1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
NETFLIX-SARJA

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>Tämä tarina,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>jonka kohta kuulette -</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>ja näette, kertoo minusta.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
EHKÄ HÄNELLÄ OLI LIIKAA RAHAA

6
00:01:07,776 --> 00:01:09,396
<i>Hyi! Ei hän.</i>

7
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
TARINANI SAKSALAISESTA PERIJÄTTÄRESTÄ
ON JULKAISTU!

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>Minä.</i>

9
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>Tunnette minut.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>Kaikki tuntevat minut.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>Olen ikoni.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>Legenda.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
HUIJARIKUNINGATAR

14
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
Huijariperijätär huijasi
tuhansien dollarien edestä -

15
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
hienoja aterioita, hotellihuoneita
ja yksityislentoja.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
Hän huijasi
Manhattanin rikkaita julkkiksia -

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
ja nolasi seurapiirien
isoimpia tekijöitä -

18
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
muotimaailmasta kiinteistöihin,
muotiin ja Wall Streetiin.

19
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>Se on valetta. En tehnyt mitään väärin.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>Roskapuhetta.</i>

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
Anna Delvey on mestariteos.
Muut voivat painua…

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>Teen töitä menestyksen eteen.</i>

23
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>Ansaitsen saavutukseni.</i>

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>Keskittykää.</i>

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>Ehkä opitte fiksuiksi kuten minä.</i>

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>Tuskin, mutta voitte uneksia.</i>

27
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
TÄMÄ TARINA ON TÄYSIN TOSI.

28
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
LUKUUN OTTAMATTA KEKSITTYJÄ KOHTIA.

29
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
28. TOUKOKUUTA 2018

30
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
20. MARRASKUUTA 2017

31
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
Manhattanin yleinen syyttäjä -

32
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}on nostanut syytteen
Anna Sorokinia vastaan.

33
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}Nti Sorokin tunnetaan
myös nimellä Anna Delvey.

34
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>Sorokinia syytetään -</i>

35
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>New Yorkin korkeimmassa oikeudessa -</i>

36
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
kahdesta törkeän varkauden yrityksestä,

37
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
kolmesta varkaudesta,

38
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>yhdestä lievästä varkaudesta</i>
<i>ja palvelujen anastamisesta.</i>

39
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
Anna Sorokin teki talousrikoksia -

40
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
esittämällä seurapiirineitiä -

41
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
yrittäen varastaa miljoonia dollareita.

42
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
Rikostutkinta jatkuu yhä.

43
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}Jos uskotte olleenne syytetyn uhri,

44
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}soittakaa tähän petospäivystysnumeroon.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}Kiitos.

46
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}"SEURAPIIRINEITI" PIDÄTETTY!

47
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}Luetko sitä?

48
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>Hän on palannut New Yorkiin.</i>

49
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}Uskomatonta. Miten luulet,
että hän jäi kiinni?

50
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>Se oli karmaa.</i>

51
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
Maailmankaikkeus korjaa vääryydet.

52
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
Juodaan ja puhutaan Annasta.
Näitkö artikkelin?

53
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
En tavannut häntä.

54
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
Emme tavanneet häntä.

55
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
Se oli lehdissä.

56
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
Tästä voi tulla iso juttu.

57
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
En halua nöyryytetyksi.

58
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
Yksi artikkeli, yksi toimittaja.
Vieläpä <i>Post.</i>

59
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
Kukaan muu ei kirjoita siitä.

60
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
Miksi kirjoittaisivat?

61
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
Kuka olisi kiinnostunut Anna Delveystä?

62
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
Nora. Hei, kulta.

63
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
Näetkö mitään?
-Taululla ei ole vielä tehtäviä.

64
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
Sanon sen nyt.

65
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
Jos saan Melanian, tapan itseni.

66
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
En kirjoita enää Melaniasta.

67
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
Obamoista kirjoittamista on ikävä.

68
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
Minulla saattaa olla tarina.

69
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
Ajattelin: "Mene vain ehdottamaan sitä."

70
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
Niin. Mene.
-Anna mennä.

71
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
Ota riski.
-Miksi ei?

72
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
Hyvä on.

73
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
Mene.
-Hitot. Minä menen.

74
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
Se onnistuu.
-Niin.

75
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
Ei. En voi katsoa.

76
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
Niin. Kuulostaa hyvältä.

77
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
Vivian. Kokous on kesken.

