﻿1
00:00:17,476 --> 00:00:19,227
{\an8}<i>Previously, on Earth Abides.</i>

2
00:00:19,228 --> 00:00:20,187
{\an8}[brakes screeching]

3
00:00:22,398 --> 00:00:23,649
"Lucky" it fuckin' is.

4
00:00:25,276 --> 00:00:26,401
[sniffing]

5
00:00:26,402 --> 00:00:27,527
I don't know what
the hell we're gonna do,

6
00:00:27,528 --> 00:00:28,404
but at least we're gonna
do it together.

7
00:00:29,739 --> 00:00:31,364
- [Lucky barking]
- [rats skittering]

8
00:00:31,365 --> 00:00:32,699
[Ish] Lucky?

9
00:00:32,700 --> 00:00:34,033
[Lucky whining]

10
00:00:34,034 --> 00:00:36,327
[tape ripping]

11
00:00:36,328 --> 00:00:38,414
[tender music playing]

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,251
How can we protect a child?

13
00:00:43,252 --> 00:00:45,128
[Emma] We'll be okay.

14
00:00:45,129 --> 00:00:49,340
I need you to believe
in us. In this.

15
00:00:49,341 --> 00:00:50,675
In a future!

16
00:00:50,676 --> 00:00:52,343
Okay, here it comes.

17
00:00:52,344 --> 00:00:54,345
No. Fuck the book!

18
00:00:54,346 --> 00:00:55,680
I don't know what to do
if we fuck the book!

19
00:00:55,681 --> 00:00:58,141
Ish! I will die,
and so will our baby,

20
00:00:58,142 --> 00:01:00,101
if you don't step up right now!

21
00:01:00,102 --> 00:01:01,770
[crying out]

22
00:01:01,771 --> 00:01:03,104
Come on, come on, come on!

23
00:01:03,105 --> 00:01:04,314
[screaming]

24
00:01:04,315 --> 00:01:05,607
[infant crying]

25
00:01:05,608 --> 00:01:07,567
[Ish] <i>The humans are back.</i>

26
00:01:07,568 --> 00:01:09,569
<i>Maybe civilization
could rise again.</i>

27
00:01:09,570 --> 00:01:12,697
You putting that huge task
on these tiny shoulders?

28
00:01:12,698 --> 00:01:16,075
[Ish] <i>Not just hers.
On mine. On ours.</i>

29
00:01:16,076 --> 00:01:18,578
[poignant theme rising]

30
00:01:18,579 --> 00:01:20,206
[can rattling]

31
00:01:22,458 --> 00:01:24,250
[Emma]
<i>We could look for others.</i>

32
00:01:24,251 --> 00:01:26,878
<i>Help wouldn't be
the worst thing in the world.</i>

33
00:01:26,879 --> 00:01:28,756
[Ish] <i>Others?</i>

34
00:01:31,217 --> 00:01:33,803
{\an8}[pensive piano playing]

35
00:01:55,324 --> 00:01:57,116
{\an8}[crows cawing]

36
00:01:57,117 --> 00:01:59,118
{\an8}[thunder crashing]

37
00:01:59,119 --> 00:02:02,288
{\an8}[seas raging]

38
00:02:02,289 --> 00:02:05,334
{\an8}[strings and voices join piano]

39
00:02:29,400 --> 00:02:30,818
{\an8}[piano note fades]

40
00:02:32,987 --> 00:02:35,364
{\an8}[lonely music playing]

41
00:02:53,340 --> 00:02:54,592
- [thud]
- [tires scraping]

42
00:02:58,304 --> 00:02:59,346
[seatbelt unbuckling]

43
00:03:05,895 --> 00:03:06,854
[mountain lion moaning]

44
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
[frustrated sigh]

45
00:03:24,371 --> 00:03:26,247
[rummaging in truck]

46
00:03:26,248 --> 00:03:28,207
[door closing]

47
00:03:28,208 --> 00:03:29,376
[he sighs]

48
00:03:30,961 --> 00:03:32,337
[cocking pistol]

49
00:03:32,338 --> 00:03:34,214
[twig snapping]

50
00:03:35,507 --> 00:03:36,507
Hey!

51
00:03:36,508 --> 00:03:38,469
[tense music playing]

52
00:03:43,807 --> 00:03:45,976
Hey. Hey!

53
00:03:47,686 --> 00:03:49,228
Wait!

54
00:03:49,229 --> 00:03:51,899
[music slowing]

55
00:03:57,071 --> 00:03:59,280
[Ish] Hey!

56
00:03:59,281 --> 00:04:00,824
Hey, wait up!

57
00:04:01,951 --> 00:04:03,327
Hey, wait, wait, wait!

58
00:04:07,665 --> 00:04:09,917
[Ish] Hey. Hey! Stop.

59
00:04:12,586 --> 00:04:13,586
Hey, hey!
I'm not gonna hurt you!

60
00:04:13,587 --> 00:04:14,587
I'm not gonna hurt you.

61
00:04:14,588 --> 00:04:16,297
- [shrieking]
- Hey, stop. Stop.

62
00:04:16,298 --> 00:04:19,592
Stop. Hey, hey! Stop.

63
00:04:19,593 --> 00:04:21,803
Stop. Stop.
I'm not gonna hurt you, I swear.

64
00:04:21,804 --> 00:04:23,806
I won't lay a hand.

65
00:04:25,099 --> 00:04:27,016
Understand, the only reason
I was gonna shoot the lion

66
00:04:27,017 --> 00:04:28,726
is for mercy's sake.

67
00:04:28,727 --> 00:04:30,812
Are your parents nearby?

68
00:04:30,813 --> 00:04:31,605
Are you hungry?

69
00:04:33,482 --> 00:04:36,442
I have, uh.
apples on the truck.

70
00:04:36,443 --> 00:04:38,404
Fresh fruit. Um.

71
00:04:40,531 --> 00:04:42,365
I'm a father.

72
00:04:42,366 --> 00:04:44,951
I have two children,
a son and a daughter.

73
00:04:44,952 --> 00:04:46,911
We live with another couple.

74
00:04:46,912 --> 00:04:48,746
They're wonderful people.

75
00:04:48,747 --> 00:04:51,875
I can bring you to our home,
but only if you don't have one.

76
00:04:53,585 --> 00:04:56,421
At least let me take
a look at that cut, okay?

77
00:04:56,422 --> 00:04:57,964
- [shrieking]
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

78
00:04:57,965 --> 00:04:58,798
Whoa, whoa, whoa, whoa.

79
00:04:58,799 --> 00:05:01,092
Whoa. Okay. Okay.

80
00:05:01,093 --> 00:05:02,969
Here's what I'm gonna do.

81
00:05:02,970 --> 00:05:05,722
I'm gonna walk
back up that road, okay?

82
00:05:05,723 --> 00:05:07,849
And I'll wait in the truck,
right where I saw you.

83
00:05:07,850 --> 00:05:09,308
I'll keep the engine running,

84
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
and if you want food

85
00:05:11,562 --> 00:05:13,438
or a-a place to stay.

86
00:05:13,439 --> 00:05:15,440
I'll be there.

87
00:05:15,441 --> 00:05:17,942
The choice is yours. Obviously.

88
00:05:17,943 --> 00:05:19,570
You understand what I'm saying?

89
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
[sighing] Shit.

90
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Fuck.

91
00:05:48,766 --> 00:05:50,476
[ominous music playing]

92
00:05:58,484 --> 00:05:59,026
[door closing]

93
00:06:03,072 --> 00:06:04,531
[exhaling tensely]

94
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Come on.

95
00:06:11,830 --> 00:06:13,791
Come on, come on,
come on, come on.

96
00:06:17,461 --> 00:06:19,046
Hi!

97
00:06:25,594 --> 00:06:27,096
It's fresh.

98
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Can you catch it?

99
00:06:43,904 --> 00:06:45,072
[apple crunching]

100
00:06:57,084 --> 00:06:59,169
[footsteps receding]

101
00:07:06,802 --> 00:07:07,719
[light thump]

102
00:07:14,059 --> 00:07:16,936
[chuckling softly]

103
00:07:16,937 --> 00:07:18,772
Okay. Hang on.

104
00:07:21,650 --> 00:07:22,734
[starting the engine]

105
00:07:29,825 --> 00:07:31,742
[Emma]
<i>How old do you think she is?</i>

106
00:07:31,743 --> 00:07:34,078
Older than 10,
younger than 15?

107
00:07:34,079 --> 00:07:36,539
What was her name?

108
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
[Ish]
She didn't volunteer.

109
00:07:40,085 --> 00:07:41,711
In fact, she hasn't really
said anything at all.

110
00:07:41,712 --> 00:07:42,879
[Lucky barking]

111
00:07:42,880 --> 00:07:44,088
[Alex] Daddy, watch me!

112
00:07:44,089 --> 00:07:47,091
[playing]

113
00:07:47,092 --> 00:07:48,801
[Ish] That's brilliant, Alex.

114
00:07:48,802 --> 00:07:50,761
[Emma] Let's go.

115
00:07:50,762 --> 00:07:53,055
Oh, my goodness! Oh!

116
00:07:53,056 --> 00:07:56,476
Let's go. Go see
the new girl. Hmm?

117
00:07:58,020 --> 00:07:59,146
[Emma] I just want to.

118
00:08:00,898 --> 00:08:03,233
make sure we're not
taking her away from her own.

119
00:08:05,903 --> 00:08:07,154
Oh!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,824
Hey there!

121
00:08:12,868 --> 00:08:13,951
[Ish] This is my wife, Emma,

122
00:08:13,952 --> 00:08:15,620
and these are my children,

123
00:08:15,621 --> 00:08:18,956
Alex and Heather.

124
00:08:18,957 --> 00:08:23,003
What's your name? I'm Heather.
"Heather Bo-beather."

125
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
[Emma] It's okay, sweetie.
She just needs time.

126
00:08:27,633 --> 00:08:29,091
[Heather]
Well, let's get this one.

127
00:08:29,092 --> 00:08:31,969
But I need to get those baskets

128
00:08:31,970 --> 00:08:33,638
off of this truck
and into the house.

