1
00:00:02,000 --> 00:00:04,810
We are known
as the Sons of Mithras.

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,407
Ignis fatuus, that's what this
Sons of Mithras business is.

3
00:00:08,560 --> 00:00:10,403
But if I marry Camilla Pazzi...

4
00:00:10,560 --> 00:00:14,007
You and I can still snatch
a little freedom here and there.

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,725
Do we kill Lorenzo
coming up the path?

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,166
We strike only when
the brothers are together.

7
00:00:17,320 --> 00:00:18,651
Lucrezia Donati?

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,246
Saddle the horses for Siena.
We'll question her directly.

9
00:00:21,400 --> 00:00:24,006
- And here's our final savior.
- Gentlemen.

10
00:00:24,160 --> 00:00:27,164
What possesses you to betray Lorenzo,
to betray us all?

11
00:00:27,320 --> 00:00:28,845
You are

12
00:00:29,000 --> 00:00:30,490
Lucrezia Donati's father.

13
00:00:30,640 --> 00:00:31,641
Indeed.

14
00:00:31,840 --> 00:00:33,444
Ah!

15
00:00:34,840 --> 00:00:37,366
Artista, I see you escaped.

16
00:00:37,520 --> 00:00:38,681
And I see a key.

17
00:00:38,840 --> 00:00:42,162
Cosimo de Medici
was a Son of Mithras.

18
00:00:42,320 --> 00:00:44,800
A ship, provisions for a journey.

19
00:00:44,960 --> 00:00:47,804
The Vault of Heaven is out there.

20
00:02:00,320 --> 00:02:02,368
Allahu Akbar.

21
00:02:09,560 --> 00:02:11,210
Allahu Akbar.

22
00:02:16,400 --> 00:02:17,447
What does the future hold

23
00:02:17,600 --> 00:02:20,251
for the Sons of Mithras, Al-Rahim?

24
00:02:20,400 --> 00:02:22,801
Augury is a tricky business.

25
00:02:22,960 --> 00:02:24,769
I see grim tidings,

26
00:02:24,920 --> 00:02:28,083
darkness, despair.

27
00:02:28,240 --> 00:02:30,129
The usual cant and caper, then.

28
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
You would make light
of our circumstances,

29
00:02:32,960 --> 00:02:34,405
Cosimo de Medici?

30
00:02:34,560 --> 00:02:38,201
Light is the only thing
that sustains me, my friend.

31
00:02:40,120 --> 00:02:43,124
Are there no bright spots
on the horizon, then?

32
00:02:43,280 --> 00:02:47,649
There is one-- a boy from Vinci.

33
00:02:47,800 --> 00:02:49,290
He has promise.

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,802
Even now, events conspire
to bring him to Florence.

35
00:02:52,960 --> 00:02:54,610
Am I to keep an eye on him?

36
00:02:54,760 --> 00:02:56,808
Only from a distance.

37
00:02:56,960 --> 00:03:00,407
He must ascend or fall
by his own devices.

38
00:03:00,560 --> 00:03:02,722
And speaking of devices...

39
00:03:04,240 --> 00:03:06,971
we give you this
for safekeeping.

40
00:03:07,160 --> 00:03:08,571
Someone will come for this

41
00:03:08,720 --> 00:03:11,644
when it is time
to make the journey.

42
00:03:11,800 --> 00:03:14,690
Perhaps the boy
Al-Rahim speaks of.

43
00:03:14,880 --> 00:03:16,962
Assuming he survives his trial.

44
00:03:17,120 --> 00:03:19,487
I have faith he will.

45
00:03:19,640 --> 00:03:22,166
If I'm to keep
the candles burning,

46
00:03:22,320 --> 00:03:26,120
I'll need more reassurances
than faith and a vague prophecy.

47
00:03:59,560 --> 00:04:02,086
I'm afraid I cannot give you
any reassurances.

48
00:04:03,360 --> 00:04:08,446
If the future indicated
by these signs comes to pass,

49
00:04:08,640 --> 00:04:10,802
only one of us will live to see it.

50
00:04:12,040 --> 00:04:14,691
So which lucky one
gets to survive?

51
00:04:14,840 --> 00:04:16,410
You misunderstand.

52
00:04:17,600 --> 00:04:19,409
The dead will be the lucky ones.

53
00:04:20,600 --> 00:04:22,648
The one who lives
to see this future...

54
00:04:24,120 --> 00:04:26,009
he will truly suffer.

55
00:04:40,920 --> 00:04:44,083
I'm gonna miss this place.

56
00:04:46,480 --> 00:04:49,324
And you. I'll miss you
as well, my friends.

57
00:04:54,080 --> 00:04:55,684
Come on, we've followed you
into more scrapes

58
00:04:55,840 --> 00:04:56,841
than I care to count.

59
00:04:57,000 --> 00:04:58,001
Why not add another
to the tally?

60
00:04:58,160 --> 00:05:00,891
I can't ask you to follow me
across an ocean.

61
00:05:01,040 --> 00:05:03,486
Yes, well, we want to, Maestro.

62
00:05:03,640 --> 00:05:04,846
The Vault of Heaven,
the Book of Leaves,

63
00:05:05,000 --> 00:05:06,764
we want to be there
when you find them.

64
00:05:07,840 --> 00:05:09,285
The boy's a half-wit mooncalf

65
00:05:09,440 --> 00:05:11,204
who'd smother his balls
in ox dung if you told him to.

66
00:05:11,360 --> 00:05:13,203
And as for me?

67
00:05:13,360 --> 00:05:14,885
I've accrued
some gambling debts

68
00:05:15,080 --> 00:05:17,048
that make my near-term residence
in Florence problematic.

69
00:05:17,200 --> 00:05:19,328
So, where to next?

70
00:05:19,480 --> 00:05:21,528
We'll need a ship, won't we?

71
00:05:25,360 --> 00:05:27,522
The Portuguese are establishing
trade routes along Western Africa,

72
00:05:27,720 --> 00:05:29,085
so we'll book passage
to the Canary Islands.

73
00:05:29,240 --> 00:05:32,050
After that,
we'll have to improvise.

74
00:05:34,800 --> 00:05:36,848
First, there are certain accounts
I have to settle

75
00:05:37,000 --> 00:05:38,161
with the House of Medici.

76
00:05:38,320 --> 00:05:39,685
Why bother with the Medicis?

77
00:05:39,840 --> 00:05:41,126
Why not skirt Florence entirely?

78
00:05:41,280 --> 00:05:45,126
'Cause there are things
I have to say to Lorenzo.

79
00:05:45,320 --> 00:05:47,209
Words for his ears alone.

80
00:05:51,920 --> 00:05:54,400
Shall we meet at
the Barking Dog this evening?

81
00:05:54,560 --> 00:05:58,645
Why not? A pint, one last foray
into a Florentine slit for luck.

82
00:05:58,800 --> 00:06:00,404
We can see if Nico's balls
have dropped.

83
00:06:00,560 --> 00:06:01,766
That's odd.

84
00:06:01,960 --> 00:06:04,088
That's a lanner falcon.

85
00:06:04,240 --> 00:06:05,890
They're rare this side
of the Adriatic.

86
00:06:06,040 --> 00:06:07,804
Turkey or Africa, yeah.
But here?

87
00:06:07,960 --> 00:06:09,166
It's lost its way.
It happens.

88
00:06:09,320 --> 00:06:10,810
No, not often.

89
00:06:12,280 --> 00:06:14,681
The last time I saw a lanner...

90
00:06:15,960 --> 00:06:17,371
was the day
my mother disappeared.

91
00:06:22,840 --> 00:06:24,888
- You say they hail from Turkey?
- Mm.

92
00:06:26,640 --> 00:06:28,802
I'll wager that bird's an omen
meant for you alone.

93
00:06:32,120 --> 00:06:33,121
You know, I should follow it.

94
00:06:33,280 --> 00:06:34,361
Leo, I said it's an omen.

95
00:06:34,520 --> 00:06:35,806
If anything, we should ride
in the opposite direction.

96
00:06:35,960 --> 00:06:37,121
I'll meet you at the Dog.

97
00:06:37,280 --> 00:06:38,327
Leo!

98
00:07:32,280 --> 00:07:33,884
Yah!

99
00:08:20,320 --> 00:08:23,767
I take it you now believe
in visions...

100
00:08:27,560 --> 00:08:30,370
and demons.

101
00:08:57,360 --> 00:08:59,328
Where could Giuliano be?