78
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
Tiedän, ja ennen kuin jatkatte,

79
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
halusin ehdottaa seuraavaa tarinaa.

80
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
Mikä tämä on?

81
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
Hänen nimensä on
Anna Delvey tai Anna Sorokin.

82
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
Hän on joko rikas perijätär -

83
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
tai rahaton ja ehkä venäläinen.

84
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
Vivian…
-Kukaan ei tiedä.

85
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
Syyttäjä luovutti hänet juuri Losista,

86
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
ja syytteenluku on tänään.

87
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
Menen oikeustalolle ja olen jo myöhässä.

88
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
Hoidan sen.
-Landon…

89
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
Vivian!
-Hän hoitaa Wall Street MeToo -tarinaa.

90
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Onko se tarpeen?

91
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
Se tarina on…
-Miksi valitat?

92
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
Annoin jotain jännittävää ja provosoivaa.

93
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Kiitos.

94
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
Haluan tämän jutun, Landon.

95
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
Paul määrää jutut.
-Tämä on etusivun juttu.

96
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
Typerä seurapiirineiti. Tuskin.

97
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Haluan yrittää saada haastattelun.

98
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Vivian…

99
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
Syytteet ovat kuin romaanista.

100
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
Syytteet ja asianomaiset ovat mielettömiä.

101
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
Isoja pankkeja,
talousneuvojia, hedgerahastoja,

102
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
lakifirmoja, rakennuttajia,
filantrooppeja, gallerioita,

103
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
taidekauppiaita, koko muotiviikot -

104
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
ja puolet New Yorkin seurapiireistä.
Ja hän on 26-vuotias.

105
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
En osannut solmia kengännauhojani
26-vuotiaana. Osaan kirjoittaa.

106
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Anna minun tehdä tämä.

107
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
Paul määrää jutut.

108
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Wall Street MeToo.

109
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Hyvä on.

110
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
Haluan sen kolmessa viikossa.

111
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Onnistuu.

112
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Vaadimme tutkintavankeutta.

113
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
Ei takuusummaa?

114
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
Tiedämme, että hän tuli oikeuteen vain,

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
koska annoitte meidän vangita hänet.

116
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Tutkintavankeus on tarpeen.

117
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
Rouva tuomari…
-Hän voi paeta.

118
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Syyttäjä vaatii -

119
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
huomattavaa vankeustuomiota.

120
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
Tutkintavankeus on tarpeen.

121
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
Päämieheni palaa varmasti oikeuteen.

122
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
Hän on nuori ja herkkä,
eikä hän ole väkivaltainen.

123
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
Asettakaa järkevä takuu,
ja annan hänen passinsa.

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
Siten hän voi auttaa puolustuksessaan.

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
Taloussyytösten vuoksi
se vaatii paljon työtä.

126
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
Nti Sorokin, hra Spodek
pyysi harkitsemaan takuusummaa.

127
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
Minä harkitsin.

128
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
En usko hetkeäkään,

129
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
että palaatte oikeuteen.

130
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
En hetkeäkään.

131
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Määrään tutkintavankeuden
Rikers Islandissa.

132
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
Tutkintavankeus.

133
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
Teit parhaasi.
-Kiitos.

134
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
Kauheaa, että nuori nainen
joutuu Rikersiin.

135
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Sellaista sattuu.

136
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
En tiedä, oliko oikeudessa sukulaisia.

137
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
En kommentoi.

138
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
En pyytänyt kommenttia.
-Aioit.

139
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
Ehkä tiedät,
miten hän sekaantui tähän kaikkeen.

140
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
En kommentoi.

141
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
Ne ovat vakavia syytöksiä,

142
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
jotka koskevat maailman suurimpia pankkeja
ja Fortressia.

143
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
Fortress on iso nimi kiinteistöalalla.

144
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
Normaali 26-vuotias
ei sekaantuisi heihin -

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
eikä edes tietäisi Fortressista,
mutta Anna teki niin.

146
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
Miten ihmeessä?

147
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
En kommentoi.

148
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
Olisi hienoa päästä jututtamaan Annaa.

149
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
Se ei onnistu.

150
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
<i>Post</i> on kutsunut häntä
"seurapiirineidiksi".

151
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
Kukaan ei lue<i> Postia.</i>

152
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
Valamiehet lukevat <i>Postia,</i>
ja <i>Post</i> pilkkaa Annaa.

153
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Typerä seurapiirineiti?
Se ei voi olla totta.