129
00:08:33,639 --> 00:08:34,514
How's that sound?

130
00:08:36,642 --> 00:08:37,601
[basket scraping truck bed]

131
00:08:39,061 --> 00:08:40,311
Awesome.
Let's get it.

132
00:08:40,312 --> 00:08:42,188
All right, worker bee.
You gonna get the apples?

133
00:08:42,189 --> 00:08:43,981
- Let's get it.
- Yeah?

134
00:08:43,982 --> 00:08:45,650
I'm doing this one!

135
00:08:45,651 --> 00:08:47,902
- You're not getting that one.
- You getting a bug?

136
00:08:47,903 --> 00:08:49,070
Good job!

137
00:08:49,071 --> 00:08:51,739
Them gas cars go faster.

138
00:08:51,740 --> 00:08:53,783
[Ish] What? You got that!
Come on, tough boy.

139
00:08:53,784 --> 00:08:55,785
What? What? Whaa!

140
00:08:55,786 --> 00:08:57,870
[Emma]
I'll hold your apples for you.

141
00:08:57,871 --> 00:08:59,831
[Alex] This is too heavy.

142
00:09:01,959 --> 00:09:03,919
Stay there as long as you need.

143
00:09:06,672 --> 00:09:08,673
[Ish] <i>She, uh.</i>

144
00:09:08,674 --> 00:09:10,591
can't or won't speak,
won't make eye contact,

145
00:09:10,592 --> 00:09:12,219
and her scream is something
you don't want to hear twice.

146
00:09:14,054 --> 00:09:15,554
Autism?

147
00:09:15,555 --> 00:09:16,932
[Ish] I thought
of that too, or...

148
00:09:18,767 --> 00:09:21,561
it could also be
all the trauma. PTSD.

149
00:09:23,313 --> 00:09:24,731
Maybe something else.

150
00:09:27,317 --> 00:09:28,859
I don't know.

151
00:09:28,860 --> 00:09:30,945
All I know is I wasn't gonna
leave her in the woods

152
00:09:30,946 --> 00:09:32,571
with the lions and the bears.

153
00:09:32,572 --> 00:09:34,198
We still need to go
where you found her

154
00:09:34,199 --> 00:09:35,742
and look for her people.

155
00:09:39,246 --> 00:09:40,705
Where is she?

156
00:09:40,706 --> 00:09:42,666
This mystery girl.

157
00:09:44,459 --> 00:09:45,752
In the back of my pickup.

158
00:09:48,422 --> 00:09:51,007
[peaceful music playing]

159
00:09:51,008 --> 00:09:53,760
[Lucky barking]

160
00:09:58,724 --> 00:10:00,683
[Maurine] I don't blame
the kids for staring.

161
00:10:00,684 --> 00:10:03,269
I can't take my eyes off of her.

162
00:10:03,270 --> 00:10:05,354
They've never been
around another child.

163
00:10:05,355 --> 00:10:07,648
Mm. Maybe she hasn't either.

164
00:10:07,649 --> 00:10:08,691
[Lucky barking]

165
00:10:08,692 --> 00:10:10,192
Lucky! Come on. Let's go!

166
00:10:10,193 --> 00:10:12,111
[Emma] Ish, tomorrow, you need
to go look for her people.

167
00:10:12,112 --> 00:10:13,989
[children playing]

168
00:10:17,367 --> 00:10:18,909
[Maurine] Hey, Lucky.

169
00:10:18,910 --> 00:10:20,870
Hey. Good boy.

170
00:10:20,871 --> 00:10:23,789
[distant rooster crowing]

171
00:10:23,790 --> 00:10:24,916
Good morning?

172
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
I have breakfast for you.

173
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Hey.

174
00:10:35,802 --> 00:10:37,386
[plate and cutlery crashing]

175
00:10:37,387 --> 00:10:39,096
Uh.

176
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
[Lucky barking]

177
00:11:02,204 --> 00:11:03,996
[softly] I've got scars too.

178
00:11:03,997 --> 00:11:05,874
[tender music playing]

179
00:11:08,502 --> 00:11:10,169
From a long time ago.

180
00:11:10,170 --> 00:11:12,088
when I was...

181
00:11:12,089 --> 00:11:13,757
a girl.

182
00:11:17,177 --> 00:11:18,469
[Maurine gasping]

183
00:11:18,470 --> 00:11:20,263
[sighing]

184
00:11:24,393 --> 00:11:26,353
Hmm?

185
00:11:50,502 --> 00:11:52,754
[water splashing]

186
00:12:02,597 --> 00:12:04,766
I came here as a stranger too.

187
00:12:06,810 --> 00:12:09,813
I bet I can guess
exactly how you're feeling.

188
00:12:13,275 --> 00:12:15,526
We were so tired from walking

189
00:12:15,527 --> 00:12:18,112
that I just wanted
to lie down.

190
00:12:18,113 --> 00:12:19,781
and never get up.

191
00:12:21,283 --> 00:12:24,201
Then maybe three minutes
from giving up.

192
00:12:24,202 --> 00:12:26,162
<i>we saw a sign.</i>

193
00:12:26,163 --> 00:12:27,913
<i>It was spray-painted
on a building,</i>

194
00:12:27,914 --> 00:12:29,540
<i>for anyone.</i>

195
00:12:29,541 --> 00:12:32,418
But somehow I knew.

196
00:12:32,419 --> 00:12:34,045
that it was meant for me.

197
00:12:35,422 --> 00:12:37,548
If you need me.

198
00:12:37,549 --> 00:12:39,967
splash the water
with your hand,

199
00:12:39,968 --> 00:12:41,344
and I'll come back in
to wash your hair.

200
00:12:42,888 --> 00:12:45,139
If you like.

201
00:12:45,140 --> 00:12:46,850
I'm just
outside the door, okay?

202
00:12:51,104 --> 00:12:52,104
[door closing]

203
00:12:52,105 --> 00:12:53,231
[soft, hopeful music playing]

204
00:13:01,323 --> 00:13:03,408
[water fizzing lightly]

205
00:13:11,082 --> 00:13:13,126
[fizzing]

206
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
[moody music playing]

207
00:13:28,642 --> 00:13:30,852
[crow squawking]

208
00:13:33,438 --> 00:13:35,482
[crows cawing in distance]

209
00:14:01,258 --> 00:14:03,176
[unzipping pack]

210
00:14:44,634 --> 00:14:47,219
[ominous music playing]

211
00:14:47,220 --> 00:14:49,138
[quiet gasp]

212
00:14:49,139 --> 00:14:51,640
[flies buzzing]

213
00:14:51,641 --> 00:14:54,144
[Ish] Jorge?

214
00:15:09,159 --> 00:15:10,952
[floorboards creaking]

215
00:15:15,123 --> 00:15:16,498
[flies buzzing]

216
00:15:16,499 --> 00:15:18,543
[Ish] Something fuckin' bad
happened here, Jorge.

217
00:15:29,429 --> 00:15:31,014
[unzipping]

218
00:15:55,497 --> 00:15:59,208
This is your room
and your bed now.

219
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
You can stay
as long as you want.

220
00:16:10,387 --> 00:16:11,554
Evie?

221
00:16:16,184 --> 00:16:18,102
My name is Maurine.

222
00:16:18,103 --> 00:16:20,480
and I-- I never liked it.

223
00:16:22,482 --> 00:16:23,983
But "Evie" is beautiful.

224
00:16:25,777 --> 00:16:27,612
I'll see you
in the morning, okay?

225
00:16:35,120 --> 00:16:36,287
Good night.

226
00:16:46,256 --> 00:16:48,257
[Emma] They're not sleeping,
but they're not fighting,

227
00:16:48,258 --> 00:16:50,134
so that counts as a win.

228
00:16:50,135 --> 00:16:51,677
[Ish] Em?

229
00:16:51,678 --> 00:16:54,514
Maurine found a letter
in the girl's backpack.

230
00:16:57,392 --> 00:16:58,476
From her mother.

231
00:17:07,318 --> 00:17:09,319
"My daughter's name is Evie.

232
00:17:09,320 --> 00:17:12,072
"If you found this, I beg
to God you found her alive.

233
00:17:12,073 --> 00:17:13,615
<i>"After we lost everything,</i>

234
00:17:13,616 --> 00:17:18,328
<i>"my husband decided
to take out his rage on Evie.</i>

235
00:17:18,329 --> 00:17:19,663
<i>"I tried to protect her.</i>

236
00:17:19,664 --> 00:17:20,540
<i>"I failed.</i>

237
00:17:22,584 --> 00:17:24,668
<i>"She has suffered...</i>

238
00:17:24,669 --> 00:17:27,129
"so much,

239
00:17:27,130 --> 00:17:30,466
"so much that she no longer
chooses to speak,

240
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
"but no matter
what he did to her...

241
00:17:33,511 --> 00:17:35,180
<i>she survived."</i>

242
00:17:36,556 --> 00:17:37,557
<i>[Maurine sighs]</i>

243
00:17:39,684 --> 00:17:42,478
<i>"I am dying.</i>

244
00:17:42,479 --> 00:17:45,523
"There is nothing I can do
to protect her anymore.

245
00:17:48,610 --> 00:17:50,570
"So, if you find her alive,

246
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
<i>"please don't tell her "no."</i>

247
00:17:55,742 --> 00:17:57,494
<i>Be her "yes."</i>

248
00:17:59,287 --> 00:18:00,205
Yes.

249
00:18:04,793 --> 00:18:06,085
Yes.

250
00:18:10,799 --> 00:18:13,509
Maurine?

251
00:18:13,510 --> 00:18:15,428
With Evie here,

252
00:18:17,555 --> 00:18:21,601
do you think
you can finally be... happy?

253
00:18:25,522 --> 00:18:26,773
Today...

254
00:18:29,567 --> 00:18:32,237
was a day I didn't think
I would ever have again.

255
00:18:40,203 --> 00:18:42,163
You can tell me
what happened, Maurine.