102
00:08:59,480 --> 00:09:01,482
How badly did you handle
your talk with him

103
00:09:01,680 --> 00:09:03,170
about this marriage?

104
00:09:03,320 --> 00:09:05,163
He knew he had to wed the girl.

105
00:09:05,320 --> 00:09:06,606
He agreed
there was no other way

106
00:09:06,760 --> 00:09:08,603
to halt our feud
with the Pazzi family,

107
00:09:08,760 --> 00:09:11,491
and yet I've not seen
a trace of him for days.

108
00:09:12,520 --> 00:09:14,522
Did you actually hear him
utter the words, "I agree,"

109
00:09:14,680 --> 00:09:17,001
or did you only hear
what you wanted to hear?

110
00:09:26,200 --> 00:09:27,690
He agreed.

111
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
Giuliano may not arrive at all.

112
00:09:43,600 --> 00:09:45,682
I say we strike,

113
00:09:45,840 --> 00:09:48,411
kill Lorenzo and Clarice
while we have them here.

114
00:09:48,560 --> 00:09:52,246
Are you so blind to the success
of your rivals?

115
00:09:53,280 --> 00:09:55,886
The brothers are popular.

116
00:09:56,040 --> 00:09:57,883
Murdering only one
will allow the survivor

117
00:09:58,040 --> 00:10:00,168
to rally the city against us.

118
00:10:00,320 --> 00:10:03,290
Only with the shock
of losing both men at once

119
00:10:03,440 --> 00:10:05,568
will Florence bow to new leaders.

120
00:10:05,720 --> 00:10:08,405
You can send your men
after Giuliano, wherever he is.

121
00:10:10,040 --> 00:10:12,122
I can handle Lorenzo myself.

122
00:10:12,280 --> 00:10:16,763
Do so and you defy
the will of Rome, Francesco.

123
00:10:16,920 --> 00:10:19,400
I warn you now.

124
00:10:26,440 --> 00:10:28,363
Remarkable.

125
00:10:31,400 --> 00:10:33,164
According to lore,

126
00:10:33,360 --> 00:10:35,966
these will open
the Vault of Heaven.

127
00:10:37,960 --> 00:10:42,010
Solomon Ogbai, the Abyssinian,
told you its location?

128
00:10:43,280 --> 00:10:44,930
He told me it rested

129
00:10:45,120 --> 00:10:47,566
on an old peak
in a town made of stone...

130
00:10:49,440 --> 00:10:51,522
beneath something called
"the hitching post of the sun."

131
00:10:51,680 --> 00:10:54,684
With these keys
and the map to the Vault itself,

132
00:10:54,880 --> 00:10:56,769
it would appear
that the Book of Leaves

133
00:10:56,920 --> 00:10:59,161
lies firmly within our grasp.

134
00:10:59,320 --> 00:11:01,368
When was the last time
the Book was actually seen?

135
00:11:01,520 --> 00:11:03,284
A thousand years ago

136
00:11:03,440 --> 00:11:05,602
when the Library
of Alexandria burned.

137
00:11:06,600 --> 00:11:08,568
Yet we still have faith it exists.

138
00:11:08,720 --> 00:11:10,006
Faith.

139
00:11:12,120 --> 00:11:13,963
It always comes down to that,
doesn't it?

140
00:11:14,120 --> 00:11:16,122
It's never anything
that can be proven.

141
00:11:16,320 --> 00:11:18,891
It's just-- it's just--

142
00:11:19,040 --> 00:11:20,565
It's smoke.

143
00:11:21,800 --> 00:11:23,643
It's tales by the campfire.

144
00:11:23,800 --> 00:11:24,961
You're angry.

145
00:11:25,160 --> 00:11:29,324
Pope Sixtus claims
you're an agent of the Ottomans.

146
00:11:29,480 --> 00:11:32,006
The Sons of Mithras
are not constrained

147
00:11:32,160 --> 00:11:34,128
by geographic borders.

148
00:11:34,280 --> 00:11:36,851
Our stewardship
encompasses all mankind.

149
00:11:37,000 --> 00:11:39,844
Well, this particular man

150
00:11:40,000 --> 00:11:42,890
is tired of being manipulated.

151
00:11:43,040 --> 00:11:46,089
If you are lost in a forest

152
00:11:46,240 --> 00:11:47,685
and you see a landmark,

153
00:11:47,840 --> 00:11:52,607
is that landmark manipulating you
along a certain path?

154
00:11:54,280 --> 00:11:56,521
I am merely your guide.

155
00:11:57,520 --> 00:12:00,251
But if I ignore
your chosen path, then...

156
00:12:01,800 --> 00:12:05,407
I'll never find my mother, will I?

157
00:12:11,640 --> 00:12:13,130
She's a poor little thing.

158
00:12:13,280 --> 00:12:15,169
Mending Camilla Pazzi's heart

159
00:12:15,320 --> 00:12:18,722
will be the least of our concerns
if my brother sabotages this feast.

160
00:12:18,920 --> 00:12:22,891
The snub could propel us all
into still more years of blood feud.

161
00:12:23,040 --> 00:12:25,361
Look at Francesco.

162
00:12:25,520 --> 00:12:27,284
Look at them all.

163
00:12:27,440 --> 00:12:30,410
- The Pazzis glower like that.
- Exactly.

164
00:12:30,600 --> 00:12:32,602
- Today was supposed to be different.
- Mm.

165
00:12:32,760 --> 00:12:35,047
How long should we wait?

166
00:12:35,200 --> 00:12:38,568
Always so impatient, Francesco.

167
00:12:38,720 --> 00:12:40,563
Talk with them.

168
00:12:40,720 --> 00:12:44,202
Complain of the scandal
of Giuliano's absence.

169
00:12:45,200 --> 00:12:48,443
Your anger at the cur's impudence

170
00:12:48,600 --> 00:12:50,887
will disguise your desire to kill.

171
00:12:51,080 --> 00:12:54,050
Or it may just spur me
to strike even faster.

172
00:13:00,720 --> 00:13:03,963
Captain, tracking Florentines'
comings and goings

173
00:13:04,120 --> 00:13:05,406
is your specialty.

174
00:13:05,560 --> 00:13:07,289
Where is my brother?

175
00:13:07,440 --> 00:13:09,249
I cannot say.

176
00:13:09,400 --> 00:13:11,562
A week ago, my officer Bertino
asked permission

177
00:13:11,720 --> 00:13:14,121
to accompany Giuliano to Siena.

178
00:13:14,280 --> 00:13:15,645
I've seen neither of them since.

179
00:13:15,800 --> 00:13:17,245
Why Siena?

180
00:13:17,440 --> 00:13:18,930
Giuliano...

181
00:13:20,400 --> 00:13:23,290
apparently longed for one
last fling before his nuptials.

182
00:13:23,440 --> 00:13:24,601
- Christ.
- The pious Bertino

183
00:13:24,760 --> 00:13:26,364
promised to keep him
from too much trouble.

184
00:13:26,520 --> 00:13:28,363
What if Bertino failed?

185
00:13:28,520 --> 00:13:30,443
What if Giuliano
was waylaid on the road?

186
00:13:30,600 --> 00:13:32,170
Surely that's the only reason
he'd insult us

187
00:13:32,320 --> 00:13:34,527
with his absence today.

188
00:13:34,680 --> 00:13:36,444
Captain, take a few men
and search the roads

189
00:13:36,600 --> 00:13:37,965
between Florence and Siena.

190
00:13:38,120 --> 00:13:40,964
All of us yearn to know what's become
of Giuliano, Captain.

191
00:13:41,120 --> 00:13:45,091
Settle the matter for us.
Please.

192
00:13:47,720 --> 00:13:49,802
There is a ship
bound for Cape Verde,

193
00:13:49,960 --> 00:13:51,325
the Basilisk,

194
00:13:51,480 --> 00:13:54,131
under command of Antonio de Noli.

195
00:13:55,240 --> 00:13:58,244
As we speak,
de Noli is in Florence

196
00:13:58,440 --> 00:14:01,649
loading a barge with provisions
for a journey.

197
00:14:01,800 --> 00:14:04,041
At dawn,
he takes the barge to Pisa

198
00:14:04,200 --> 00:14:05,770
where the Basilisk is anchored.

199
00:14:05,920 --> 00:14:10,687
You, Leonardo,
must book passage on that ship.

