43:54,440 --> 00:43:56,966
I commend you
on your resolve, boy.

608
00:43:58,120 --> 00:44:00,122
In another life,
in other circumstances,

609
00:44:00,320 --> 00:44:02,482
I could have used
someone like you.

610
00:44:15,960 --> 00:44:18,167
It's the second key.

611
00:44:28,880 --> 00:44:30,370
Okay.

612
00:44:36,680 --> 00:44:38,330
Shit.

613
00:44:40,880 --> 00:44:42,041
Ah!

614
00:45:13,680 --> 00:45:15,808
Okay, okay.

615
00:45:39,120 --> 00:45:41,805
That's a curious tune.

616
00:45:43,600 --> 00:45:46,524
May I ask...

617
00:45:46,720 --> 00:45:48,085
where you know it from?

618
00:45:48,240 --> 00:45:50,322
It's of my own construction.

619
00:45:52,120 --> 00:45:55,124
I've heard the lullaby before.

620
00:45:58,480 --> 00:46:02,929
You are Lucrezia Donati's father.

621
00:46:04,560 --> 00:46:06,449
Aren't you?

622
00:46:06,600 --> 00:46:08,523
Indeed...

623
00:46:08,680 --> 00:46:10,682
Signor da Vinci.

624
00:46:12,960 --> 00:46:14,564
Have we met before?

625
00:46:14,720 --> 00:46:20,124
No, but who else
so bedevils Riario?

626
00:46:21,280 --> 00:46:24,489
This ring belongs to you,

627
00:46:24,640 --> 00:46:26,768
doesn't it?

628
00:46:28,280 --> 00:46:30,681
Once upon a time.

629
00:46:30,840 --> 00:46:33,161
It was taken.

630
00:46:33,320 --> 00:46:36,164
May I ask how you acquired it?

631
00:46:36,320 --> 00:46:39,085
It was a gift...

632
00:46:39,240 --> 00:46:40,685
from your daughter.

633
00:46:40,840 --> 00:46:43,161
It is far more than a gift.

634
00:46:46,000 --> 00:46:48,321
Do you love my daughter?

635
00:46:48,480 --> 00:46:51,245
Do you love my Lucrezia, Leonardo?

636
00:46:58,520 --> 00:47:00,648
I must confess...

637
00:47:01,640 --> 00:47:06,851
I'm not sure who
your daughter is, Signor.

638
00:47:09,760 --> 00:47:13,481
Her image has always been
shaded to me.

639
00:47:13,680 --> 00:47:16,331
Perhaps now I know why.

640
00:47:16,520 --> 00:47:18,045
You...

641
00:47:19,760 --> 00:47:21,762
you...

642
00:47:21,920 --> 00:47:24,207
you present...

643
00:47:24,400 --> 00:47:26,402
a key piece

644
00:47:26,560 --> 00:47:28,722
in unlocking her puzzle.

645
00:47:29,760 --> 00:47:32,809
She offers me your ring,

646
00:47:32,960 --> 00:47:34,610
but keeps your imprison--

647
00:47:34,760 --> 00:47:38,890
She keeps your imprisonment secret.

648
00:47:42,440 --> 00:47:43,965
She...

649
00:47:46,960 --> 00:47:49,566
extends me her love,

650
00:47:49,760 --> 00:47:52,240
but she continues with Lorenzo.

651
00:47:53,280 --> 00:47:55,647
She despises Riario...

652
00:47:56,920 --> 00:47:58,763
but she's barely met him.

653
00:48:02,080 --> 00:48:05,766
She hopes... to save you.

654
00:48:07,560 --> 00:48:09,050
To protect...

655
00:48:15,840 --> 00:48:17,922
Oh, my--

656
00:48:22,960 --> 00:48:24,405
This is in a woman's hand.

657
00:48:24,560 --> 00:48:25,971
How could I be so blind?

658
00:48:26,120 --> 00:48:29,090
She maneuvers for Rome.

659
00:48:31,600 --> 00:48:33,125
She feeds my secrets to Riario.

660
00:48:33,280 --> 00:48:37,205
She-- she poisons
her fellow citizens.

661
00:48:38,800 --> 00:48:43,124
She sees me imprisoned
and left to burn.

662
00:48:43,280 --> 00:48:44,964
And it's all to set you free.

663
00:48:45,120 --> 00:48:49,762
Lucrezia acts at the behest
of others' cruel manipulations.

664
00:48:49,920 --> 00:48:54,289
She loves me.
Blame that on me if you will.

665
00:48:54,440 --> 00:48:56,363
Not her.

666
00:48:56,520 --> 00:48:58,568
Come on, get out!