256
00:18:45,250 --> 00:18:46,584
[shaky breath]

257
00:19:00,765 --> 00:19:01,850
[exhaling softly]

258
00:19:07,814 --> 00:19:09,482
[Jorge sighing]

259
00:19:12,402 --> 00:19:14,904
[peaceful music playing]

260
00:19:17,490 --> 00:19:19,199
[Ish] Push, honey! Push!
Push! Push! Push!

261
00:19:19,200 --> 00:19:20,576
[Emma yelling]

262
00:19:20,577 --> 00:19:22,495
[infant crying]

263
00:19:24,038 --> 00:19:25,664
[tenderly] Hi.

264
00:19:25,665 --> 00:19:26,915
Shh, shh, shh, shh.

265
00:19:26,916 --> 00:19:29,459
Hi, Joey.

266
00:19:29,460 --> 00:19:32,546
What an entrance that was.

267
00:19:32,547 --> 00:19:34,756
Someone's in a hurry.

268
00:19:34,757 --> 00:19:37,175
I see those wondering eyes.

269
00:19:37,176 --> 00:19:39,678
"Who thought this was
a good idea?" Right?

270
00:19:39,679 --> 00:19:43,348
Welcome to the world,
little Joey.

271
00:19:43,349 --> 00:19:44,684
Or maybe it's gonna be yours.

272
00:19:46,394 --> 00:19:48,478
[Emma cooing]

273
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
So little.

274
00:19:51,858 --> 00:19:53,984
[Joey crying]

275
00:19:53,985 --> 00:19:55,528
[Ish] I'm gonna
tell you everything tonight.

276
00:19:57,780 --> 00:19:59,281
[Joey fussing]

277
00:19:59,282 --> 00:20:02,367
Everything I'm afraid of.

278
00:20:02,368 --> 00:20:03,912
Everything you're gonna defeat.

279
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
I'm gonna say "I love you."

280
00:20:09,876 --> 00:20:11,961
because I actually know
what that means now.

281
00:20:20,887 --> 00:20:24,222
[Ish] <i>I'm gonna warn you about
how disappointed you'll be,</i>

282
00:20:24,223 --> 00:20:27,517
<i>but how disappointment
is only one train</i>

283
00:20:27,518 --> 00:20:31,438
{\an8}<i>hiding the train of joy
and wonder that is on its way.</i>

284
00:20:31,439 --> 00:20:33,565
{\an8}<i>A poet named
Kenneth Koch wrote that,</i>

285
00:20:33,566 --> 00:20:36,235
<i>and it saved my life one night
a thousand years ago.</i>

286
00:20:38,321 --> 00:20:40,697
<i>But this is the thing
I'm surest of, Joey,</i>

287
00:20:40,698 --> 00:20:42,240
<i>you're gonna teach me more
than all the things</i>

288
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
<i>I've learned so far,</i>

289
00:20:43,868 --> 00:20:47,246
<i>and I will never,
ever let you down.</i>

290
00:20:51,918 --> 00:20:53,710
[bell clanging]

291
00:20:53,711 --> 00:20:55,045
[gasping]

292
00:20:55,046 --> 00:20:57,547
[children] What's going on?
What's that?

293
00:20:57,548 --> 00:20:59,633
[gasping]

294
00:20:59,634 --> 00:21:01,426
[Joey crying]

295
00:21:01,427 --> 00:21:02,761
Make sure
all the kids are inside.

296
00:21:02,762 --> 00:21:04,471
Okay, no, no, no.

297
00:21:04,472 --> 00:21:05,555
[Emma] Here you go,
Auntie Maurine.

298
00:21:05,556 --> 00:21:06,974
[panting]

299
00:21:06,975 --> 00:21:08,642
- Let's go inside.
- Okay, go, go, go.

300
00:21:08,643 --> 00:21:10,352
[tense music playing]

301
00:21:10,353 --> 00:21:11,603
[Jorge] Everybody inside.

302
00:21:11,604 --> 00:21:13,730
Maurine is going
to teach you a game.

303
00:21:13,731 --> 00:21:15,273
Yeah, go, up.
<i>Ya regreso.</i>

304
00:21:15,274 --> 00:21:16,650
[Emma] Which alarm?

305
00:21:16,651 --> 00:21:18,944
Garden side, west.
Saw company behind the tree.

306
00:21:18,945 --> 00:21:20,696
[Jorge] I'll be back.

307
00:21:20,697 --> 00:21:22,407
[Emma loading gun]

308
00:21:34,836 --> 00:21:36,920
[Jorge] It's Evie's family.

309
00:21:36,921 --> 00:21:38,714
come to take her.

310
00:21:38,715 --> 00:21:41,050
[music grows foreboding]

311
00:22:00,903 --> 00:22:02,613
[twig snapping]

312
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
[woman]
Don't... fucking... do it.

313
00:22:15,668 --> 00:22:16,878
[Emma] Put it down.

314
00:22:18,463 --> 00:22:19,839
No one's gonna shoot.

315
00:22:21,674 --> 00:22:22,966
[rustling]

316
00:22:22,967 --> 00:22:24,968
Molly, it's okay!
We're sorry!

317
00:22:24,969 --> 00:22:26,763
We just didn't want you
to shoot our boy.

318
00:22:28,431 --> 00:22:30,016
Rifle down.

319
00:22:31,225 --> 00:22:32,894
I'll do the same.

320
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
[crows cawing in distance]

321
00:22:39,734 --> 00:22:40,776
Raif!

322
00:22:40,777 --> 00:22:42,361
Come here, baby.

323
00:22:45,031 --> 00:22:45,782
Are you okay?

324
00:22:47,575 --> 00:22:49,743
I'm Molly.

325
00:22:49,744 --> 00:22:51,078
He's Ezra.

326
00:22:51,079 --> 00:22:52,997
And that's Jean.

327
00:22:54,207 --> 00:22:56,666
I'm sorry for aiming at you,

328
00:22:56,667 --> 00:22:58,711
but I was scared
you'd shoot Raif.

329
00:23:00,171 --> 00:23:01,505
He's your son?

330
00:23:01,506 --> 00:23:03,757
No, he's my son.
Mine and Ezra's.

331
00:23:03,758 --> 00:23:06,009
And mine now, too.

332
00:23:06,010 --> 00:23:07,385
[Jean] Yes.

333
00:23:07,386 --> 00:23:08,845
Stepmom.

334
00:23:08,846 --> 00:23:10,847
Look. We don't want anything.

335
00:23:10,848 --> 00:23:12,475
[tense music playing]

336
00:23:18,689 --> 00:23:21,149
Everyone wants something.

337
00:23:21,150 --> 00:23:23,151
[kids laughing] I'm coming!

338
00:23:23,152 --> 00:23:25,946
[Jorge] <i>Ten cuidado.</i>

339
00:23:25,947 --> 00:23:27,489
[Raif] Let's go!

340
00:23:27,490 --> 00:23:29,407
[Maurine]
The girl in the living room?

341
00:23:29,408 --> 00:23:31,077
Are you here because of her?

342
00:23:33,287 --> 00:23:34,871
We don't know her.

343
00:23:34,872 --> 00:23:37,499
All we know anymore is us.

344
00:23:37,500 --> 00:23:39,835
We just made the trip
from Ashland, Oregon.

345
00:23:39,836 --> 00:23:40,961
That's a long way to come.

346
00:23:40,962 --> 00:23:42,963
[Jean]
We just started traveling.

347
00:23:42,964 --> 00:23:44,590
We only stopped here
because we saw the sign.

348
00:23:46,050 --> 00:23:47,634
[Molly] I was
a resident surgeon

349
00:23:47,635 --> 00:23:49,636
at UW Medicine in Seattle.

350
00:23:49,637 --> 00:23:51,930
until there was
no one left to treat.

351
00:23:51,931 --> 00:23:55,058
I went south to find survivors.

352
00:23:55,059 --> 00:23:57,602
Found Ezra and Jean in Ashland.

353
00:23:57,603 --> 00:23:59,896
Why do you look so familiar?

354
00:23:59,897 --> 00:24:01,857
[Ezra]
You remember Jean Straw?

355
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
"Twin Blades," "House of Hope."

356
00:24:05,695 --> 00:24:07,445
"Shoot Out The Sun."

357
00:24:07,446 --> 00:24:09,573
[gasping] That's it!

358
00:24:09,574 --> 00:24:11,450
I loved your music!

359
00:24:12,827 --> 00:24:14,661
Yeah, thanks.

360
00:24:14,662 --> 00:24:16,079
I, uh, I had a ride,
made a few records.

361
00:24:16,080 --> 00:24:17,664
seems kind of absurd now.

362
00:24:17,665 --> 00:24:19,583
And you two knew
each other before?

363
00:24:19,584 --> 00:24:22,127
I ran a club that,
uh, Jean played at

364
00:24:22,128 --> 00:24:23,920
in her early days,

365
00:24:23,921 --> 00:24:26,631
and, uh,
we were friends who...

366
00:24:26,632 --> 00:24:27,924
became more.

367
00:24:27,925 --> 00:24:29,176
[Ish] Why'd you leave?

368
00:24:29,177 --> 00:24:30,927
Uh, Ashland?

369
00:24:30,928 --> 00:24:32,637
Yeah,
why did you leave Ashland?

370
00:24:32,638 --> 00:24:33,972
[Molly] The flu.

371
00:24:33,973 --> 00:24:36,016
It ran through
the last of our group like...

372
00:24:36,017 --> 00:24:38,768
bubonic plague.

373
00:24:38,769 --> 00:24:41,938
We were the four youngest,
and the only survivors.

374
00:24:41,939 --> 00:24:43,607
You are family?

375
00:24:43,608 --> 00:24:44,900
Only survivors?

376
00:24:44,901 --> 00:24:47,153
Yeah, something about us
seems hard to kill.

377
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
[Jean] Hey. Hey.

378
00:24:52,033 --> 00:24:53,658
I need to go
to sleep now, Mommy.

379
00:24:53,659 --> 00:24:54,994
Okay, baby.
We're going soon.