154
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
En tiedä, mitä hän on,
mutta hän ei ole typerä.

155
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
Kuule…
-Tarina ansaitsee tulla kuulluksi.

156
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
Yksi haastattelu.
Pyydän vain, että puhut hänelle.

157
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
Anna hänen päättää.

158
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
Kuka olet?

159
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
Vivian Kent.

160
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
Vivian Kent. Vivian.

161
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
Lähden tähän suuntaan. Sinä et.

162
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>Olen pahoillani.</i>

163
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
Olin yksin odotushuoneessa
täynnä raskaana olevia naisia.

164
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Olen todella pahoillani.

165
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
Näytin joltakin -

166
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
raskausfetissipervolta
tri Harrisin vastaanotolla.

167
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
Haarukat.

168
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Olen pahoillani.

169
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
Tuli muuta menoa.
-Ei riitä.

170
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
Se on hyvä tarina. Anna on niin…

171
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
En tiedä. Hän on tärkeä.

172
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
Anna on vankilassa.
Tiedätkö, mikä on tärkeää?

173
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
Itsensä ottaminen niskasta -

174
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
tullakseen ultraan.

175
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
Tämä oli sen arvoista.

176
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
Hyvä on.

177
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Kerro.

178
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
Fortress.

179
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
Avaimet Fortressiin pääsyyn
ovat raha ja valta.

180
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Jos Anna onnistui siinä,
hänellä oli taloustaitoja.

181
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
Ja muutenkin -

182
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
hänellä oli taloustaitoja.

183
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
Ja hän oli New Yorkin seurapiireissä.

184
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
Se on yksityinen maailma.

185
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Joko hän kuului sinne
tai huijasi itsensä sinne.

186
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
Joka tapauksessa hyvä tarina.

187
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
Olisitpa nähnyt Paulin.
"Wall Street MeToo."

188
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
Sinun ei tarvitse sietää Paulia.

189
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
Älä aloita.

190
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Sanon vain,

191
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
että ehkä yliarvioit sen jutun.

192
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
En.

193
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
Anna olla.

194
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
Yritän vain auttaa.

195
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>Hyvä Anna,</i>
<i>olen </i>Manhattan Magazinen<i> toimittaja.</i>

196
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>Luin sinusta vähän.</i>

197
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>Lehdet eivät tee sinulle oikeutta.</i>

198
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>Löytämäni yksityiskohdat on kiintoisia,</i>

199
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>joten uskon, että tarinassa on muutakin.</i>

200
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>Olet varmasti älykäs ja kiintoisa nainen…</i>

201
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Älykäs ja kiintoisa?

202
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
Onko se liikaa?

203
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
Imartelu auttaa aina.

204
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>…älykäs ja kiintoisa nainen.</i>

205
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>Jos kiinnostaa, haluaisin puhua</i>
<i>mahdollisesta artikkelista.</i>

206
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>Toivon, että voit hyvin</i>
<i>olosuhteista huolimatta -</i>

207
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>ja että tapaamme pian.</i>
<i>Alla on puhelinnumeroni.</i>

208
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>Terveisin Vivian Kent.</i>

209
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
Mitä…

210
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Haloo?

211
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
Kyllä, otan vastaan puhelun
Rikers Islandista.

212
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>Vivian Kent täällä.</i>

213
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
Vivian. Olen Anna Delvey.

214
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
Peukalo lukijaan.

215
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
Odottakaa "Rosie"-bussia.

216
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
Toista bussia.
-Täällä on paljon busseja.

217
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Kulkulupa.

218
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
Kauanko joudun odottamaan?

219
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Se kestää, minkä kestää.

220
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
Vauvalle tulee nälkä.

221
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
Se kestää, minkä kestää.

222
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
Kaunis päivä.

223
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
Spodek, elän omaa elämääni.

224
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
Miksi tulit? Voisit soittaa.

225
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
Sinun pitää nähdä kasvoni.

226
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
Katso. Kuka sanoisi ei näille kasvoille?

227
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
Haluatko, että vastaan lapsesi kuullen?

228
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
Catherine, et halua oikeuteen.

229
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
Haluan. Hän on rikollinen.

230
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
Hän varasti suurimmilta
pankeilta ja hotelleilta.

231
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
Niin väitetään. Kaikki inhoavat
pankkeja ja hotelleja.

232
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
Tuo on paska…
-Pasta!

233
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
Joku toistaa kaiken, eli "pastapuhetta".