200
00:14:10,840 --> 00:14:12,365
With your navigational skills,

201
00:14:12,520 --> 00:14:15,729
the Basilisk will survive
the storms

202
00:14:15,880 --> 00:14:19,043
and reach another land entirely

203
00:14:19,200 --> 00:14:22,010
where the Book of Leaves awaits.

204
00:14:22,160 --> 00:14:24,322
Some years ago,
a magician promised me

205
00:14:24,480 --> 00:14:25,845
he would hide something for you.

206
00:14:26,000 --> 00:14:27,126
Magician?

207
00:14:30,120 --> 00:14:31,167
Cosimo de Medici?

208
00:14:31,320 --> 00:14:34,722
Cached within Cosimo's tomb
is a mariner's astrolabe.

209
00:14:35,720 --> 00:14:39,122
With it you will navigate
the Basilisk safely

210
00:14:39,280 --> 00:14:41,521
to the lands indicated on the map.

211
00:14:41,680 --> 00:14:44,001
Cosimo hid it in a way

212
00:14:44,160 --> 00:14:47,448
that only you would be able
to solve his riddle.

213
00:14:48,440 --> 00:14:49,851
Yeah.

214
00:14:50,000 --> 00:14:52,207
Well, as ever,

215
00:14:52,360 --> 00:14:54,488
you know the right games
to tantalize me.

216
00:14:54,640 --> 00:14:57,211
You must carry the astrolabe
onto that barge.

217
00:14:57,360 --> 00:15:00,807
The Book of Leaves,
of your mother's fate...

218
00:15:02,320 --> 00:15:04,049
will remain a mystery.

219
00:15:10,160 --> 00:15:14,051
Isn't this the moment
where you spin a coin,

220
00:15:14,200 --> 00:15:15,770
put me into a trance?

221
00:15:15,920 --> 00:15:18,082
No coins.

222
00:15:18,240 --> 00:15:20,322
No trances.

223
00:15:22,880 --> 00:15:25,008
You either book passage west...

224
00:15:26,200 --> 00:15:27,884
or you don't.

225
00:15:28,880 --> 00:15:30,962
You succeed

226
00:15:31,120 --> 00:15:32,645
or you fail.

227
00:15:33,680 --> 00:15:37,207
The choice and the consequences

228
00:15:37,360 --> 00:15:38,885
are yours.

229
00:15:43,520 --> 00:15:45,841
- Be still, child.
- I'm going to be sick.

230
00:15:46,000 --> 00:15:49,209
You're already sick.
No one calls for me if they're well.

231
00:15:49,360 --> 00:15:52,330
Here, hold this.

232
00:15:55,840 --> 00:15:58,411
You've not stepped over
a grave, have you?

233
00:15:58,600 --> 00:16:00,250
Or drunk milk
that's gone to spoil?

234
00:16:00,400 --> 00:16:02,368
No, Ottavia.
Nothing like that.

235
00:16:02,560 --> 00:16:04,289
Here, piss into this.

236
00:16:05,560 --> 00:16:07,244
I saw a butcher's daughter
last week

237
00:16:07,440 --> 00:16:09,681
blubbering on about
a malady akin to this.

238
00:16:10,760 --> 00:16:13,650
Had to split her open.
Worms.

239
00:16:20,920 --> 00:16:23,605
Oh. Cloudy as a winter's dawn.

240
00:16:23,760 --> 00:16:25,091
Is that bad?

241
00:16:26,680 --> 00:16:29,650
A pinch or two of this
every two days,

242
00:16:29,840 --> 00:16:32,650
and be sure to stay out
of the light of the moon.

243
00:16:33,720 --> 00:16:35,768
Not for your sake,
but for his.

244
00:16:37,120 --> 00:16:38,531
For who?

245
00:16:38,720 --> 00:16:39,960
Your son.

246
00:16:40,120 --> 00:16:43,283
You're not with worms, girl.
You're with child.

247
00:16:46,120 --> 00:16:47,963
Bring me to him.

248
00:16:53,720 --> 00:16:57,406
I've sent Clarice away
to spare her whatever tragedy

249
00:16:57,560 --> 00:16:59,130
you may have brought here.

250
00:17:01,560 --> 00:17:03,085
Delay no more.
Show me.

251
00:17:06,560 --> 00:17:09,325
My officer Bertino,
found on the road to Siena.

252
00:17:10,800 --> 00:17:12,609
Hacked to death.

253
00:17:12,800 --> 00:17:14,290
Bandits?

254
00:17:14,440 --> 00:17:16,010
Most likely.

255
00:17:16,160 --> 00:17:18,128
Yet we found no trace of Giuliano.

256
00:17:20,600 --> 00:17:22,170
Take more men.

257
00:17:22,320 --> 00:17:25,483
Find him, alive or dead.

258
00:17:25,640 --> 00:17:27,961
I must know my brother's fate.

259
00:17:41,600 --> 00:17:42,647
Where am I?

260
00:17:42,800 --> 00:17:45,531
In the Val d'Elsa, Signor.

261
00:17:45,680 --> 00:17:48,445
We found you in the river
more dead than alive.

262
00:17:48,600 --> 00:17:51,126
- Ah!
- I nursed your wounds.

263
00:17:51,280 --> 00:17:53,123
I thank you for that.

264
00:17:54,120 --> 00:17:57,283
Soon as I seen your clothes,
I knew you was a nobleman.

265
00:17:58,280 --> 00:17:59,964
And yet you didn't rob me.

266
00:18:00,120 --> 00:18:02,043
Wouldn't be Christian.

267
00:18:10,880 --> 00:18:13,008
What day is it?
How long have I been out?

268
00:18:13,160 --> 00:18:15,447
Holy Saturday, Signor.

269
00:18:15,600 --> 00:18:17,409
When they laid Christ's body
in the tomb.

270
00:18:17,560 --> 00:18:18,721
Ah!

271
00:18:20,640 --> 00:18:22,881
I have to get back to Florence.

272
00:18:23,080 --> 00:18:24,889
I need to warn Lorenzo.

273
00:18:25,080 --> 00:18:26,570
You need to rest, son.

274
00:18:26,720 --> 00:18:28,085
No, I can't.

275
00:18:28,240 --> 00:18:29,844
No time.

276
00:18:34,400 --> 00:18:37,449
Hmm.
The dead still walk.

277
00:18:38,720 --> 00:18:41,769
I assumed you had to be dead.

278
00:18:41,920 --> 00:18:44,764
Some said you traveled
to Wallachia,

279
00:18:44,920 --> 00:18:46,922
others to Rome.

280
00:18:47,080 --> 00:18:48,923
- Which was it?
- Both.

281
00:18:49,080 --> 00:18:50,241
Oh, both.

282
00:18:51,800 --> 00:18:55,600
So, why are we
meeting here, hmm?

283
00:18:55,760 --> 00:18:58,684
What intrigue are you
involving me in this time?

284
00:18:58,840 --> 00:19:00,604
- This tomb...
- Mm-hmm.

285
00:19:00,760 --> 00:19:03,604
- You designed it for Cosimo?
- To an extent.

286
00:19:03,760 --> 00:19:06,081
Is it possible that,
like Cosimo's portrait,

287
00:19:06,240 --> 00:19:08,607
this tomb contains
secret mysteries?

288
00:19:13,400 --> 00:19:14,970
This mosaic--

289
00:19:15,120 --> 00:19:19,125
see how the circles weave
through the design.

290
00:19:19,280 --> 00:19:21,806
Now step back.

291
00:19:21,960 --> 00:19:23,962
Focus only on that.

292
00:19:29,120 --> 00:19:30,963
It's King Solomon's Knot.

293
00:19:31,960 --> 00:19:35,123
The ancient symbol representing
the wisdom of eternity.

294
00:19:35,280 --> 00:19:36,805
Yes.

295
00:19:41,080 --> 00:19:44,209
Other men live
in the trappings of this world,

296
00:19:44,360 --> 00:19:47,728
but Cosimo's face
was always turned

297
00:19:47,880 --> 00:19:50,690
beyond worldly distractions

298
00:19:50,840 --> 00:19:52,490
to the universe above.

299
00:20:01,160 --> 00:20:04,130
He had the most agile mind
I've ever known...

300
00:20:07,560 --> 00:20:09,767
until I met you.

301
00:20:15,880 --> 00:20:17,450
You honor me.

302
00:20:18,840 --> 00:20:23,243
You're the closest thing
that I've ever known to a father.

303
00:20:24,240 --> 00:20:26,402
I'm about to leave you again.

304
00:20:28,800 --> 00:20:32,646
This time, on a quest
from which I may never return.