380
00:24:56,871 --> 00:24:58,789
There's a place next door.

381
00:25:01,876 --> 00:25:04,669
[Molly] If that's okay
with you, Ish?

382
00:25:04,670 --> 00:25:07,297
A grizzly took out three
layers of sheetrock, so...

383
00:25:07,298 --> 00:25:08,882
[Emma] "Grizzlies tore into."

384
00:25:08,883 --> 00:25:10,550
It's on the second floor.

385
00:25:10,551 --> 00:25:11,801
When's the last grizzly
you saw take the stairs?

386
00:25:11,802 --> 00:25:13,595
It's open to the elements,
is all I'm saying.

387
00:25:13,596 --> 00:25:16,848
We've been open
to the elements for months.

388
00:25:16,849 --> 00:25:20,602
Some heavy limbs
did the damage.

389
00:25:20,603 --> 00:25:23,271
We can get a few storms,
here and there.

390
00:25:23,272 --> 00:25:24,940
We just never fix it,

391
00:25:24,941 --> 00:25:27,026
'cause it's been a while
since we've had guests.

392
00:25:30,279 --> 00:25:32,155
Jorge and I
will take them over.

393
00:25:32,156 --> 00:25:35,033
[Jorge] <i>Por supuesto.</i>
Yes. We will.

394
00:25:35,034 --> 00:25:36,244
Ish? We got this.

395
00:25:38,412 --> 00:25:39,830
Come on.

396
00:25:41,916 --> 00:25:44,209
[Maurine] It's not as bad
as he made it seem.

397
00:25:44,210 --> 00:25:47,545
[footsteps receding]

398
00:25:47,546 --> 00:25:49,215
The sign.

399
00:25:50,258 --> 00:25:52,009
Seven years,
and the sign's still there.

400
00:25:55,137 --> 00:25:57,014
[brushing teeth]

401
00:26:02,228 --> 00:26:05,606
Heather will finally have
someone her age to play with.

402
00:26:08,276 --> 00:26:10,568
We don't know
that they're staying,

403
00:26:10,569 --> 00:26:12,028
just like we don't know
that that rifle

404
00:26:12,029 --> 00:26:13,697
is the only weapon they have.

405
00:26:13,698 --> 00:26:16,075
Ish, come on.
This is what we do.

406
00:26:18,953 --> 00:26:19,912
It's a bad idea.

407
00:26:22,790 --> 00:26:25,250
You said Jorge and Maurine
were a bad idea,

408
00:26:25,251 --> 00:26:27,335
and he has handy-manned us
through more shit.

409
00:26:27,336 --> 00:26:28,795
[Ish] We got lucky,

410
00:26:28,796 --> 00:26:30,755
and we don't know enough
about these people.

411
00:26:30,756 --> 00:26:32,632
We can't just leave our doors
wide open for them.

412
00:26:32,633 --> 00:26:34,343
I know Jean Straw.

413
00:26:35,970 --> 00:26:37,387
Heard her music. Have you?

414
00:26:37,388 --> 00:26:38,930
No.

415
00:26:38,931 --> 00:26:40,140
[Emma] Man, it was
so nice to see

416
00:26:40,141 --> 00:26:43,893
how happy the connection
made Maurine.

417
00:26:43,894 --> 00:26:46,062
Connection is a good thing.

418
00:26:46,063 --> 00:26:47,689
I wasn't busy looking
at the connection.

419
00:26:47,690 --> 00:26:49,232
I was too busy
looking at Jean Straw

420
00:26:49,233 --> 00:26:51,276
twiddle with her rings
like she stole them.

421
00:26:51,277 --> 00:26:53,236
- Stole them?
- Yeah, it looked like

422
00:26:53,237 --> 00:26:54,404
she was jonesing for something.

423
00:26:54,405 --> 00:26:57,407
Jonesing? Really?

424
00:26:57,408 --> 00:27:00,368
How did you become
an old man overnight?

425
00:27:00,369 --> 00:27:02,746
Not every musician
is a junkie.

426
00:27:02,747 --> 00:27:06,249
And not every geologist
is a bad judge of people.

427
00:27:06,250 --> 00:27:07,917
Say she relapses.

428
00:27:07,918 --> 00:27:09,377
She's a mother.

429
00:27:09,378 --> 00:27:11,713
Who takes care of her child?

430
00:27:11,714 --> 00:27:15,175
The other two
in the relationship.

431
00:27:15,176 --> 00:27:16,801
And since you're playing
a game of <i>Survivor,</i>

432
00:27:16,802 --> 00:27:19,095
one of them is a doctor.

433
00:27:19,096 --> 00:27:21,056
which is a luxury
we've never had before.

434
00:27:21,057 --> 00:27:22,682
[Ish] Okay, what about Ezra?

435
00:27:22,683 --> 00:27:23,641
What about him?

436
00:27:23,642 --> 00:27:25,018
A club promoter?

437
00:27:25,019 --> 00:27:27,270
Or club owner,
whatever he said?

438
00:27:27,271 --> 00:27:28,646
The guy's a tool.

439
00:27:28,647 --> 00:27:31,649
That's not fair.
He's nice.

440
00:27:31,650 --> 00:27:32,985
And funny.

441
00:27:34,445 --> 00:27:35,863
What, funnier than me?

442
00:27:37,365 --> 00:27:38,948
Wait.
Are you jealous?

443
00:27:38,949 --> 00:27:41,701
- Oh, stop.
- Oh, my God!

444
00:27:41,702 --> 00:27:44,037
Oh, I never thought
I'd see the day.

445
00:27:44,038 --> 00:27:45,997
Jealous with only.
10 people left on Earth.

446
00:27:45,998 --> 00:27:47,207
Stop.
That's not even funny.

447
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Come on, admit it.

448
00:27:50,169 --> 00:27:53,004
You can't close us off
to other people.

449
00:27:53,005 --> 00:27:54,923
It's not just up to you.

450
00:27:54,924 --> 00:27:56,800
You're right.

451
00:27:56,801 --> 00:27:58,343
Because someone
spraypainted our address

452
00:27:58,344 --> 00:28:00,012
on the side of a building.

453
00:28:01,555 --> 00:28:03,807
Em.

454
00:28:03,808 --> 00:28:06,851
I'm just saying
I have a feeling

455
00:28:06,852 --> 00:28:08,187
those people should not stay.

456
00:28:12,858 --> 00:28:14,068
[sighing]

457
00:28:21,075 --> 00:28:23,076
[sighing again]

458
00:28:23,077 --> 00:28:25,495
I love
that you keep us safe.

459
00:28:25,496 --> 00:28:27,455
But we're trying
to build a world

460
00:28:27,456 --> 00:28:29,249
our kids will
want to grow up in.

461
00:28:29,250 --> 00:28:31,919
We need bridges, not walls.

462
00:28:34,171 --> 00:28:35,338
[wind whistling]

463
00:28:35,339 --> 00:28:37,006
[Jean sighing]

464
00:28:37,007 --> 00:28:38,884
He passed right out right away.

465
00:28:44,473 --> 00:28:47,934
I thought Ish was joking
about the hole in the wall.

466
00:28:47,935 --> 00:28:50,478
[Ezra] He didn't seem
like much of a joker.

467
00:28:50,479 --> 00:28:52,188
In fact.

468
00:28:52,189 --> 00:28:53,857
he seemed like a dick.

469
00:28:53,858 --> 00:28:55,067
[Jean laughing]

470
00:28:56,569 --> 00:28:58,027
All men think other men
are dicks

471
00:28:58,028 --> 00:29:00,196
until they become
best friends, babe.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,865
I don't need a best friend,

473
00:29:01,866 --> 00:29:03,116
just somewhere
to fall asleep.

474
00:29:03,117 --> 00:29:05,285
Ohh! I'm so tired.

475
00:29:05,286 --> 00:29:07,120
I wouldn't mind
being eaten by a bear.

476
00:29:07,121 --> 00:29:08,955
[Ezra laughing]

477
00:29:08,956 --> 00:29:11,040
[Molly] I hear
you don't feel a thing.

478
00:29:11,041 --> 00:29:12,835
[all chuckling]

479
00:29:17,465 --> 00:29:19,424
Do you think
he'll let us stay?

480
00:29:19,425 --> 00:29:22,760
Well, looking at Emma.

481
00:29:22,761 --> 00:29:24,888
I don't think
it's really up to him.

482
00:29:24,889 --> 00:29:26,307
[Ezra] Hmm.

483
00:29:29,560 --> 00:29:32,062
[light music playing]

484
00:29:38,152 --> 00:29:39,486
[Jean] Love to bring Raif.

485
00:29:39,487 --> 00:29:41,112
He's a great sidekick.

486
00:29:41,113 --> 00:29:43,531
[Ish] No. Kids under 12
have to stay back.

487
00:29:43,532 --> 00:29:45,783
[Emma] We'd love to have Raif.

488
00:29:45,784 --> 00:29:48,787
There's only a thousand things
Heather wants to show him.

489
00:29:50,289 --> 00:29:51,915
[Ish] Okay, here's how
it's gonna go.

490
00:29:51,916 --> 00:29:53,791
We haven't been in this area
for several months,

491
00:29:53,792 --> 00:29:55,960
so we have no idea
what's waiting for us.

492
00:29:55,961 --> 00:29:57,795
We're gonna move in pairs.

493
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
You pick a partner,
you stick together.

494
00:29:59,256 --> 00:30:01,341
If you notice anything
even remotely dangerous,

495
00:30:01,342 --> 00:30:04,178
you get out of there safely,
you contact Jorge or me.

496
00:30:05,888 --> 00:30:07,805
We got four
more mouths to feed,

497
00:30:07,806 --> 00:30:09,098
so focus on canned goods.

498
00:30:09,099 --> 00:30:10,433
If it's not foods,

499
00:30:10,434 --> 00:30:13,269
we like detergent, sponges,
solar batteries.

500
00:30:13,270 --> 00:30:14,854
Once your bag is full,
come back to the vehicle,

501
00:30:14,855 --> 00:30:16,356
wait for everyone else
to return.