234
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
Hyvä on, pastapuhetta.

235
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Todd, älä viitsi.

236
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
Hän nolasi ne pankit ja hotellit.

237
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
En voi luopua syytteistä, olisin mennyttä.

238
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
Enkä halua luopua niistä.

239
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
Hän on se, mikä Amerikassa on vialla,

240
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
eikä hän ole amerikkalainen.

241
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
Häntä ei tuomita.

242
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
Hän on Robin Hood. Kansallissankari.

243
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Hän on -

244
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
huijari.

245
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
Hän on suloinen tyttö.

246
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
Tuo on seksististä. Anna on rikollinen.

247
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
Uskon, että olet väärässä.

248
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Mutta ainakin yritin. Isi yritti, eikö?

249
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Isi yritti.

250
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
Nähdään oikeudessa.

251
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
Todd, ajattelitko auttaa häntä
saamaan toisen asianajajan?

252
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
En ajatellut.

253
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
En tarkoita loukata. Tunnet minut.

254
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
Tiedän, mihin pystyt,
ja tämä ei sovi sinulle.

255
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Olen huolissani.

256
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Haista pasta.

257
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
Tietoja on yli 11 000 sivua.

258
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
Tiimissäni on seitsemän ihmistä.

259
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
Tämä on iso juttu. Yritän auttaa.

260
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Mitä?

261
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Tarjoan hänelle sopimusta,

262
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
niin kaikki on ohi nopeasti.

263
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
Vältä oikeudenkäynti.

264
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>Varasin lipun Kansas Cityyn klo 10.</i>

265
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>Voisinko vaihtaa myöhemmälle lennolle…</i>

266
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
Sorokin.

267
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
Se olen minä.

268
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
Tuonne.

269
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
Vivian. Kiitos, että tulit.

270
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
Hei, Anna.

271
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
Hauska tavata. Miten voit?

272
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Hyvin. Hyvä, että tulit.

273
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Sanoit tulevasi,

274
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
mutta kuulin,
että mediatapaamisissa voi kestää.

275
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
Mutta sinä tulit nopeasti.

276
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
En tullut mediatapaamiseen.

277
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
Liikaa byrokratiaa.

278
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
Onko tämä vain vierailu?

279
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
On. Paljon nopeampaa.

280
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
Toimittaja tarvitsee kaikenlaisia lupia,

281
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
mutta tavallinen ihminen
voi tulla käymään.

282
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Nousin bussiin ja nyt olen tässä.

283
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
Hyvä on.

284
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
Tiedän, että haluat haastattelun,
mutta en<i>…</i>

285
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
En tiedä… En halua…

286
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
Sinun ei tarvitse suostua mihinkään nyt.

287
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
Jutellaan epävirallisesti.

288
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
En siteeraa sinua enkä mainitse,
että tapasimme.

289
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
Tutustutaan ensin.
Sitten voit päättää. Sopiiko?

290
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
Hyvä on.

291
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
Se syyttäjänainen?

292
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
Catherine McCaw?
-Niin, McCaw.

293
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
McCaw saa minut näyttämään -

294
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
typerältä, pinnalliselta ihmiseltä,
joka haluaa vain rahaa.

295
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
En ole ollenkaan sellainen.

296
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
En ole bilettäjä.

297
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
Yritän luoda yritystä.

298
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
Hyvä on.

299
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Jopa se nimijuttu.

300
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
Hän sanoo, että käytin salanimeä.

301
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
Hullua.

302
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
Delvey ei ole salanimi.
Se on äitini tyttönimi.

303
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Tietysti.

304
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
Voisitko antaa minulle nimiä,

305
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
ihmisiä joille voin puhua?
Ystäviä, työkavereita,

306
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
jotka voisivat tukea lausuntoasi.

307
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
Siitä olisi paljon apua.

308
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
Tämä on siis epävirallista,
kunnes suostun?

309
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
Niin.

310
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
Jos voisit jotenkin -

311
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
todistaa, että sinulla on varoja…

312
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Raha ei ole ongelma minulle.

313
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
Jos syyttäjä epäilee,
ettei minulla ole rahaa,

314
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
etten voi maksaa mistään,
takuiden asettaminen todistaisi sen.

315
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
Jos olisin huijari, sen näkisi helposti.
"Voiko hän maksaa takuut?"

316
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
Kokeilkaa. Mutta olen täällä.