305
00:20:36,560 --> 00:20:39,325
Every question you answer
leads to another question.

306
00:20:39,480 --> 00:20:44,122
And such quests lead many
to nothing but misery.

307
00:20:46,160 --> 00:20:48,367
The true misery

308
00:20:48,520 --> 00:20:50,921
is if all the questions are solved.

309
00:20:53,520 --> 00:20:55,727
'Cause then
there's nothing left to ask.

310
00:20:59,360 --> 00:21:01,408
Where do you voyage now?

311
00:21:01,560 --> 00:21:02,721
Well, it depends on
what I discover in this room.

312
00:21:02,880 --> 00:21:04,609
I designed
no secret compartment, Leo.

313
00:21:04,760 --> 00:21:07,491
Ah! But--

314
00:21:07,640 --> 00:21:10,530
but the Magician

315
00:21:10,680 --> 00:21:12,523
could install one
without anyone knowing.

316
00:21:14,120 --> 00:21:16,327
Like a flaw.

317
00:21:16,480 --> 00:21:18,244
Cosimo would never
have permitted it.

318
00:21:19,920 --> 00:21:22,048
And yet...

319
00:21:22,200 --> 00:21:24,282
Ah, look, look!

320
00:21:24,440 --> 00:21:25,726
Do you see?

321
00:21:25,880 --> 00:21:29,601
It's exactly the same
as the semicircles

322
00:21:29,760 --> 00:21:31,603
in King Solomon's Knot.

323
00:21:31,760 --> 00:21:35,287
And Cosimo's gaze is reflected...

324
00:21:36,640 --> 00:21:37,766
on Libra.

325
00:21:37,920 --> 00:21:39,684
It's the scales of balance.

326
00:21:39,840 --> 00:21:41,444
Perhaps there's
a matching discrepancy.

327
00:21:41,600 --> 00:21:42,761
So...

328
00:21:42,920 --> 00:21:44,331
Here.

329
00:21:44,480 --> 00:21:46,642
Do you see there?
Look.

330
00:21:46,800 --> 00:21:48,450
Do they form an axis?

331
00:21:49,440 --> 00:21:52,444
Well, if so, then...

332
00:21:52,600 --> 00:21:54,602
there must be another axis
that crosses it.

333
00:21:54,760 --> 00:21:56,125
Exactly.

334
00:21:56,280 --> 00:21:57,964
Starting here.

335
00:21:58,120 --> 00:22:00,088
So then its mate would be...

336
00:22:01,120 --> 00:22:02,121
here.

337
00:22:02,280 --> 00:22:03,441
Look.

338
00:22:03,600 --> 00:22:05,523
The center of the knot

339
00:22:05,720 --> 00:22:08,166
would be...

340
00:22:08,320 --> 00:22:11,483
directly above the heart.

341
00:22:43,640 --> 00:22:45,210
The question answered.

342
00:22:46,480 --> 00:22:48,562
Which leads
to another question.

343
00:22:50,800 --> 00:22:52,529
Yes.

344
00:22:52,720 --> 00:22:55,929
Oh, magnificently so.

345
00:23:18,840 --> 00:23:20,171
Signor!

346
00:23:25,400 --> 00:23:28,210
Signor Medici,
where have you been?

347
00:23:29,360 --> 00:23:30,407
What's befallen you?

348
00:23:30,560 --> 00:23:32,210
Treachery.

349
00:23:32,360 --> 00:23:34,044
A moment alone, Captain.

350
00:23:39,280 --> 00:23:43,569
Bertino and I determined
Lucrezia Donati to be a spy.

351
00:23:43,720 --> 00:23:45,927
You cannot mean it.

352
00:23:46,080 --> 00:23:47,491
We sought her out in Siena,

353
00:23:47,640 --> 00:23:49,722
came across her
being attacked by bandits.

354
00:23:49,880 --> 00:23:53,248
We dispatched them,
but at the cost of Bertino's life.

355
00:23:54,840 --> 00:23:57,411
Lucrezia stabbed me,

356
00:23:57,560 --> 00:23:59,369
left me for dead.

357
00:23:59,520 --> 00:24:03,525
She is an agent of Riario
and Pope Sixtus.

358
00:24:03,680 --> 00:24:05,921
Capaldi, ride with Black Martin.

359
00:24:06,080 --> 00:24:08,048
Tell Lorenzo Giuliano lives.

360
00:24:08,200 --> 00:24:10,407
I will escort him home at a pace
his wounds allow.

361
00:24:10,560 --> 00:24:12,847
Go. Go!

362
00:24:13,000 --> 00:24:15,970
Thank you, Captain,
for your consideration.

363
00:24:16,120 --> 00:24:17,645
It is nothing.

364
00:24:19,400 --> 00:24:21,846
Someone needs to tend to you.

365
00:24:23,120 --> 00:24:25,327
We had a contract.

366
00:24:25,520 --> 00:24:27,443
You break it
and I will be justified

367
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
in depriving you
of your freedom.

368
00:24:30,280 --> 00:24:31,850
And what happened
to the last man

369
00:24:32,000 --> 00:24:33,923
who tried to pen me up
in Florence?

370
00:24:34,080 --> 00:24:36,367
You'll find me more
of a match to you

371
00:24:36,520 --> 00:24:38,887
than that hapless magistrate,
I think.

372
00:24:41,120 --> 00:24:42,610
I would.

373
00:24:42,760 --> 00:24:45,969
What about a small duchy
of your own?

374
00:24:46,120 --> 00:24:48,122
That would give you
the freedom to amass

375
00:24:48,280 --> 00:24:50,044
all the knowledge you like.

376
00:24:51,760 --> 00:24:52,921
Hmm.

377
00:24:53,080 --> 00:24:56,129
And you have duchies
sitting around

378
00:24:56,280 --> 00:24:58,487
to hand out like party favors?

379
00:24:58,680 --> 00:25:01,001
The Duke of Urbino and I
have made an alliance

380
00:25:01,160 --> 00:25:03,606
to move on the Papacy.

381
00:25:03,760 --> 00:25:06,969
That will give us the ability
to give you the legitimacy

382
00:25:07,120 --> 00:25:08,645
that you have never had.

383
00:25:14,200 --> 00:25:16,328
I suspect your alliance is dead.

384
00:25:19,600 --> 00:25:22,683
At the Vatican, I saw
the Duke of Urbino himself.

385
00:25:22,840 --> 00:25:25,969
One can't miss the man.
He looked quite at home.

386
00:25:29,640 --> 00:25:32,325
So as you desert me,
you bring me word

387
00:25:32,480 --> 00:25:35,006
that my only other source
of military defense...

388
00:25:37,040 --> 00:25:38,166
is a sham.

389
00:25:38,320 --> 00:25:41,483
You approached him
because you knew he had a price, yes?

390
00:25:41,680 --> 00:25:43,170
Someone outbid you.

391
00:25:43,320 --> 00:25:44,810
Fuck you.

392
00:25:46,280 --> 00:25:48,601
Artists approach me all the time.

393
00:25:48,760 --> 00:25:51,889
They are full of vague
and glorious ideas

394
00:25:52,040 --> 00:25:53,690
on which they rarely deliver.

395
00:25:53,840 --> 00:25:55,251
Case in point.

396
00:25:57,200 --> 00:25:59,089
You were warned.

397
00:25:59,280 --> 00:26:01,601
You were warned
in this very room.

398
00:26:01,760 --> 00:26:04,127
"I accept many commissions,
I finish few."

399
00:26:04,280 --> 00:26:06,248
I gave you the chance

400
00:26:06,400 --> 00:26:08,402
to be the foremost artist
of your day.

401
00:26:08,560 --> 00:26:11,530
I gave you the most desirable woman
in Florence as a subject and--

402
00:26:11,680 --> 00:26:13,523
She was never my subject.

403
00:26:20,000 --> 00:26:21,650
You and I love this city...

404
00:26:22,880 --> 00:26:24,370
do we not?

405
00:26:29,960 --> 00:26:31,450
Yeah, we do.

406
00:26:31,600 --> 00:26:33,523
Then help me save it.

407
00:26:35,040 --> 00:26:37,168
What else could I give you?

408
00:26:45,120 --> 00:26:46,770
What about her?

409
00:26:52,080 --> 00:26:54,242
Her husband's
clearly not an obstacle.

410
00:26:55,400 --> 00:26:57,243
What, you--

411
00:26:57,400 --> 00:27:00,847
What, you think I would just
toss her to you just like that?