502
00:30:16,357 --> 00:30:17,941
- Yeah?
- Yeah.

503
00:30:17,942 --> 00:30:19,401
Yeah. All right.
Is that everything?

504
00:30:21,153 --> 00:30:22,278
There's like
30 different kinds of animals

505
00:30:22,279 --> 00:30:24,280
that would love
to make you dinner.

506
00:30:24,281 --> 00:30:26,115
Try to make 'em dinner first.

507
00:30:26,116 --> 00:30:28,117
I'll make you dinner.

508
00:30:28,118 --> 00:30:29,452
[Ish] You don't
take this seriously,

509
00:30:29,453 --> 00:30:31,246
you might not be able to.

510
00:30:31,247 --> 00:30:32,956
Let's go.

511
00:30:32,957 --> 00:30:35,583
[Molly] Is it okay
if I pick up medical supplies?

512
00:30:35,584 --> 00:30:37,627
There's nothing
at the CVS or Walgreens,

513
00:30:37,628 --> 00:30:39,295
and the hospital
was cleared out years ago.

514
00:30:39,296 --> 00:30:41,130
But at some point, I--

515
00:30:41,131 --> 00:30:42,423
There's literally nothing,

516
00:30:42,424 --> 00:30:43,299
and we can't afford
to waste time.

517
00:30:43,300 --> 00:30:45,177
Come on.
- [engine starting]

518
00:30:49,557 --> 00:30:51,975
[Ish] In and out.
No more than 20 minutes, okay?

519
00:30:51,976 --> 00:30:54,310
You stick with your partner.
- 20 minutes.

520
00:30:54,311 --> 00:30:56,312
[Ezra] Holy shit!

521
00:30:56,313 --> 00:30:58,982
[Molly]
Are you sure about this?

522
00:30:58,983 --> 00:31:01,151
[Ish] Just keep your distance,
and we'll be fine.

523
00:31:02,736 --> 00:31:04,487
[buffalo lowing]

524
00:31:04,488 --> 00:31:07,323
This, uh,
Berkeley or Buffalo?

525
00:31:07,324 --> 00:31:10,076
- [Ish sighing]
- [buffalo rumbling]

526
00:31:10,077 --> 00:31:11,244
[Ish] Roger won't hurt you.

527
00:31:11,245 --> 00:31:12,662
[Ezra] Roger? Really?

528
00:31:12,663 --> 00:31:14,248
[Ish] He's been here
since the start.

529
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
What? You said pick a partner.

530
00:31:17,626 --> 00:31:19,168
Try not to be so annoying.

531
00:31:19,169 --> 00:31:21,422
[Roger grumbling]

532
00:31:28,262 --> 00:31:30,180
[wings fluttering]

533
00:31:35,728 --> 00:31:38,229
So...

534
00:31:38,230 --> 00:31:40,189
what's "Ish" short for?

535
00:31:40,190 --> 00:31:42,191
Not allowed to say "Ish."

536
00:31:42,192 --> 00:31:43,610
[Ish] Isherwood.

537
00:31:43,611 --> 00:31:46,195
[Ezra] Isherwood?
[chuckling]

538
00:31:46,196 --> 00:31:47,614
That's a heavy handle
to lay on a kid.

539
00:31:47,615 --> 00:31:48,948
[Ish] Yeah, well,

540
00:31:48,949 --> 00:31:50,116
"Ezra" hasn't been
a chart-topper

541
00:31:50,117 --> 00:31:52,035
since Biblical days.

542
00:31:52,036 --> 00:31:54,287
[Ezra] Two parents
who believed.

543
00:31:54,288 --> 00:31:56,289
And a son who doesn't.

544
00:31:56,290 --> 00:31:59,292
Well, parents can't
pass on faith, only fears.

545
00:31:59,293 --> 00:32:00,918
You say that like
it's a good thing.

546
00:32:00,919 --> 00:32:04,048
Well, fear.
it's a better teacher.

547
00:32:06,634 --> 00:32:07,635
[cans falling into bag]

548
00:32:12,640 --> 00:32:15,225
[unsettling music playing]

549
00:32:20,522 --> 00:32:21,649
[cat meowing]

550
00:32:34,453 --> 00:32:36,287
Owning nightclubs

551
00:32:36,288 --> 00:32:39,040
allowed me to meet people
at their most extreme,

552
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
which turned out to be
pretty good practice

553
00:32:40,417 --> 00:32:42,585
for the end times.

554
00:32:42,586 --> 00:32:44,545
I don't think
it's the end of times.

555
00:32:44,546 --> 00:32:45,672
I think it's the beginning.

556
00:32:45,673 --> 00:32:47,340
[Ezra scoffs in amusement]

557
00:32:47,341 --> 00:32:49,967
"And in the beginning,
God said,

558
00:32:49,968 --> 00:32:52,304
'Let there be
Gael's Gourmet Grocery'."

559
00:32:54,431 --> 00:32:55,765
I think you would
do well in nightclubs.

560
00:32:55,766 --> 00:32:58,101
The music's so loud,

561
00:32:58,102 --> 00:33:00,103
nobody can hear
what you're saying.

562
00:33:00,104 --> 00:33:00,979
[Ezra laughing]

563
00:33:04,608 --> 00:33:06,485
[door rumbling open]

564
00:33:09,363 --> 00:33:11,323
[door thuds closed]

565
00:33:12,616 --> 00:33:14,742
[footsteps echoing softly]

566
00:33:14,743 --> 00:33:17,162
[unsettling music playing]

567
00:33:25,796 --> 00:33:27,423
[Molly's breath shaking]

568
00:33:31,552 --> 00:33:33,177
[Ezra] <i>Club life's not all bad.</i>

569
00:33:33,178 --> 00:33:36,222
I once did coke with the guy

570
00:33:36,223 --> 00:33:39,017
who came up with
"No one out-Pizzas the Hut."

571
00:33:40,394 --> 00:33:42,311
Ted was a great guy.

572
00:33:42,312 --> 00:33:44,105
It's too bad he's gone.

573
00:33:44,106 --> 00:33:46,316
Well, it's too bad
everyone's gone.

574
00:33:48,277 --> 00:33:51,154
[setting bottle down]

575
00:33:51,155 --> 00:33:53,489
[sighing]

576
00:33:53,490 --> 00:33:54,783
[exhaling]

577
00:33:59,288 --> 00:34:01,123
[chuckling]

578
00:34:05,669 --> 00:34:07,379
[rummaging]

579
00:34:09,256 --> 00:34:10,090
[sighing]

580
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
[Ish] <i>We have to head back.</i>

581
00:34:26,607 --> 00:34:27,815
Oh...

582
00:34:27,816 --> 00:34:30,318
[chuckles]

583
00:34:30,319 --> 00:34:31,527
[grunting]

584
00:34:31,528 --> 00:34:33,197
Oh, wow.

585
00:34:37,242 --> 00:34:40,329
I, uh, found something
in your size.

586
00:34:48,212 --> 00:34:50,713
[chuckling]

587
00:34:50,714 --> 00:34:52,632
Yeah?

588
00:34:52,633 --> 00:34:55,594
[tender music playing]

589
00:34:58,430 --> 00:35:00,223
[Ish] Hey, Jean?
Where's Molly?

590
00:35:00,224 --> 00:35:01,766
I told her to stay with you.

591
00:35:01,767 --> 00:35:03,393
Yeah, Molly can
take care of herself, Ish.

592
00:35:07,481 --> 00:35:08,190
[locked door rattling]

593
00:35:09,817 --> 00:35:12,236
[locked door rattling]

594
00:35:14,321 --> 00:35:15,613
[growling]

595
00:35:15,614 --> 00:35:16,781
[quiet gasp]

596
00:35:16,782 --> 00:35:19,826
[growling]

597
00:35:19,827 --> 00:35:22,787
[tense music playing]

598
00:35:22,788 --> 00:35:25,624
[snarling and growling]

599
00:35:27,668 --> 00:35:30,712
[barking menacingly]

600
00:35:33,257 --> 00:35:35,341
[barking continuing]

601
00:35:35,342 --> 00:35:36,926
[growling]

602
00:35:36,927 --> 00:35:38,803
[barking]

603
00:35:38,804 --> 00:35:40,429
[click]

604
00:35:40,430 --> 00:35:42,306
[yelping and whining]

605
00:35:42,307 --> 00:35:44,433
[Molly screaming]

606
00:35:44,434 --> 00:35:46,311
[gasping]

607
00:35:56,947 --> 00:35:58,407
[muttering]

608
00:35:59,950 --> 00:36:01,660
[locked door rattling]

609
00:36:03,620 --> 00:36:05,663
[gasping]

610
00:36:05,664 --> 00:36:07,790
[banging]

611
00:36:07,791 --> 00:36:09,333
[handle snapping]

612
00:36:09,334 --> 00:36:10,502
[door opening]

613
00:36:12,004 --> 00:36:13,839
[chuckling]

614
00:36:19,595 --> 00:36:21,304
We have a system. Timing.

615
00:36:21,305 --> 00:36:23,390
We can't be looking
for her after dark.

616
00:36:26,560 --> 00:36:27,768
[wheezing] Hey, guys!

617
00:36:27,769 --> 00:36:29,771
[grunting] A little help?

618
00:36:32,441 --> 00:36:33,733
[Molly panting]

619
00:36:33,734 --> 00:36:35,735
[Ish] Molly.

620
00:36:35,736 --> 00:36:37,445
We have rules.

621
00:36:37,446 --> 00:36:40,323
You go off on your own,
the whole system breaks down.

622
00:36:40,324 --> 00:36:42,575
Well, you said
essential items, right?

623
00:36:42,576 --> 00:36:45,328
For me, medical supplies are.

624
00:36:45,329 --> 00:36:47,204
You didn't listen.

625
00:36:47,205 --> 00:36:48,497
I know. I'm sorry.

626
00:36:48,498 --> 00:36:50,666
I knew you were right
about the CVS,

627
00:36:50,667 --> 00:36:53,544
but I also knew you might
be wrong about the hospital.