667
00:49:01,080 --> 00:49:02,570
Harder!

668
00:49:04,000 --> 00:49:07,004
Remove yourself
from the shadows.

669
00:49:07,160 --> 00:49:09,083
Let us face your daughter
together.

670
00:49:10,840 --> 00:49:13,810
Lucrezia labors to secure
your freedom.

671
00:49:13,960 --> 00:49:15,246
Why stay?

672
00:49:15,400 --> 00:49:17,607
I'm exactly where I need to be.

673
00:49:17,760 --> 00:49:20,001
I don't underst--

674
00:49:20,160 --> 00:49:21,969
Go now, Leonardo.

675
00:49:22,120 --> 00:49:24,088
Return to my daughter.

676
00:49:24,240 --> 00:49:26,322
Tell her of my love.

677
00:49:26,520 --> 00:49:27,646
And your own.

678
00:49:45,040 --> 00:49:47,202
Don't brood, Nico.
He's fine.

679
00:49:49,880 --> 00:49:51,928
What you did earlier...

680
00:49:53,760 --> 00:49:57,367
coming to my aid
was very brave, so...

681
00:49:57,520 --> 00:49:59,727
thank you.

682
00:50:01,880 --> 00:50:03,848
Then I should thank you as well.

683
00:50:07,920 --> 00:50:10,844
Maestro!
You had us worried.

684
00:50:11,000 --> 00:50:12,331
Nico at least.

685
00:50:12,480 --> 00:50:14,403
I'm just glad
to leave this hellhole.

686
00:50:14,560 --> 00:50:17,484
I'm afraid-- afraid--

687
00:50:18,880 --> 00:50:21,565
I'm afraid I can't.

688
00:50:21,720 --> 00:50:23,961
I've failed to retrieve the key,

689
00:50:24,160 --> 00:50:26,003
and I'll stay until I acquire it.

690
00:50:26,160 --> 00:50:28,925
- Leo.
- What?

691
00:50:29,080 --> 00:50:30,923
Steel yourself for a surprise.

692
00:50:37,200 --> 00:50:38,804
How?

693
00:50:38,960 --> 00:50:40,644
Credit this malt-worm.

694
00:50:40,800 --> 00:50:43,246
I wanted to gut the prick,
but he'd not have it.

695
00:51:00,880 --> 00:51:03,201
Artista...

696
00:51:04,200 --> 00:51:05,565
I see you escaped.

697
00:51:05,720 --> 00:51:07,529
And I see a key...

698
00:51:10,000 --> 00:51:12,128
that you will be giving to me.

699
00:51:12,280 --> 00:51:14,806
You best kill me first.

700
00:51:23,080 --> 00:51:25,970
I will follow you
to the ends of the earth

701
00:51:26,120 --> 00:51:28,168
to retrieve what's mine.

702
00:51:33,160 --> 00:51:36,050
There may come a day

703
00:51:36,200 --> 00:51:39,727
where I am forced
to take your life, Girolamo.

704
00:51:40,760 --> 00:51:42,649
It's not today.

705
00:51:43,800 --> 00:51:45,723
I've come into your home...

706
00:51:46,880 --> 00:51:50,362
and I've taken the thing
that you hold dearest.

707
00:51:53,200 --> 00:51:55,168
I, um...

708
00:51:56,160 --> 00:51:59,323
I plan to return the favor soon

709
00:51:59,480 --> 00:52:03,201
and take the one
most dearest to you.

710
00:52:07,320 --> 00:52:09,322
Maestro, should we just leave him?

711
00:52:10,960 --> 00:52:13,964
To be haunted
by your mistakes, Nico...

712
00:52:15,880 --> 00:52:18,531
that's a fate far worse than death.

713
00:52:47,560 --> 00:52:50,245
Don't touch her.
She's unclean.

714
00:52:55,480 --> 00:52:57,448
Weren't we told
she'd be in disguise?

715
00:52:59,720 --> 00:53:02,246
We can't pass her by.
We're stopping her.

716
00:53:02,400 --> 00:53:04,926
Halt!

717
00:53:05,080 --> 00:53:07,845
Halt. Halt!

718
00:53:08,920 --> 00:53:09,921
Halt!

719
00:53:10,120 --> 00:53:11,565
Stay where you are!

720
00:53:11,720 --> 00:53:14,041
Immunda!

721
00:53:14,200 --> 00:53:15,929
- Unveil yourself!
- I'm hideous.

722
00:53:17,440 --> 00:53:18,441
It's a woman.

723
00:53:18,600 --> 00:53:20,728
Riario said she'd be
disguised as a leper.