412
00:27:01,000 --> 00:27:02,764
Well, you have a wife

413
00:27:02,920 --> 00:27:05,082
who has her charms,
who needs attention.

414
00:27:08,720 --> 00:27:13,169
How much does Lucrezia
mean to you, Lorenzo?

415
00:27:15,600 --> 00:27:19,082
Are you willing
to set aside your toy

416
00:27:19,280 --> 00:27:21,760
to keep me in Florence?

417
00:27:24,240 --> 00:27:27,449
Magnifico, your brother
has been found.

418
00:28:00,280 --> 00:28:02,248
Giuliano is alive.

419
00:28:02,400 --> 00:28:04,243
Wounded but alive.

420
00:28:04,400 --> 00:28:06,289
Who wounded him?

421
00:28:06,440 --> 00:28:08,488
Lucrezia Donati.

422
00:28:08,640 --> 00:28:11,291
- And she is also alive?
- It appears so.

423
00:28:12,400 --> 00:28:14,607
What was she doing
attacking Giuliano?

424
00:28:16,640 --> 00:28:17,971
Did she know of your plans?

425
00:28:18,120 --> 00:28:21,522
Giuliano is unarmed
and in the care of Dragonetti.

426
00:28:21,720 --> 00:28:23,085
He won't live
to see Florence again.

427
00:28:23,240 --> 00:28:24,969
But if people learn
Giuliano's been killed,

428
00:28:25,120 --> 00:28:27,691
Lorenzo will rally
the people behind him.

429
00:28:27,840 --> 00:28:31,162
We must strike at Lorenzo first.

430
00:28:34,840 --> 00:28:37,491
Easter Mass.

431
00:28:37,640 --> 00:28:40,849
Dawn tomorrow, we will poison
Lorenzo in the very act

432
00:28:41,000 --> 00:28:42,764
of taking Holy Communion,

433
00:28:42,920 --> 00:28:46,402
and damn Cardinal Orsini's
pious hesitations.

434
00:28:47,560 --> 00:28:50,848
It will look as if God Himself
has taken down the tyrant.

435
00:28:51,040 --> 00:28:54,123
- What's your name?
- Capaldi.

436
00:28:54,280 --> 00:28:56,886
Find Father Bagnone
and Father Maffei.

437
00:28:57,040 --> 00:28:59,042
Have them prepare the Host
for Lorenzo...

438
00:29:00,200 --> 00:29:02,282
and his wife

439
00:29:02,440 --> 00:29:05,364
and all his daughters.

440
00:29:05,520 --> 00:29:07,363
Then ride back to Dragonetti

441
00:29:07,520 --> 00:29:10,046
and make sure that Giuliano
has met his death.

442
00:29:10,200 --> 00:29:11,884
Consider it done, my lord.

443
00:29:12,880 --> 00:29:15,121
Within hours

444
00:29:15,280 --> 00:29:18,409
we will own Florence.

445
00:29:19,640 --> 00:29:22,928
But why would Lucrezia agree
to act as Rome's cat's-paw?

446
00:29:23,080 --> 00:29:26,050
Sixtus only rewards his own blood.

447
00:29:26,240 --> 00:29:30,689
Did you know he's already rewarded
six of his nephews as cardinals?

448
00:29:30,840 --> 00:29:34,083
- He is loyal.
- To the point of incestuousness.

449
00:29:35,320 --> 00:29:37,800
The virtue of a republic
like Florence--

450
00:29:38,000 --> 00:29:39,729
offices go to the most worthy,

451
00:29:39,920 --> 00:29:42,207
appointments are made
only on merit.

452
00:29:44,320 --> 00:29:46,926
I daresay you earned your rank

453
00:29:47,080 --> 00:29:49,606
on the basis of achievement,
Dragonetti?

454
00:29:49,760 --> 00:29:51,683
I did.

455
00:29:51,840 --> 00:29:54,241
And you demonstrate
that repeatedly.

456
00:29:55,680 --> 00:29:57,762
The details in your curfew ledgers--

457
00:29:57,920 --> 00:30:00,844
without them, Bertino and I
could never have uncovered

458
00:30:01,000 --> 00:30:02,923
the name of Lorenzo's betrayer.

459
00:30:03,080 --> 00:30:05,924
All one needed was the time
to study the records.

460
00:30:10,840 --> 00:30:14,925
And you had the time,
of course.

461
00:30:15,920 --> 00:30:18,446
I do take my work seriously.

462
00:30:26,160 --> 00:30:27,400
That's how she was able

463
00:30:27,560 --> 00:30:30,086
to avoid detection
after curfew, isn't it?

464
00:30:30,240 --> 00:30:32,891
She had the perfect alibi--
fucking my brother,

465
00:30:33,040 --> 00:30:35,725
and because the first man to raise
questions about her activities

466
00:30:35,880 --> 00:30:38,201
was already in league
with Rome himself.

467
00:30:45,120 --> 00:30:46,849
I could try and ride away...

468
00:30:48,120 --> 00:30:49,884
but you're unwounded,

469
00:30:50,040 --> 00:30:51,929
your mount is fresher.

470
00:30:53,920 --> 00:30:56,161
Finish what your spy began, then.

471
00:30:56,320 --> 00:30:58,846
Perhaps she'll reward you
between her legs.

472
00:30:59,040 --> 00:31:01,486
- That is not what spurs me.
- What does?

473
00:31:01,640 --> 00:31:04,291
A desire for a Florence
that fears God,

474
00:31:04,440 --> 00:31:06,329
not its masters.

475
00:31:06,480 --> 00:31:08,960
Let's get to your brother's side.

476
00:31:19,480 --> 00:31:21,164
De Noli's barge,
bound for Pisa?

477
00:31:21,320 --> 00:31:22,924
Aye, Signor.

478
00:31:23,080 --> 00:31:25,367
How much to book passage
for three?

479
00:31:25,520 --> 00:31:27,648
We take only freight
and baggage.

480
00:31:35,720 --> 00:31:37,643
I told you,
only freight and baggage.

481
00:31:40,120 --> 00:31:42,282
I have to board the Basilisk.

482
00:31:42,440 --> 00:31:44,522
Then again, you look like baggage.

483
00:31:52,080 --> 00:31:54,287
Dawn tomorrow.
Don't be late.

484
00:31:56,760 --> 00:32:00,606
Each of my brigades
awaits near one of these gates.

485
00:32:00,760 --> 00:32:03,730
You may consider Florence
already under our control.

486
00:32:07,200 --> 00:32:10,363
- Your men are loyal to you?
- But of course.

487
00:32:10,520 --> 00:32:13,808
Because if they get battle-hungry
and invade prematurely,

488
00:32:13,960 --> 00:32:16,042
the Florentines
will rise against them.

489
00:32:16,240 --> 00:32:19,642
The Florentines
are shopkeepers and clerks.

490
00:32:19,800 --> 00:32:21,040
We're soldiers.

491
00:32:21,200 --> 00:32:24,124
The Florentines live in
narrow corridors and alleyways

492
00:32:24,280 --> 00:32:26,726
where they can strike unexpectedly.

493
00:32:26,920 --> 00:32:29,651
If they rise to fight for their home,

494
00:32:29,840 --> 00:32:33,208
it will not resemble
the fields of battle you know.

495
00:32:33,360 --> 00:32:36,443
We have new weapons
for street warfare.

496
00:32:37,880 --> 00:32:39,041
You will follow our lead.

497
00:32:39,200 --> 00:32:42,090
You see, the Pazzis' role in all this
is to overthrow the tyrants,

498
00:32:42,240 --> 00:32:44,242
establish a clear new regime,

499
00:32:44,440 --> 00:32:48,809
while your role is only
to appear if summoned

500
00:32:48,960 --> 00:32:51,406
to cement the powers-that-will-be
into place.

501
00:32:51,560 --> 00:32:54,769
If I choose to move
on Florence myself...

502
00:32:57,280 --> 00:32:58,930
who are you to stop me?

503
00:32:59,120 --> 00:33:02,806
Tell me, who is it
that pays your men?

504
00:33:05,200 --> 00:33:08,124
You sit in the middle,
conveying their wages

505
00:33:08,280 --> 00:33:11,011
which issue
from the vaults of Rome.

506
00:33:12,320 --> 00:33:14,129
Act against me,

507
00:33:14,280 --> 00:33:17,523
and that same city
shall brand you a heretic,

508
00:33:17,720 --> 00:33:21,645
strip you of your titles,
and excommunicate you.