628
00:36:53,545 --> 00:36:55,713
Hospitals keep
two locked rooms.

629
00:36:55,714 --> 00:36:57,632
in case one gets robbed
by junkies,

630
00:36:57,633 --> 00:37:00,760
they have everything they need
in a back-up cache.

631
00:37:00,761 --> 00:37:03,679
It was worth checking out.
I'm sorry.

632
00:37:03,680 --> 00:37:05,389
Did you at least find
one or two more bottles?

633
00:37:05,390 --> 00:37:06,934
How about 200?

634
00:37:08,602 --> 00:37:10,353
It was the right move, Ish.

635
00:37:10,354 --> 00:37:12,564
even if it was the wrong move.

636
00:37:14,441 --> 00:37:16,485
You can't tell me
you've never done the same.

637
00:37:18,070 --> 00:37:19,404
Come on.

638
00:37:23,450 --> 00:37:24,408
Let's go.

639
00:37:24,409 --> 00:37:26,535
[Ish] <i>They came like invaders,</i>

640
00:37:26,536 --> 00:37:27,703
<i>without warning.</i>

641
00:37:27,704 --> 00:37:29,413
- [engine starting]
- [doors closing]

642
00:37:29,414 --> 00:37:31,040
<i>Without the humble tenderness</i>

643
00:37:31,041 --> 00:37:32,918
<i>that Jorge and Maurine
came with.</i>

644
00:37:35,128 --> 00:37:37,463
<i>Everything about me
says to send them away.</i>

645
00:37:37,464 --> 00:37:38,965
- [panting]
- Hey, boy.

646
00:37:38,966 --> 00:37:42,426
[Ish] <i>But Emma, as usual,</i>

647
00:37:42,427 --> 00:37:44,762
<i>sees things I don't see.</i>

648
00:37:44,763 --> 00:37:46,430
What do you think
of the new people, hmm?

649
00:37:46,431 --> 00:37:49,558
[Ish] <i>Friendship and community.</i>

650
00:37:49,559 --> 00:37:50,726
<i>I'm starting to yearn again
for the feeling</i>

651
00:37:50,727 --> 00:37:52,520
<i>I had when I was alone.</i>

652
00:37:52,521 --> 00:37:53,980
[Ezra] I kinda saw this
laying around,

653
00:37:53,981 --> 00:37:55,356
thought maybe...

654
00:37:55,357 --> 00:37:56,524
- [chuckling]
- Oh...

655
00:37:56,525 --> 00:37:58,484
[Ezra]
...you'd show me how to tune it.

656
00:37:58,485 --> 00:38:00,277
I'm gonna kill you.

657
00:38:00,278 --> 00:38:02,321
[Ezra] All right.
Can I have one last song?

658
00:38:02,322 --> 00:38:03,572
[laughter]

659
00:38:03,573 --> 00:38:05,574
[Molly]
Jean, you gonna do it?

660
00:38:05,575 --> 00:38:08,536
She's incredible, just--
- Shh, shh, shh.

661
00:38:08,537 --> 00:38:09,538
Ahem.

662
00:38:18,588 --> 00:38:20,298
[strumming]

663
00:38:23,969 --> 00:38:28,389
♪ I see trees of green ♪

664
00:38:28,390 --> 00:38:30,057
♪ Red roses too ♪

665
00:38:30,058 --> 00:38:31,392
Yes!

666
00:38:31,393 --> 00:38:33,769
♪ I see them bloom ♪

667
00:38:33,770 --> 00:38:36,981
♪ For me and you ♪

668
00:38:36,982 --> 00:38:40,068
♪ And I think to myself ♪

669
00:38:41,862 --> 00:38:45,657
♪ What a wonderful world ♪

670
00:38:49,870 --> 00:38:53,456
♪ I see skies of blue ♪

671
00:38:53,457 --> 00:38:55,916
♪ And clouds of white ♪

672
00:38:55,917 --> 00:38:59,420
♪ The bright, blessed days ♪

673
00:38:59,421 --> 00:39:02,882
♪ The dark, sacred nights ♪

674
00:39:02,883 --> 00:39:05,468
♪ And I think to myself ♪

675
00:39:05,469 --> 00:39:07,720
Come on!

676
00:39:07,721 --> 00:39:10,515
♪ What a wonderful world ♪

677
00:39:12,809 --> 00:39:15,394
[chuckling]

678
00:39:15,395 --> 00:39:18,773
♪ The colors of the rainbow ♪

679
00:39:18,774 --> 00:39:19,982
♪ So pretty in the sky ♪

680
00:39:19,983 --> 00:39:22,109
- Incredible.
- Yeah.

681
00:39:22,110 --> 00:39:24,945
♪ Are also on the faces ♪

682
00:39:24,946 --> 00:39:27,740
♪ Of people walking by ♪

683
00:39:27,741 --> 00:39:30,951
♪ I see friends shaking hands ♪

684
00:39:30,952 --> 00:39:33,746
♪ Saying "How do you do?" ♪

685
00:39:33,747 --> 00:39:34,955
Woo!

686
00:39:34,956 --> 00:39:37,833
♪ They're really saying ♪

687
00:39:37,834 --> 00:39:40,795
♪ "I love you" ♪

688
00:39:40,796 --> 00:39:42,546
I like!

689
00:39:42,547 --> 00:39:44,006
Come on, girl.

690
00:39:44,007 --> 00:39:46,092
♪ Babies cry ♪

691
00:39:46,093 --> 00:39:48,969
♪ I watch them grow ♪

692
00:39:48,970 --> 00:39:52,014
♪ They'll learn much more ♪

693
00:39:52,015 --> 00:39:54,725
♪ Than I'll ever know ♪

694
00:39:54,726 --> 00:39:58,021
♪ And I think to myself ♪

695
00:40:00,482 --> 00:40:02,066
- [Ish] Woo!
- Yep!

696
00:40:02,067 --> 00:40:04,402
♪ What a wonderful world ♪

697
00:40:06,655 --> 00:40:08,030
[Jorge] Keep going.

698
00:40:08,031 --> 00:40:11,743
♪ Hey ♪

699
00:40:13,912 --> 00:40:17,082
♪ And I think to myself ♪

700
00:40:19,793 --> 00:40:22,461
♪ What a wonderful ♪

701
00:40:22,462 --> 00:40:25,047
♪ World ♪
- Wow!

702
00:40:25,048 --> 00:40:27,216
- [cheering and applauding]
- [Emma]
You were amazing.

703
00:40:27,217 --> 00:40:29,051
- Beautiful! Beautiful!
- Too good. -Bravo.

704
00:40:29,052 --> 00:40:31,428
- Wow! Wow.
- Yes!

705
00:40:31,429 --> 00:40:35,599
I went to open-mic night
a few times a week,

706
00:40:35,600 --> 00:40:37,560
but I never had the guts

707
00:40:37,561 --> 00:40:39,645
to get up, so, uh...

708
00:40:39,646 --> 00:40:41,564
this is the first joke
I ever wrote.

709
00:40:41,565 --> 00:40:42,982
- Okay.
- Okay.

710
00:40:42,983 --> 00:40:44,066
- Ahem.
- Here we go.

711
00:40:44,067 --> 00:40:45,693
Why is it

712
00:40:45,694 --> 00:40:47,946
that when you open up
a bag of cotton balls...

713
00:40:49,531 --> 00:40:52,617
there isn't a giant pill on top?

714
00:40:54,244 --> 00:40:56,078
- Why?
- Oh.

715
00:40:56,079 --> 00:40:57,955
[imitating sad trombone]

716
00:40:57,956 --> 00:41:00,541
- Wait--
- That's the joke.

717
00:41:00,542 --> 00:41:02,084
Wait, I thought
that was the setup!

718
00:41:02,085 --> 00:41:03,919
- Aw, come on.
- That-- that's the punchline?

719
00:41:03,920 --> 00:41:06,630
[Ezra] All right,
you're a terrible audience.

720
00:41:06,631 --> 00:41:08,507
Remember to tip your waitress.

721
00:41:08,508 --> 00:41:10,676
I'll be here all week.
Thank you, good night.

722
00:41:10,677 --> 00:41:12,761
- All right.
- [smattering of applause]

723
00:41:12,762 --> 00:41:14,638
[Jean] Good night!

724
00:41:14,639 --> 00:41:16,473
Say good night
to your mom, son.

725
00:41:16,474 --> 00:41:18,267
- Good night.
- He's just totally done.

726
00:41:18,268 --> 00:41:19,602
Just take a look--
Good night.

727
00:41:19,603 --> 00:41:20,769
- See you upstairs.
- Yep.

728
00:41:20,770 --> 00:41:22,147
[footsteps receding]

729
00:41:25,692 --> 00:41:27,485
Uh, I'll be up in a minute.

730
00:41:33,200 --> 00:41:34,117
Good night.

731
00:41:39,664 --> 00:41:41,248
When I was eight years old,

732
00:41:41,249 --> 00:41:43,626
my father moved us
from Caracas

733
00:41:43,627 --> 00:41:46,962
to a tiny rural village
called Guajabal.

734
00:41:46,963 --> 00:41:50,841
The village had crazy,
illuminated people.

735
00:41:50,842 --> 00:41:55,512
I would listen to superstitions,
legends, fables.

736
00:41:55,513 --> 00:41:57,139
and I fell in love

737
00:41:57,140 --> 00:42:00,101
with the surreal atmosphere
in which people lived.

738
00:42:02,896 --> 00:42:04,230
Why are you--?

739
00:42:04,231 --> 00:42:07,567
I think Evie's experiencing
life with us this way.

740
00:42:09,736 --> 00:42:13,197
And the one true blessing
she found...

741
00:42:13,198 --> 00:42:14,783
is you.