317
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
Joka aamu kun herään,

318
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
ajattelen, että näin kauheaa painajaista.

319
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
Sitten kuulen tai haistan jotain -

320
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
tai näen kalterit -

321
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
syrjäsilmällä, ja…

322
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
Tajuan, että tämä on todellista.

323
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
Onko sinulla kaikki hyvin täällä?

324
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
Oletko turvassa?

325
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
Tämä paikka on…
Tämä on erilaista kuin tosielämä,

326
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
enkä tarkoita tiettyä elintasoa.

327
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
En ole hemmoteltu.

328
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
Täällä on rikollisia,

329
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
jotka ovat vaarallisia.

330
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
En tehnyt mitään väärää.

331
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
En tehnyt, mitä syyttäjä väittää.

332
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
Tämä on vain väärinkäsitys.

333
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
En kuulu tänne.

334
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
En tiedä, selviänkö.

335
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Kaikki järjestyy.

336
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
Ei ehkä tunnu siltä nyt,
mutta kaikki järjestyy.

337
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
Kaikki järjestyy.
-Älkää koskeko.

338
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
Vivian?
-Niin?

339
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
Oletko…

340
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
Oletko raskaana vai vain todella lihava?

341
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
Raskaana.

342
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
Hyvä on.

343
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
Mitä puuhaat?
-En mitään.

344
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
Missä olit eilen?
-Lääkärissä.

345
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
Koko päivänkö?

346
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
Haastattelin myös ihmisiä
Wall Street -juttuun.

347
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
Paljon MeToo-tarinoita.
Piti keskittyä niihin.

348
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
Paskat.

349
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
Menit Rikersiin.

350
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
Anna vastasi, ja menit Rikersiin.

351
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
Menit salaa. Hyvä tyttö.

352
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
Taistele vastaan.
-Olkaa hiljempaa.

353
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Olen vaikuttunut.

354
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
Paul tekee sinusta selvää,
kun saa tietää, mutta silti.

355
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Hän ei saa tietää.

356
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
Älä nylkytä Pulitzer-palkintojasi
vaan auta.

357
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
Mitä tarvitset?

358
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
Tässä ovat Annan oikeuspöytäkirjat.

359
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
Niissä ei kerrota mitään.

360
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
Ei johtolankoja. En tiedä,
kenen kanssa hän oli tekemisissä -

361
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
tai keitä hänen ystävänsä ovat.
Jonkun pitää puhua minulle.

362
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
Tarvitsen lähteitä, nimiä.
Tässä on vain nimettömiä.

363
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
Fatima, mitä he tekevät?

364
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
He ovat toimittajia,
joten he kirjoittavat.

365
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
Ainoa, joka tietää kaikki nimet,
on syyttäjä.

366
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
Voisiko apulaissyyttäjä puhua?

367
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
Ei.

368
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
En halua puhua oikeudenkäynnistä -

369
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
enkä pyydä todistajalistaa
tai muuta virallista.

370
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
Haluan vain vähän yksityiskohtia.

371
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
Yksityiskohtia? Ei.

372
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
Rikkaat ihmiset eivät puhu.
Heidät pitää savustaa ulos.

373
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
Syytteissä mainitut pankit…

374
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
Oletko soittanut varainhoitajille?
Ehkä he murtuvat.

375
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
Joku aina lavertelee.

376
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
Anna Delvey, tai ehkä Anna Sorokin?

377
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
Hän oli asiakkaanne.

378
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Kiitos. Voin odottaa.

379
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
Puhuin juuri kanssanne,

380
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
ja ehkä jotain tapahtui,
kun jouduin pitoon.

381
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
Hyvä on. Minä odotan.

382
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Vivian Kent taas.

383
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
Älkää laittako minua pitoon. Älkää…

384
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
En halua odottaa.

385
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
Olen kyllästynyt odottamaan.

386
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Eikö Anna anna tietoja?

387
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
Hän ei ole suostunut haastatteluun.

388
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
Hei.
-Olet myöhässä.

389
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
Lapset?
-Äitisi luona.

390
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
Ula laittoi vaatteesi valmiiksi.
Tumma puku.

391
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
Mitä teemme?
-Avajaiset Aileessa.

392
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
Niin.

393
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
McCaw tarjosi sopimusta.

394
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
Sorokinin tapauksessa? Hienoa.

395
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
Hyvä sopimus. Paras, jota Anna voi toivoa.

396
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Suostuuko hän?