509
00:33:21,800 --> 00:33:23,962
Resist further,
and His Holiness

510
00:33:24,120 --> 00:33:26,282
will have that metal eyepiece
of yours melted down

511
00:33:26,480 --> 00:33:30,121
and poured over your testicles
in the middle of the Piazza Navona.

512
00:33:31,320 --> 00:33:35,803
I have seen what he is capable of
with both my eyes.

513
00:33:44,720 --> 00:33:46,643
Your man returns.

514
00:33:46,800 --> 00:33:48,609
Perhaps with news
from my brother.

515
00:33:48,760 --> 00:33:50,330
He comes not
from il Magnifico,

516
00:33:50,480 --> 00:33:52,005
but from Count Riario

517
00:33:52,160 --> 00:33:54,208
to confirm I've killed you.

518
00:33:58,760 --> 00:34:01,366
Then why is he not riding away
with news that I'm still alive?

519
00:34:01,560 --> 00:34:03,767
I think he has another plan.

520
00:34:05,000 --> 00:34:06,365
Hold.

521
00:34:09,640 --> 00:34:11,085
What are you doing?

522
00:34:11,240 --> 00:34:13,163
What's best for Florence.

523
00:34:20,640 --> 00:34:22,244
Pick up his sword.

524
00:34:24,160 --> 00:34:26,367
You'll need a weapon
if you're going to save your brother.

525
00:34:27,680 --> 00:34:31,127
Do it now, Giuliano,
before I change my mind again.

526
00:35:08,360 --> 00:35:09,805
It's me.

527
00:35:10,000 --> 00:35:12,287
You think I don't know
your footsteps?

528
00:35:20,160 --> 00:35:22,242
Give me a reason...

529
00:35:23,240 --> 00:35:26,403
why I shouldn't puncture
your neck this instant.

530
00:35:29,120 --> 00:35:30,963
Not today.

531
00:35:32,440 --> 00:35:34,044
You poisoned Vanessa,

532
00:35:34,200 --> 00:35:35,770
and I risked dementia
trying to save her.

533
00:35:35,920 --> 00:35:38,764
You shared the secrets
of my war machinery with Riario

534
00:35:38,920 --> 00:35:40,809
and put the city at peril.

535
00:35:40,960 --> 00:35:44,442
This-- this denunciation

536
00:35:44,600 --> 00:35:47,126
that names me a sexual criminal,

537
00:35:47,280 --> 00:35:49,760
had me thrown in jail
to face the bonfire,

538
00:35:49,960 --> 00:35:51,610
this is your work!

539
00:35:52,800 --> 00:35:56,885
I had Nico send you to the convent
to keep your friend alive.

540
00:35:57,040 --> 00:35:59,611
I begged for your mercy
during the trial

541
00:35:59,800 --> 00:36:01,245
and made enemies
who seek my life.

542
00:36:01,400 --> 00:36:04,927
You will never understand
the risks that I have taken--

543
00:36:05,080 --> 00:36:07,048
To keep your father alive?

544
00:36:08,040 --> 00:36:09,929
- What?
- I know.

545
00:36:11,080 --> 00:36:12,081
I know.

546
00:36:12,240 --> 00:36:15,483
He wishes me to tell you
how much he loves you.

547
00:36:17,240 --> 00:36:20,244
I spoke with him in his cell
in Castel Sant'Angelo.

548
00:36:20,400 --> 00:36:23,927
Then you grasp the hold
they have maintained over me.

549
00:36:26,160 --> 00:36:29,482
It's a hold so strong

550
00:36:29,640 --> 00:36:32,166
that you would even poison

551
00:36:32,320 --> 00:36:34,971
an innocent man.

552
00:36:38,320 --> 00:36:40,448
And what of the risks
that you have faced

553
00:36:40,600 --> 00:36:42,284
in search of your mother?

554
00:36:42,440 --> 00:36:43,680
Huh?

555
00:36:43,840 --> 00:36:45,842
If it fell to you to keep her alive,
would you truly say,

556
00:36:46,000 --> 00:36:47,843
"No, I'll preserve
another's life instead"?

557
00:36:48,000 --> 00:36:49,286
I would find another way.

558
00:36:49,440 --> 00:36:52,489
Oh, yeah, how easy it is
for you to believe that.

559
00:36:54,280 --> 00:36:58,171
I would understand
your actions, Lucrezia,

560
00:36:58,360 --> 00:37:01,842
if your father hadn't rejected
my offer to set him free.

561
00:37:02,000 --> 00:37:04,082
- You're lying.
- No.

562
00:37:04,280 --> 00:37:08,001
You've committed
these sins for nothing.

563
00:37:19,320 --> 00:37:23,928
Your work argues that man
is capable of anything.

564
00:37:26,200 --> 00:37:28,851
Well, between us, we prove it.

565
00:37:30,160 --> 00:37:31,764
You show us the heights
that we can reach

566
00:37:31,920 --> 00:37:34,002
and-- and I show us the depths.

567
00:37:56,400 --> 00:37:57,925
Of late...

568
00:38:00,840 --> 00:38:04,640
I have met men
who dwell in the shadows,

569
00:38:04,840 --> 00:38:09,323
speaking of other times
and other lives.

570
00:38:13,040 --> 00:38:14,929
Maybe...

571
00:38:15,080 --> 00:38:16,844
if they're correct...

572
00:38:20,360 --> 00:38:23,125
a life exists in which we--

573
00:38:23,320 --> 00:38:24,810
Yes.

574
00:38:24,960 --> 00:38:27,201
Yes. Yes.

575
00:38:32,920 --> 00:38:34,763
No, I can't do this.
I can't.

576
00:38:34,920 --> 00:38:37,287
- Please. Please.
- I can't. I can't.

577
00:38:37,440 --> 00:38:39,442
I have to go.
I have to--

578
00:38:39,600 --> 00:38:41,648
a ship waits in Pisa

579
00:38:41,840 --> 00:38:43,524
to take me to the Book of Leaves.

580
00:38:43,680 --> 00:38:45,091
If I'm not on board the Basilisk--

581
00:38:45,240 --> 00:38:47,049
Riario and the Pazzis
are moving on Florence.

582
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
So?

583
00:38:48,360 --> 00:38:51,967
- They want to kill Lorenzo.
- I could care less what they do.

584
00:38:52,120 --> 00:38:54,691
Let the politicians kill each other.

585
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
It's their forte.

586
00:38:56,240 --> 00:38:57,571
Leonardo, please,

587
00:38:57,720 --> 00:39:00,724
you are the only one
who can stop this now.

588
00:39:00,880 --> 00:39:03,645
If you're not going to do it
for me or for Lorenzo,

589
00:39:03,800 --> 00:39:05,325
then do it for Florence.

590
00:39:06,760 --> 00:39:08,444
For Florence?

591
00:39:09,480 --> 00:39:11,209
For Florence?

592
00:39:11,360 --> 00:39:14,204
The city that turned its back on me?

593
00:39:14,360 --> 00:39:16,362
The bastard son?

594
00:39:17,480 --> 00:39:19,130
The sodomite?

595
00:39:19,280 --> 00:39:21,521
No.

596
00:39:21,680 --> 00:39:24,490
A younger da Vinci might've bought
your arguments, Lucrezia,

597
00:39:24,640 --> 00:39:28,087
but I've endured too much
these last few months

598
00:39:28,240 --> 00:39:30,004
to be swayed by sentiment.

599
00:39:33,320 --> 00:39:34,845
It's Easter.

600
00:39:37,120 --> 00:39:39,930
If Florence demands a sacrifice...

601
00:39:43,160 --> 00:39:45,561
I suggest you offer yourself.

602
00:40:30,520 --> 00:40:34,411
You still endeavor to taint the air
with that foul stench, I see.

603
00:40:36,240 --> 00:40:37,730
It's a vice...

604
00:40:39,440 --> 00:40:42,410
one that Girolamo
sees fit to allow me.

605
00:40:42,560 --> 00:40:44,562
Not the only.

606
00:40:45,720 --> 00:40:48,963
I've never understood
your obsession with this game.

607
00:40:49,120 --> 00:40:53,364
I imagine you've played
thousands of times.

608
00:40:53,520 --> 00:40:55,409
And what has it brought you?

609
00:40:55,560 --> 00:40:57,210
Know thyself...

610
00:40:58,680 --> 00:41:00,682
know thine enemy.

611
00:41:00,840 --> 00:41:02,763
It is but a recreation.