742
00:42:54,781 --> 00:42:56,866
[chuckling softly]

743
00:43:19,222 --> 00:43:21,098
[cupboard door closing]

744
00:43:21,099 --> 00:43:22,600
[cork popping]

745
00:43:26,229 --> 00:43:28,356
[somber music playing]

746
00:43:34,195 --> 00:43:35,697
[gulping]

747
00:43:40,201 --> 00:43:42,245
[drinking]

748
00:43:48,251 --> 00:43:50,295
[gasping]

749
00:43:51,838 --> 00:43:53,798
[sobbing]

750
00:43:55,175 --> 00:43:57,093
[laughing]

751
00:44:07,729 --> 00:44:09,105
[banging]

752
00:44:10,398 --> 00:44:11,941
[banging]

753
00:44:13,818 --> 00:44:15,653
[banging]

754
00:44:17,405 --> 00:44:19,282
[gasping]

755
00:44:23,244 --> 00:44:24,662
[retching]

756
00:44:26,373 --> 00:44:27,832
[grunting and gasping]

757
00:44:37,133 --> 00:44:40,260
[sighing]

758
00:44:40,261 --> 00:44:41,930
[water splashing]

759
00:44:50,397 --> 00:44:52,064
[turning faucet off]

760
00:44:52,065 --> 00:44:53,399
[sighing]

761
00:44:53,400 --> 00:44:55,734
I'm sorry, Molly.

762
00:44:55,735 --> 00:44:57,319
I can't be a mother again.

763
00:44:57,320 --> 00:44:59,072
It's too fuckin' hard.

764
00:45:00,532 --> 00:45:02,282
Jeanie, what do
you mean, "again"?

765
00:45:02,283 --> 00:45:04,243
I'm late.
I'm so fuckin' late.

766
00:45:04,244 --> 00:45:06,120
[sighing]

767
00:45:06,121 --> 00:45:07,496
[Molly] You think
you can drink a baby away?

768
00:45:07,497 --> 00:45:10,499
I have to! Molly.

769
00:45:10,500 --> 00:45:13,127
I can't feel this void again.

770
00:45:13,128 --> 00:45:15,337
I can't--

771
00:45:15,338 --> 00:45:16,381
Jesus.

772
00:45:18,425 --> 00:45:20,509
What void, Jeanie?

773
00:45:20,510 --> 00:45:23,178
[Jean] The one
where I'm supposed to be,

774
00:45:23,179 --> 00:45:25,139
and everything--

775
00:45:25,140 --> 00:45:26,932
everything just falls in.

776
00:45:26,933 --> 00:45:28,350
I am the black hole.

777
00:45:28,351 --> 00:45:29,894
I am the void.

778
00:45:31,938 --> 00:45:33,898
Don't you remember
our promise to you?

779
00:45:35,942 --> 00:45:37,234
When you fall...

780
00:45:37,235 --> 00:45:38,819
[Jean sobbing]

781
00:45:38,820 --> 00:45:41,363
...Ezra and I
are your trampoline.

782
00:45:41,364 --> 00:45:43,450
Oh! [sobbing]

783
00:45:46,202 --> 00:45:48,871
Please don't tell, Ezra.
He won't understand.

784
00:45:48,872 --> 00:45:51,290
[sighing]

785
00:45:51,291 --> 00:45:53,084
Okay. Okay.

786
00:45:55,837 --> 00:45:57,129
Okay.

787
00:45:57,130 --> 00:45:58,256
Hey?

788
00:46:00,842 --> 00:46:02,969
It's just you and me...

789
00:46:04,888 --> 00:46:06,431
and the baby.

790
00:46:09,309 --> 00:46:12,770
We'll just leave it
there, okay?

791
00:46:17,358 --> 00:46:18,859
[rooster crowing]

792
00:46:18,860 --> 00:46:21,236
Migrant farmers,
ready to be exploited, sir.

793
00:46:21,237 --> 00:46:22,571
- Ugh.
- Come on.

794
00:46:22,572 --> 00:46:23,489
You even think about the stuff

795
00:46:23,490 --> 00:46:25,282
that comes out of your mouth?

796
00:46:25,283 --> 00:46:26,868
Only when it's too late.

797
00:46:28,286 --> 00:46:29,453
All right. Ready?

798
00:46:29,454 --> 00:46:30,496
One, two, three.

799
00:46:30,497 --> 00:46:33,415
Pssh! Ooh!

800
00:46:33,416 --> 00:46:34,501
Oh.

801
00:46:36,336 --> 00:46:37,128
Bye!

802
00:46:40,006 --> 00:46:41,215
[giggling]

803
00:46:41,216 --> 00:46:42,508
Ow!

804
00:46:42,509 --> 00:46:44,802
Today, let's just do the day.

805
00:46:46,638 --> 00:46:48,973
A wise man
who listens to his wife.

806
00:46:50,099 --> 00:46:52,100
Sometimes I feel like
I just sound crazy.

807
00:46:52,101 --> 00:46:53,393
Most of the time,

808
00:46:53,394 --> 00:46:55,062
you sound like
our fearless leader,

809
00:46:55,063 --> 00:46:57,189
which is why...

810
00:46:57,190 --> 00:46:59,066
I am presenting you...

811
00:46:59,067 --> 00:47:00,401
with this.

812
00:47:02,362 --> 00:47:05,322
I found it on our shopping trip,
and I thought,

813
00:47:05,323 --> 00:47:08,075
<i>el jefe's</i> walking around with
that little rock pick-hammer,

814
00:47:08,076 --> 00:47:10,244
I think he needs
something else that says

815
00:47:10,245 --> 00:47:11,995
"order in the court."

816
00:47:11,996 --> 00:47:13,956
[car door closing]

817
00:47:13,957 --> 00:47:17,335
This is more for smashing
than finding rocks, but...

818
00:47:19,295 --> 00:47:20,963
Yeah.

819
00:47:20,964 --> 00:47:22,130
Sometimes I feel
like my whole life

820
00:47:22,131 --> 00:47:23,966
is a dream within a dream.

821
00:47:23,967 --> 00:47:26,969
Well,
at least in this dream,

822
00:47:26,970 --> 00:47:28,136
you have a bigger hammer.

823
00:47:28,137 --> 00:47:29,263
[horn honking]

824
00:47:29,264 --> 00:47:30,639
You this funny in Spanish?

825
00:47:30,640 --> 00:47:32,432
I promise you, no.

826
00:47:32,433 --> 00:47:33,851
[Ish laughing]

827
00:47:35,562 --> 00:47:37,062
<i>"Jefe."</i>

828
00:47:37,063 --> 00:47:38,272
["Brand New Day" playing]

829
00:47:38,273 --> 00:47:41,567
<i>♪ It's a brand-new day ♪</i>

830
00:47:41,568 --> 00:47:43,402
<i>♪ The sun is shining ♪</i>

831
00:47:43,403 --> 00:47:46,030
<i>♪ It's a brand-new day ♪</i>

832
00:47:49,075 --> 00:47:54,037
<i>♪ For the first time
in such a long, long time ♪</i>

833
00:47:54,038 --> 00:47:56,499
<i>♪ I know ♪</i>

834
00:47:59,168 --> 00:48:02,297
<i>♪ I'll be okay ♪</i>

835
00:48:06,217 --> 00:48:08,636
[infant fussing]

836
00:48:13,433 --> 00:48:16,894
<i>♪ This cycle never ends ♪</i>

837
00:48:19,188 --> 00:48:22,149
<i>♪ You gotta fall ♪</i>

838
00:48:22,150 --> 00:48:24,485
<i>♪ In order to mend ♪</i>

839
00:48:26,070 --> 00:48:27,362
- [fussing]

840
00:48:27,363 --> 00:48:29,531
- Mama Maurine.
- [Jorge] Sh, sh, sh.

841
00:48:29,532 --> 00:48:31,533
<i>♪ It's a brand-new day ♪</i>

842
00:48:31,534 --> 00:48:33,243
[Emma] I can give you
some pointers--

843
00:48:33,244 --> 00:48:35,495
Yeah, I can help with this--

844
00:48:35,496 --> 00:48:37,372
<i>♪ It's a brand-new day ♪</i>

845
00:48:37,373 --> 00:48:39,541
Give me that miss to me--

846
00:48:39,542 --> 00:48:40,917
[baby fussing]

847
00:48:40,918 --> 00:48:42,420
[Emma] I got you, honey.

848
00:48:44,339 --> 00:48:45,965
[Ish] Congratulations, Papa.

849
00:48:50,303 --> 00:48:53,138
I don't feel... [sighing]

850
00:48:53,139 --> 00:48:54,349
that I deserve this.

851
00:48:56,017 --> 00:48:57,934
I don't even have
the words in Spanish

852
00:48:57,935 --> 00:48:59,395
to describe this woman.

853
00:49:01,230 --> 00:49:02,607
Thank you for being our friend.

854
00:49:05,026 --> 00:49:06,611
And part of our family.

855
00:49:08,655 --> 00:49:11,406
[Ish exhales deeply]

856
00:49:11,407 --> 00:49:12,950
The world without end.

857
00:49:15,286 --> 00:49:16,578
[whining]

858
00:49:16,579 --> 00:49:18,955
[Ish] Don't feel like
getting off the couch?

859
00:49:18,956 --> 00:49:21,667
You stay here, old buddy.

860
00:49:21,668 --> 00:49:26,963
♪ Happy birthday, dear Heather ♪

861
00:49:26,964 --> 00:49:30,676
♪ Happy birthday to you ♪

862
00:49:30,677 --> 00:49:33,428
- Woo!
- Yay!

863
00:49:33,429 --> 00:49:35,097
[laughing and cheering]

864
00:49:35,098 --> 00:49:36,348
Yay, Heather Bo-beather!

865
00:49:36,349 --> 00:49:38,100
Okay, take those out now.

866
00:49:38,101 --> 00:49:39,518
It's cake time.
It's cake time.

867
00:49:39,519 --> 00:49:40,519
Okay.

868
00:49:40,520 --> 00:49:42,437
Who wants cake?

869
00:49:42,438 --> 00:49:43,980
[Emma] Ish,
can you please make sure

870
00:49:43,981 --> 00:49:45,273
he doesn't go for
the world speed record?

871
00:49:45,274 --> 00:49:46,775
Joe-Joe!

872
00:49:46,776 --> 00:49:48,735
I don't need him winding up
in Molly's infirmary.