397
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
En ole kertonut hänelle vielä.
-Milloin sait tarjouksen?

398
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
Lauantaina.
-Lauantaina?

399
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Sinulla on velvollisuus kertoa hänelle.

400
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Voi olla virkavirhe olla kertomatta…

401
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
Tunnen lain. Tietysti kerron hänelle.

402
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
Anna olla. Minä vain…

403
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
Olen väsynyt.

404
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
Mitä teet? Olemme myöhässä.

405
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
Olemme myöhässä,
mutta jotain pitää selvittää.

406
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
Ala puhua.

407
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
Teet töitä isolle firmalle.
-Isäni firmalle.

408
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
Ja minä olen WeWorkissa.

409
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
Viimeisin iso asiakas
väitti olevansa presidentin tytär.

410
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
Hän oli vitsi.
-Hän näytti vähän samalta.

411
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
Tämä on mutkikas tapaus.

412
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
Talousasiakirjoja
ja kansainvälisiä tiliotteita.

413
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
Toimistolla on vain minä ja Alexi.

414
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
Tiedätkö, paljonko hommaa siinä on?

415
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
Emme selviä siitä määrästä.

416
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
Oli sopimus mikä vain,
Annan pitäisi suostua.

417
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
Catherine on järkevä.

418
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
Sopimus on varmasti hyvä.

419
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
Kannattaa suostua.

420
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
Miksi et halua sitä?

421
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
Joskus pukeudun smokkiin -

422
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
ja menen tilaisuuksiin kanssasi,

423
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
ja vaikka olen
Margaret Vanderburn-Porterin kanssa,

424
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
New Yorkin Portereista,

425
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
ja vaikka smokki maksoi
useimpien kuukausipalkan…

426
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
Älä ole julkea.

427
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
Silti tunnen itseni palvelijaksi.

428
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
Kuin olisin taas Long Islandilla -

429
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
pysäköimässä autoja maksaakseni vuokran.

430
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
Ystäviemme pitäisi antaa minulle tippiä.

431
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
Kulta.

432
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
Anna ei tarvitse pysäköintiapua.

433
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
Hei.

434
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
Olet ollut poissa paljon.
-Anteeksi.

435
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
Missä olit?

436
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
Jahtasin Wall Street -johtolankaa.

437
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
Löytyikö mitään hyvää?

438
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
Todellakin. Tosi MeToota.

439
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Vivian, siinä sinä olet.

440
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
Syyttäjä soitti Landonille
jostain seurapiiritapauksesta.

441
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
Apulaissyyttäjä halusi…

442
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Kirjoitin se ylös.

443
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
"Vivian Kentin käytyä -

444
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
haluan virallisesti ilmoittaa,

445
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
ettei syyttäjä kommentoi
huijari Anna Sorokinin -

446
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
eli Anna Delveyn tapausta."

447
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
Onko tässä järkeä?
-On.

448
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
Minä hoidan sen. Kiitos, Fatima.

449
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Hitto.

450
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
Hän uhmasi minua tahallaan.
-En yrittänyt…

451
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
Johdit minua harhaan.
Hänen piti hoitaa Wall Street -juttua.

452
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
Voimmeko puhua sitä?

453
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Hän ei voi määrätä itselleen juttuja
ja kehuskella niillä.

454
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
En kehuskele.
Miten voit oikeuttaa sen jutun?

455
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
Kerro, mitä sinulla on sitä vastaan,

456
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
että Wall Streetillä on MeToota.

457
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
Ei mitään, mutta Wall Streetin naiset
eivät puhu siitä.

458
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
He pelkäävät töidensä puolesta,

459
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
käyvät terapiassa
ja yrittävät sietää ahdistelijoita.

460
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
Ja sinä haluat, että naistoimittaja -

461
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
painostaa heidät kertomaan tarinansa,

462
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
kunnes ha saavat traumoja
ja menettävät työnsä.

463
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
En vastusta naisia,
mutta heitä ei saa käyttää syöttinä.

464
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Tätä minä tarkoitan.

465
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
Hän ei noudata sääntöjä.

466
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
Poistuisitko hetkeksi?

467
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
Paul?

468
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Hetkeksi.

469
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
Miksi kaikki on niin vaikeaa?

470
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
Hän tutki Harveyta, eikä löytänyt mitään.

471
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
Miten se on mahdollista?

472
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
Jodi, Megan ja Ronan
löysivät Pulitzerin edestä.