724
00:53:20,920 --> 00:53:23,526
Show your face
or we do it for you.

725
00:53:23,720 --> 00:53:24,767
Take off the mask.

726
00:53:24,920 --> 00:53:26,410
No!

727
00:53:26,560 --> 00:53:29,245
Oh, look who has all her fingers.

728
00:53:30,600 --> 00:53:31,681
No!

729
00:53:31,840 --> 00:53:33,046
You're no leper, Signora.

730
00:53:37,320 --> 00:53:38,560
Stand down!

731
00:53:38,720 --> 00:53:40,643
I've been given orders
by Count Riario of Rome

732
00:53:40,800 --> 00:53:42,802
to bring information
for Lorenzo de Medici.

733
00:53:42,960 --> 00:53:45,406
Signora, you seem to be
a sunrise behind.

734
00:53:45,560 --> 00:53:47,324
We're on our own orders
from Rome.

735
00:53:47,480 --> 00:53:50,450
Lorenzo and his dolt of a brother
are to be assassinated.

736
00:53:50,600 --> 00:53:54,127
Your services are ended.
As is your life.

737
00:53:54,280 --> 00:53:56,726
I've never killed anyone
quite so pretty.

738
00:53:56,920 --> 00:53:58,968
This will be different.

739
00:53:59,120 --> 00:54:02,806
He said to make it look like brigands.
Don't do one clean hit.

740
00:54:02,960 --> 00:54:04,086
No.

741
00:54:05,920 --> 00:54:07,968
- No!
- That's for fighting us.

742
00:54:08,120 --> 00:54:09,804
Oh!

743
00:54:11,800 --> 00:54:13,802
No!

744
00:54:13,960 --> 00:54:18,409
First, let's give her
something to remember.

745
00:54:20,800 --> 00:54:23,644
Halt! Stand down!

746
00:54:23,800 --> 00:54:25,802
This doesn't concern you.
Ride on.

747
00:54:25,960 --> 00:54:27,610
I am Giuliano de Medici,

748
00:54:27,760 --> 00:54:30,331
brother to His Magnificence,
Lorenzo of Florence,

749
00:54:30,480 --> 00:54:31,891
and I order you to stop!

750
00:54:32,080 --> 00:54:33,445
Romans have no authority here.

751
00:54:33,600 --> 00:54:35,125
They will soon enough,

752
00:54:35,280 --> 00:54:38,921
and they want
this deceptive little tart dead.

753
00:54:42,080 --> 00:54:43,730
How has she offended Rome?

754
00:54:43,920 --> 00:54:47,003
She spied for Count Riario
and now he's done with her.

755
00:54:47,160 --> 00:54:48,491
What use is a slattern like this

756
00:54:48,680 --> 00:54:50,250
with the Pazzis
about to seize control of Florence?

757
00:54:53,480 --> 00:54:54,845
Signor!

758
00:55:17,840 --> 00:55:19,126
Bertino!

759
00:55:34,560 --> 00:55:37,723
All this for a spy like you!

760
00:55:37,880 --> 00:55:40,565
Bertino was a good man.

761
00:55:40,720 --> 00:55:42,882
But so was Becchi.

762
00:55:43,040 --> 00:55:44,883
Goodness means nothing to you.

763
00:55:46,040 --> 00:55:49,089
The hand that brought him
the hemlock was yours, wasn't it?

764
00:55:51,000 --> 00:55:53,970
What possesses you
to betray Lorenzo?

765
00:55:54,160 --> 00:55:56,481
To betray us all?

766
00:55:56,640 --> 00:55:58,483
You would never understand.

767
00:56:00,560 --> 00:56:04,042
You are the cunt
of an overworked whore.

768
00:56:05,160 --> 00:56:07,208
As my brother fucked you
in the ass,

769
00:56:07,360 --> 00:56:08,566
did you smile,

770
00:56:08,760 --> 00:56:10,046
knowing you were doing
the same to him?

771
00:56:10,200 --> 00:56:11,201
No.

772
00:56:11,360 --> 00:56:15,251
Let's return to him,
see how he feels about all of this.

773
00:56:15,400 --> 00:56:17,084
Will he opt to break you
on the wheel

774
00:56:17,240 --> 00:56:19,925
in the public square
for the edification of the masses

775
00:56:20,080 --> 00:56:23,402
or will his shame lead him
to kill you privately,

776
00:56:23,560 --> 00:56:27,610
slowly, over weeks of time?

777
00:56:33,240 --> 00:56:35,447
Shh.

778
00:56:37,680 --> 00:56:39,444
Shh.