612
00:41:02,920 --> 00:41:05,526
True strategic mastery

613
00:41:05,680 --> 00:41:08,570
must be forged
in the arena of life.

614
00:41:10,320 --> 00:41:13,244
- Happy Easter.
- Indeed...

615
00:41:13,400 --> 00:41:17,644
for today brings not only
the resurrection of Christ,

616
00:41:17,800 --> 00:41:21,441
but the resurrection
of Florence under Rome's rule.

617
00:41:22,600 --> 00:41:26,969
Soon, all the Italian states
will fall into line.

618
00:41:27,120 --> 00:41:29,691
I will then turn my attention

619
00:41:29,880 --> 00:41:32,884
to the true enemy of God--

620
00:41:33,040 --> 00:41:35,122
the Ottoman Empire.

621
00:41:36,120 --> 00:41:39,124
A final Holy War.

622
00:41:39,280 --> 00:41:44,127
A glorious victory
for which I will be made...

623
00:41:45,360 --> 00:41:46,930
a saint.

624
00:41:47,080 --> 00:41:49,128
Beware of practicing
your righteousness

625
00:41:49,280 --> 00:41:52,523
before other people
in order to be seen by them,

626
00:41:52,680 --> 00:41:57,004
for then there will be no reward
from your Father

627
00:41:57,200 --> 00:41:58,770
who is in heaven.

628
00:42:02,960 --> 00:42:06,009
I must thank you.

629
00:42:07,000 --> 00:42:10,846
For without you, I could never
have achieved today's triumph.

630
00:42:11,000 --> 00:42:14,686
And for this,
perhaps you would offer me

631
00:42:14,880 --> 00:42:16,803
something in return?

632
00:42:18,000 --> 00:42:19,331
Hmm?

633
00:42:19,480 --> 00:42:22,324
I believe it's time

634
00:42:22,480 --> 00:42:25,006
you and I...

635
00:42:26,880 --> 00:42:28,370
played another game.

636
00:42:32,840 --> 00:42:34,968
Don't you agree...

637
00:42:35,120 --> 00:42:36,326
brother?

638
00:42:54,600 --> 00:42:56,887
Is all in place?

639
00:42:57,040 --> 00:42:59,884
Fathers Bagnone and Maffei
are preparing the poison.

640
00:43:00,040 --> 00:43:01,405
And the cardinal?

641
00:43:01,560 --> 00:43:05,201
He's too fucking pious
to be told of this change of plans.

642
00:43:05,360 --> 00:43:08,682
While he prays, the priests will deliver
the tainted Eucharist to Lorenzo.

643
00:43:08,840 --> 00:43:11,411
Quattrone.

644
00:43:11,560 --> 00:43:13,050
Medici loyalist.

645
00:43:13,200 --> 00:43:14,645
If he goes against us,

646
00:43:14,800 --> 00:43:17,041
he'll join Lorenzo in the afterlife.

647
00:43:22,120 --> 00:43:24,282
Is there any news of da Vinci?

648
00:43:24,440 --> 00:43:27,011
The last I heard, he was in Rome.

649
00:43:27,160 --> 00:43:29,003
He's countered us again and again.

650
00:43:30,760 --> 00:43:32,683
Can we act if we don't know
the man's whereabouts?

651
00:43:32,880 --> 00:43:35,201
Calm yourself, Francesco.

652
00:43:35,360 --> 00:43:37,681
We have long prepared.

653
00:43:37,880 --> 00:43:39,882
All is ready.

654
00:43:50,840 --> 00:43:53,491
Signorina,
you make an old man

655
00:43:53,640 --> 00:43:56,689
believe in the perfectibility
of mankind.

656
00:43:56,840 --> 00:43:58,763
Thank you, Maestro.

657
00:44:00,080 --> 00:44:02,447
What troubles you, Vanessa?

658
00:44:03,600 --> 00:44:06,444
Have you seen
Giuliano de Medici?

659
00:44:06,600 --> 00:44:08,648
I must speak to him.

660
00:44:08,800 --> 00:44:10,450
He needs to hear this.

661
00:44:13,200 --> 00:44:16,363
Quickly,
before the cardinal sees.

662
00:44:16,520 --> 00:44:19,524
Ensure that these wafers
go to the Medicis

663
00:44:19,680 --> 00:44:21,091
and only the Medicis.

664
00:44:21,240 --> 00:44:23,607
And then we can
truly celebrate this mass.

665
00:45:20,160 --> 00:45:21,525
Happy Easter, Lorenzo.

666
00:45:23,520 --> 00:45:25,249
And to you, Francesco.

667
00:45:29,120 --> 00:45:30,565
Where is Giuliano?

668
00:45:30,720 --> 00:45:33,485
I'm sure Dragonetti
will bring him straight here.

669
00:45:36,320 --> 00:45:38,527
I am sure of nothing today.

670
00:45:44,640 --> 00:45:47,371
God's trousers, Leo.
Where the fuck have you been all night?

671
00:45:49,760 --> 00:45:51,762
Only haunted by a final farewell.

672
00:45:51,920 --> 00:45:55,447
The barge is loaded
and the captain's keen to depart.

673
00:45:55,600 --> 00:45:57,523
Impatient canker blossom
threatened to double the fee

674
00:45:57,680 --> 00:45:59,250
if he waited any longer.

675
00:46:04,400 --> 00:46:06,289
Well...

676
00:46:06,440 --> 00:46:09,011
then let's save some coin

677
00:46:09,200 --> 00:46:11,168
and be on our way.

678
00:46:12,760 --> 00:46:13,841
What's this?

679
00:46:14,040 --> 00:46:15,405
This is us asking the Fates

680
00:46:15,560 --> 00:46:16,891
where the fuck you've been all night.

681
00:46:17,080 --> 00:46:19,003
The Chariot.

682
00:46:20,520 --> 00:46:21,965
Reversed?

683
00:46:22,120 --> 00:46:24,646
Uncontrolled passion,
leading to defeat.

684
00:46:24,840 --> 00:46:26,842
Time to leave, I'd say.
Come on.

685
00:46:28,920 --> 00:46:30,922
It's so quiet.

686
00:46:33,280 --> 00:46:35,123
The bells have stopped.

687
00:46:37,000 --> 00:46:39,002
Mass has begun.

688
00:47:30,200 --> 00:47:32,680
Fuck.

689
00:47:32,840 --> 00:47:34,524
There's something I must do
before we depart.

690
00:47:34,680 --> 00:47:36,523
- Maestro, there's no time.
- The barge won't wait.

691
00:47:36,680 --> 00:47:37,761
You have to make a decision--

692
00:47:37,920 --> 00:47:39,684
the Book of Leaves
or whatever the fuck tears you away.

693
00:47:39,840 --> 00:47:41,046
- 'Cause you can't have both.
- I can.

694
00:47:41,200 --> 00:47:45,205
I can, if you just find a way
to keep them here until I return.

695
00:47:45,360 --> 00:47:46,691
Okay?
I'm not gonna be long.

696
00:47:46,880 --> 00:47:49,724
Just stall them, Zo.
Please!

697
00:47:53,880 --> 00:47:56,167
There's another
meaning to that card--

698
00:47:56,320 --> 00:47:58,129
a journey thwarted.

699
00:47:59,360 --> 00:48:04,207
In nominee Patris et Filii
et Spiritus Sancti.

700
00:48:04,400 --> 00:48:07,051
- Amen.
- Amen.

701
00:48:10,760 --> 00:48:12,842
Do you fear God, Signora?

702
00:48:15,120 --> 00:48:18,647
The wise both fear and love God.

703
00:48:20,160 --> 00:48:23,130
Then why do you hesitate
to enter His house?

704
00:48:23,280 --> 00:48:26,568
Because it isn't God who waits for me
inside those doors.

705
00:48:26,720 --> 00:48:30,088
...tui, cum oblationibus
hostiarum:

706
00:48:30,240 --> 00:48:33,767
ut paschalibus initiata mysteriis,

707
00:48:33,920 --> 00:48:36,924
ad aeternitatis nobis medelam,

708
00:48:37,080 --> 00:48:39,560
te operante, proficiant.

709
00:48:39,720 --> 00:48:42,769
Per Dominum.

710
00:48:42,920 --> 00:48:44,490
Riders approach.

711
00:48:46,000 --> 00:48:47,604
Two.

712
00:48:51,960 --> 00:48:54,088
Hell is descending upon this city.