473
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
Nyt kaikki ovat käsitelleet MeToota.

474
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
Oprah tuli pois eläkkeeltä.

475
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
Ja nyt häntä kiinnostaa?
Kun sillä ei ole väliä?

476
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
Kun on helppo mennä mukaan.

477
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
Se ei ole reilua.
-En tee sitä.

478
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
Haluan kunnon tarinan.

479
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Sinä et päätä sitä.

480
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
Kävin Rikersissa.

481
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
Haastattelin Annaa.

482
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Antoiko hän haastattelun?

483
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
Ennen oikeudenkäyntiä?
-Tämä on iso juttu.

484
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
Paul määrää artikkelit.

485
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
Hän ei koskaan
anna minulle mitään kunnollista.

486
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
Hän siirsi pöytäni syrjään.
-Mitä?

487
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
Siellä toimittajat kuolevat.

488
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
Meillä ei ole paikkoja kuolemalle.

489
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
Toimituksen vasen nurkka,
johon ei paista aurinko.

490
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
Vanhoja tyyppejä,
jotka muuten osaavat kirjoittaa.

491
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
Se on syrjässä.

492
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
Kaikki tietävät sen. Paul tietää,

493
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
ja hän lähetti minut sinne kuolemaan.

494
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
En saa kunnon tarinoita. Landon…

495
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
Ehkä Paul on vain varovainen.

496
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
Mennyt huomioiden.

497
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Ei ole mennyttä.
-Kyllä on.

498
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
Ei ole mennyttä.
-Se artikkeli.

499
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
Se ei ollut mitään. Tiedät sen.
-Se oli jotain.

500
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
Se ei ollut mitään.
-Oli.

501
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
Se oli Paul.

502
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
Meidän pitää vain olla eri mieltä.

503
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
Anna minulle kuukausi
kirjoittaa Annan tarina.

504
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
Ennen kuin joku muu ehtii ensin.

505
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
Vivian…
-Olet palveluksen velkaa.

506
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
Tämä on se palvelus.

507
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
Kaksi viikkoa, ja tee siitä hyvä.

508
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
Haastattelu yksinoikeudella.
Tee taustatyöt.

509
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Kaksi viikkoa. Näytä jotain.

510
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
Tai Paul saa määrätä jotain muuta.

511
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
Annoit periksi.

512
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
Parin kuukauden päästä
hän on äitiyslomalla.

513
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
Entä tämä?

514
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
Haistata Paulilla paska,

515
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
pidä välivuosi, saa vauva
ja etsi sitten uusi töitä.

516
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
En pidä ilmeestäsi.

517
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
Ihmiset unohtavat.

518
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
Niin, mutta he käyttävät Googlea.

519
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
Ja Google… Mitä?
Mitä sanon aina Googlesta?

520
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
Google ei koskaan unohda.

521
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
Tiedät, ettei kukaan muu palkkaa minua.

522
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
Hankin haastattelun. Onko selvä?

523
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
Hyvä on.

524
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
Entä hotelli?

525
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
Ajattelin sitä. Beekman, W…

526
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
Jotkin on merkitty maksamattomiksi,

527
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
mutta hän ei viipynyt kauan.

528
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
Vain muutaman päivän.

529
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
Kukaan ei muista, kävikö hänellä vieraita.

530
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
Tarkoitan hotelleja, joissa hän maksoi.

531
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
12 George Hotel.

532
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Anna yöpyi siellä kuukausia.

533
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
Voin joutua pulaan tämän vuoksi.

534
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
Tämä on isompi kuin asuntoni.

535
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
Se maksaa 1 700 dollaria yöltä.
Eikä se ole edes sviitti.

536
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
1 700 dollaria yöltä.

537
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
Annan lasku oli varmaan valtava.

538
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
Maksoiko hän sen?

539
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
Hän maksoi kaiken ja jätti tipin satasina.

540
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Hän on kuulemma huijari.

541
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
Täällä Anna Delvey on legenda.

542
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
Näimme rahat.

543
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
Tunsitko hänet?

544
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
En seurustele vieraiden kanssa.

545
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
Kävikö hänellä ystäviä tai muita vieraita?

546
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
En seurustele vieraiden kanssa.
Se on kiellettyä.

547
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
Minun pitää mennä.
Haluatko selfien tai jotain?

548
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
Anna otti täällä selfieitä.

549
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
Hei, soitan,
koska kirjoitan juttua Anna Delveystä.