873
00:49:48,736 --> 00:49:50,278
Well, it's been
pretty slow, Em.

874
00:49:50,279 --> 00:49:52,197
I could use the work.

875
00:49:52,198 --> 00:49:54,366
[Jorge] I'm having a déjà vu,

876
00:49:54,367 --> 00:49:57,119
and I realize
I haven't had a birthday party

877
00:49:57,120 --> 00:49:59,329
since I was 13-years old!

878
00:49:59,330 --> 00:50:00,664
Aww. I'll make it
up to you, honey.

879
00:50:00,665 --> 00:50:02,457
When's your birthday?

880
00:50:02,458 --> 00:50:04,584
I have no idea. [laughing]

881
00:50:04,585 --> 00:50:06,129
[laughter]

882
00:50:08,214 --> 00:50:09,297
Oh, there you go.

883
00:50:09,298 --> 00:50:11,466
There, it's beautiful.

884
00:50:11,467 --> 00:50:13,761
Oh, my baby's 14.

885
00:50:16,389 --> 00:50:18,390
Do you like the cake, Evie?

886
00:50:18,391 --> 00:50:20,685
It's so good.

887
00:50:23,771 --> 00:50:25,356
- Pew!
- [giggling]

888
00:50:29,736 --> 00:50:32,029
[laughing]

889
00:50:33,281 --> 00:50:35,700
[distant thunder rumbling]

890
00:50:37,243 --> 00:50:41,163
[Ish] <i>I love that my favorite
place is your favorite place.</i>

891
00:50:41,164 --> 00:50:42,539
[Joey] <i>The library
is the only place</i>

892
00:50:42,540 --> 00:50:45,084
<i>that I can see
how people used to live.</i>

893
00:50:51,632 --> 00:50:54,509
I want a full book report
on all of these by morning.

894
00:50:54,510 --> 00:50:56,304
[groaning] Brutal.

895
00:50:57,722 --> 00:50:59,514
[they laugh]

896
00:50:59,515 --> 00:51:02,226
[Joey] I can't believe
all of this was real.

897
00:51:09,275 --> 00:51:11,402
[thunder rumbling]

898
00:51:14,781 --> 00:51:18,575
Tonight will be the 17th
straight moon with rain.

899
00:51:18,576 --> 00:51:20,535
[winds raging]

900
00:51:20,536 --> 00:51:22,412
[Ish] You're keeping track?

901
00:51:22,413 --> 00:51:23,872
I like the moon, Dad.

902
00:51:23,873 --> 00:51:26,541
And when I don't see it,
I can tell.

903
00:51:26,542 --> 00:51:28,127
[storm raging]

904
00:51:31,714 --> 00:51:33,465
This feels different.

905
00:51:33,466 --> 00:51:34,550
It is.

906
00:51:38,596 --> 00:51:40,473
[storm raging]

907
00:51:47,563 --> 00:51:48,731
- [wind howling]
- [thunder rolling]

908
00:51:50,358 --> 00:51:51,900
Come on. Hustle.

909
00:51:51,901 --> 00:51:53,360
[door opening]

910
00:51:53,361 --> 00:51:55,695
[Joey] Mom, it is
so crazy out there!

911
00:51:55,696 --> 00:51:58,740
[Ish] Hoo!
This storm's no joke.

912
00:51:58,741 --> 00:52:00,617
Let's get a head count,
just to be safe.

913
00:52:00,618 --> 00:52:02,911
Well, Jorge and Maurine
and Kristian are safe.

914
00:52:02,912 --> 00:52:04,454
Evie's in the studio.

915
00:52:04,455 --> 00:52:06,206
Alex is in his room.

916
00:52:06,207 --> 00:52:08,250
Molly, Ezra, and Jean
are with their kids.

917
00:52:08,251 --> 00:52:09,751
Except me.

918
00:52:09,752 --> 00:52:10,919
Oh, we always know
where you are, Raif.

919
00:52:10,920 --> 00:52:12,212
right next to Heather.

920
00:52:12,213 --> 00:52:13,588
[storm pummeling walls]

921
00:52:13,589 --> 00:52:14,673
[Ish] Wow.

922
00:52:14,674 --> 00:52:15,715
Our houses are strong.

923
00:52:15,716 --> 00:52:17,801
They'll weather the storm.

924
00:52:17,802 --> 00:52:18,760
Hoo.

925
00:52:18,761 --> 00:52:20,720
Holy crap.

926
00:52:20,721 --> 00:52:23,349
Uh. where's Lucky?

927
00:52:25,810 --> 00:52:26,643
I don't know.

928
00:52:26,644 --> 00:52:28,353
Luck?

929
00:52:28,354 --> 00:52:29,604
[Emma] There you go.

930
00:52:29,605 --> 00:52:31,606
[Ish] Lucky?

931
00:52:31,607 --> 00:52:33,525
Let's check your room.
He's probably under the bed.

932
00:52:33,526 --> 00:52:34,651
He hides there during a storm.

933
00:52:34,652 --> 00:52:35,652
Lucky!

934
00:52:35,653 --> 00:52:36,571
[Ish] Luck!

935
00:52:38,990 --> 00:52:40,283
Luck!

936
00:52:42,535 --> 00:52:43,536
Luck?

937
00:52:44,954 --> 00:52:46,163
Come here, boy!

938
00:52:49,792 --> 00:52:50,793
Luck!

939
00:52:52,378 --> 00:52:53,337
Lucky!

940
00:52:54,755 --> 00:52:55,882
Lucky!

941
00:53:02,847 --> 00:53:04,931
[wind howling]

942
00:53:04,932 --> 00:53:06,601
Lucky!

943
00:53:07,852 --> 00:53:10,521
[thunder rumbling]

944
00:53:13,065 --> 00:53:14,858
Lucky!

945
00:53:14,859 --> 00:53:16,527
[ominous music playing]

946
00:53:19,780 --> 00:53:21,449
[quiet gasp]

947
00:53:23,910 --> 00:53:26,662
[Ish panting]

948
00:53:32,418 --> 00:53:34,211
[crying out] Aah!

949
00:53:39,091 --> 00:53:41,344
[Ish wailing]

950
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
[gasping]

951
00:53:52,688 --> 00:53:54,357
[sighing]

952
00:53:57,401 --> 00:53:58,986
[sobbing]

953
00:54:05,952 --> 00:54:08,287
[crying]

954
00:54:15,586 --> 00:54:17,672
You always loved the rain,
didn't you, Luck?

955
00:54:20,633 --> 00:54:22,592
[Emma] Oh.

956
00:54:22,593 --> 00:54:24,261
Oh, Lucky.

957
00:54:25,638 --> 00:54:29,016
[both weeping]

958
00:54:40,611 --> 00:54:42,488
[Ish] You were my first friend.

959
00:54:46,492 --> 00:54:49,619
[hammering]

960
00:54:49,620 --> 00:54:50,870
[Jorge] How did you handle
all those years

961
00:54:50,871 --> 00:54:52,873
with that little hammer?

962
00:54:54,375 --> 00:54:56,376
I was just waiting for a best
friend like you to come around.

963
00:54:56,377 --> 00:54:58,587
Really? Best friend?

964
00:55:00,673 --> 00:55:02,590
Well, it's not Ezra,

965
00:55:02,591 --> 00:55:05,093
and calling Emma my best
friend's kinda cheating.

966
00:55:05,094 --> 00:55:06,721
So by process
of elimination.

967
00:55:09,682 --> 00:55:10,932
Yep. Stuck with you.

968
00:55:10,933 --> 00:55:12,309
Thank God.

969
00:55:14,437 --> 00:55:16,522
I thought
you didn't believe in God.

970
00:55:18,065 --> 00:55:20,484
But you do.
So you can thank him for me.

971
00:55:21,861 --> 00:55:25,488
[hammering]

972
00:55:25,489 --> 00:55:27,782
Where is everyone?

973
00:55:27,783 --> 00:55:29,784
They're all usually running
around when there's work to do.

974
00:55:29,785 --> 00:55:31,536
Well, all I know is that Evie is

975
00:55:31,537 --> 00:55:33,789
babysitting Joey
up in the park.

976
00:55:36,125 --> 00:55:37,501
I'm gonna give her
a little break.

977
00:55:40,713 --> 00:55:43,048
[Joey] Vroom!

978
00:55:43,049 --> 00:55:45,342
[imitating cars racing]

979
00:55:48,220 --> 00:55:51,682
Vroom! Vroom.

980
00:55:56,562 --> 00:55:58,021
Vroom.

981
00:55:58,022 --> 00:56:00,607
[twigs snapping]

982
00:56:00,608 --> 00:56:02,610
[growling]

983
00:56:04,820 --> 00:56:06,404
Evie! Get Joey!

984
00:56:06,405 --> 00:56:08,698
- [roaring]
- [gasping]

985
00:56:08,699 --> 00:56:10,701
[snarling and roaring]

986
00:56:12,078 --> 00:56:14,579
[hammer thudding]

987
00:56:14,580 --> 00:56:15,622
[crying out]

988
00:56:15,623 --> 00:56:16,665
[roaring]

989
00:56:17,750 --> 00:56:18,667
Gaah! [crying out]

990
00:56:21,087 --> 00:56:22,046
[yelling]

991
00:56:25,925 --> 00:56:27,175
Gaah!

992
00:56:27,176 --> 00:56:29,594
[roaring]

993
00:56:29,595 --> 00:56:31,638
Ahh!

994
00:56:31,639 --> 00:56:34,015
[Ish panting]

995
00:56:34,016 --> 00:56:35,016
[roaring]

996
00:56:35,017 --> 00:56:35,934
[Evie] Ish!

997
00:56:35,935 --> 00:56:37,894
Help! Someone help!

998
00:56:37,895 --> 00:56:41,648
Please! Someone help!

999
00:56:41,649 --> 00:56:42,899
Help me!

1000
00:56:42,900 --> 00:56:44,068
Help!

1001
00:56:50,783 --> 00:56:55,162
[closing theme playing]