713
00:48:54,280 --> 00:48:56,567
Get yourself to safety, now.

714
00:49:58,840 --> 00:50:00,285
What has happened to you,
Excellency?

715
00:50:00,440 --> 00:50:01,851
God will permit no violence here.

716
00:50:02,000 --> 00:50:04,287
You cannot disrupt
a sacred mass!

717
00:50:04,480 --> 00:50:06,323
- Sheathe your weapon!
- I'm sorry, but I cannot.

718
00:50:06,520 --> 00:50:08,204
Cease your intrusion.

719
00:50:08,400 --> 00:50:10,084
This is a House of God.

720
00:50:10,240 --> 00:50:13,608
And God loves truth.
Let him speak.

721
00:50:13,760 --> 00:50:16,127
The Pazzi conspire against us.

722
00:50:16,320 --> 00:50:18,163
My family!

723
00:50:18,320 --> 00:50:21,847
They're in league with Rome
and betray all Florence!

724
00:50:22,000 --> 00:50:25,686
People and liberty!
Death to the Medicis!

725
00:50:33,240 --> 00:50:34,241
Yah!

726
00:50:34,400 --> 00:50:36,607
Go. Take our daughters to safety.

727
00:50:36,800 --> 00:50:38,165
They'll have men at the doors.

728
00:50:38,320 --> 00:50:40,721
Find another way out.
Go!

729
00:50:41,920 --> 00:50:43,729
- Giuliano!
- Lorenzo!

730
00:50:44,800 --> 00:50:46,689
Yah!

731
00:50:48,000 --> 00:50:49,445
Lorenzo!

732
00:50:51,120 --> 00:50:52,884
Towards the door.

733
00:50:58,640 --> 00:51:01,007
You betray our cause, Captain.

734
00:51:01,200 --> 00:51:04,010
And your cause betrays Florence.

735
00:51:10,520 --> 00:51:14,047
Flee, my lady!
It's a chaos of swords in there!

736
00:51:19,880 --> 00:51:21,006
Kill them!

737
00:51:31,960 --> 00:51:33,883
Brother! Brother!

738
00:51:34,040 --> 00:51:36,441
Help your family!

739
00:51:36,600 --> 00:51:39,080
Rome is my family.

740
00:51:39,280 --> 00:51:40,770
Forgive me!

741
00:51:43,600 --> 00:51:45,967
- Ah!
- Giuliano!

742
00:51:49,120 --> 00:51:51,282
Die, Medici scum!

743
00:51:52,560 --> 00:51:55,040
The wife and children.
Go, go!

744
00:51:55,200 --> 00:51:58,124
No, Giuliano!
Oh, no!

745
00:51:58,280 --> 00:52:00,647
No! No!

746
00:52:00,840 --> 00:52:02,365
Come on!

747
00:52:22,480 --> 00:52:25,245
Clarice... please!

748
00:52:25,400 --> 00:52:26,925
Girls, come on.

749
00:52:32,840 --> 00:52:34,046
I'm dying, Vanessa.

750
00:52:34,200 --> 00:52:36,487
Your line will live on...

751
00:52:36,640 --> 00:52:38,483
in me.

752
00:52:39,680 --> 00:52:44,322
I'm bearing your child,
your son, Giuliano.

753
00:52:50,640 --> 00:52:51,971
- Vanessa, it's too late.
- No.

754
00:52:52,120 --> 00:52:53,645
Vanessa, leave him.

755
00:52:53,800 --> 00:52:55,325
Leave him!

756
00:52:55,520 --> 00:52:57,010
- Vanessa!
- No! No!

757
00:52:57,160 --> 00:52:59,527
- No!
- Yes. Come on.

758
00:53:02,160 --> 00:53:03,685
Stay with me.

759
00:53:08,600 --> 00:53:10,728
Drop it, dear cousin.

760
00:53:12,200 --> 00:53:13,690
No, no!

761
00:53:15,800 --> 00:53:17,928
You imagine I can't take on
the lot of you?

762
00:53:19,040 --> 00:53:20,530
Riario.

763
00:53:23,360 --> 00:53:26,728
If your true loyalty
is to the Medicis, Captain...

764
00:53:28,040 --> 00:53:31,726
I suggest you take them away
and leave this one to me.

765
00:53:31,880 --> 00:53:34,360
- But Signora Donati--
- Has betrayed you for Rome.

766
00:53:34,560 --> 00:53:37,211
Leave them to each other,
Signora.

767
00:53:38,280 --> 00:53:39,645
Children.

768
00:53:39,800 --> 00:53:41,211
Go.

769
00:53:41,400 --> 00:53:43,323
Come on.
Hurry.

770
00:53:45,400 --> 00:53:46,731
No!

771
00:53:51,400 --> 00:53:53,050
I've prayed for this day,
Lorenzo.

772
00:53:53,200 --> 00:53:55,851
- Today, Florence rejoices.
- Are you certain of that, Pazzi?

773
00:54:08,040 --> 00:54:09,087
Ah!

774
00:54:14,160 --> 00:54:15,730
Before you die, Lorenzo,

775
00:54:15,880 --> 00:54:18,247
know that I'll kill
every last Medici in Florence.

776
00:54:18,440 --> 00:54:21,728
I'll wipe all evidence of your
family's existence from this world.

777
00:54:25,520 --> 00:54:27,284
Iron rusts from disuse.

778
00:54:43,040 --> 00:54:45,566
Let us finish off
the Medicis, scribbler,

779
00:54:45,760 --> 00:54:47,046
and we might let you live.

780
00:54:47,200 --> 00:54:49,487
A Florence ruled by Pazzis?
Never!

781
00:54:50,960 --> 00:54:52,325
No.

782
00:54:52,480 --> 00:54:54,130
I think I'd rather
go down fighting.

783
00:54:54,280 --> 00:54:55,520
As you wish.

784
00:55:05,640 --> 00:55:06,801
Come on.

785
00:55:06,960 --> 00:55:08,485
Come on!
Come on.

786
00:55:08,640 --> 00:55:10,768
Come on. Come on.

787
00:55:10,920 --> 00:55:13,321
Come on!
Come on, come on.

788
00:55:13,480 --> 00:55:15,050
Go.

789
00:55:21,720 --> 00:55:24,485
- That won't hold long.
- The doors will hold.

790
00:55:24,640 --> 00:55:26,404
Verrocchio designed the locks.

791
00:55:32,400 --> 00:55:34,004
Giuliano?

792
00:55:34,160 --> 00:55:35,650
Have I lost a brother?

793
00:55:37,080 --> 00:55:38,570
Come on.

794
00:55:38,720 --> 00:55:41,849
Come on!
Come on, come on!

795
00:55:42,840 --> 00:55:44,126
Da Vinci!

796
00:55:44,280 --> 00:55:46,521
Upon my arrival,
I saw only you.

797
00:55:46,680 --> 00:55:48,648
Get it open!

798
00:55:50,800 --> 00:55:54,168
- I knew you wouldn't abandon us.
- Stop. Save your strength.

799
00:55:55,160 --> 00:55:57,367
Da Vinci!

800
00:56:01,920 --> 00:56:03,570
It'll be over soon, Lucrezia!

801
00:56:07,440 --> 00:56:09,761
I'm sorry, Leonardo.

802
00:56:09,920 --> 00:56:12,127
You've saved my life,
and I know what it's cost you--

803
00:56:12,280 --> 00:56:14,931
Ssh. Save your praise
for someone who deserves it.

804
00:56:16,000 --> 00:56:18,970
I wonder which of the two men
you fuck will be buried alongside you.

805
00:56:19,120 --> 00:56:21,168
Now you chose Florence
over your own dreams.

806
00:56:21,320 --> 00:56:23,846
And you will accept my love.

807
00:56:24,000 --> 00:56:26,128
It is the least
I can offer you-- you--

808
00:56:29,040 --> 00:56:30,804
This ring.

809
00:56:30,960 --> 00:56:33,531
I know this ring.

810
00:56:36,080 --> 00:56:37,764
It's Lucrezia's.

811
00:56:43,080 --> 00:56:45,082
Are you fucking her...

812
00:56:45,240 --> 00:56:46,730
or is it more?

813
00:56:50,400 --> 00:56:53,244
You better finish the job
they have begun or I swear,

814
00:56:53,400 --> 00:56:55,323
if we survive this,

815
00:56:55,480 --> 00:56:56,845
I will kill you both.

816
00:56:58,840 --> 00:57:01,889
God's vengeance is upon you!