550
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
Tiedän, että tapasit Annan useasti.

551
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Se on Instagramissa.

552
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>Instagramissa.</i>

553
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>Ehdottomasti sinä.</i>

554
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>Olen varma.</i>

555
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
Hei, olen Vivian.

556
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>Olen varma. Teistä on</i>
<i>yli 30 yhteiskuvaa Instagramissa.</i>

557
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
Instagramissa.

558
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>En haluaisi yhdistää sinua Annaan</i>
<i>kuulematta näkökulmaasi.</i>

559
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
Teen sen, jos on pakko.

560
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
Hienoa. Nähdään siellä.

561
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
Hän kuuluu Delveyn sukuun.

562
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
Antiikkisukua Saksasta.

563
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
On rahasto. Muuta en tiedä.

564
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
Anna on venäläinen.
Hänen isänsä on iso kiho.

565
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
Jotain aurinkovoimaan liittyen.
Todella rikas, niin Anna sanoi.

566
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
Tilanne on tämä.

567
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
Perheellä oli impressionistinen maalaus,

568
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
joka piti myydä 42 miljoonalla,
kun Anna täytti 25.

569
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
Hänen ja hänen veljensä piti jakaa rahat.

570
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
Se oli todellinen. Näin sen.

571
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
Luulisin.

572
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
Sen sanon, että Anna osasi pukeutua.

573
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
Pariisilaista muotia.

574
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
Rick Owensia, Zaran valmisvaatteita.

575
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
Hän oli rikas. En ymmärtänyt sitä.

576
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
Enemmän vaatteita kuin kenelläkään.

577
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
Hän pukeutui aina samaan mustaan mekkoon.

578
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
Hän näytti söpöltä Barbielta.

579
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
Hänessä oli sitä jotain.

580
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
Anna?

581
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
Pussailimme pari kertaa,

582
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
enkä ollut hänen ensimmäinen tyttönsä.

583
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Hän on seksikäs.

584
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
Hän kertoi minulle kaiken.

585
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
Anna Delvey ei tarvinnut seksiä.

586
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
Hän ei välittänyt siitä.

587
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
Annalla ei ollut
normaaleja fyysisiä tarpeita.

588
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
Hän tuli toimistollemme tapaamiseen.

589
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
Hän käytti vessaani,
eikä minulla ollut paperia,

590
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
ja hän kävi isolla asialla.

591
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
Hän tuli tapaamiseen.

592
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
Haju oli uskomaton.

593
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
Haju oli niin paha,

594
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
että sanoin: "Hänessä on jotain vialla."

595
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
Anna pelottaa minua.

596
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Hän vain esitti.

597
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
Hänellä oli tylsät peruskasvot.

598
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
Siitä tiesi, että hän oli oikeasti rikas.

599
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
Kukaan sen näköinen ei pärjäisi köyhänä -

600
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
tässä maailmassa.

601
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
Tuntisinpa hänet paremmin.

602
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
Paljonko lastenhuoneesta maalasit?

603
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
Vain yhden seinän. Miten niin?

604
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
Selfieitä Instagramista.

605
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
Tässä on Anna, ja tässä on Anna.

606
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
Ja tässä on Anna. Ja tässä.

607
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
Anna.

608
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
Kaikki on otettu viiden vuoden aikana.

609
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
Hemmetti.
-Kuka hän on?

610
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
Kuinka monta Annaa on?

611
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
Kuka hitto on Anna Delvey?

612
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
Valmista.

613
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
Kulkulupasi. Älä hukkaa sitä.
-Hyvä on. "Rosie"-bussi?

614
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
Sorokin.

615
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Tulitko taas tavalliselle vierailulle?

616
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
Anteeksi?

617
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
Tavalliset vierailut, mediatapaamiset.

618
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
Tulit tavalliselle vierailulle.

619
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
Niin. Kuten sanoin,

620
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
mediatapaamiset ovat vaikeita.

621
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
Tämä on nopein ja helpoin…

622
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
Mediatapaamisessa
saisimme yksityishuoneen.

623
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
Ei hätää. Täällä ei ole paljon väkeä.

624
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
Minulla on kysymyksiä.

625
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
Käykö se?

626
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
Olen yrittänyt löytää ihmisiä,
jotka tukevat tarinaasi.

627
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
Etkö usko minua?

628
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Kyse ei ole siitä. Tällaisessa jutussa -

629
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
tarvitaan muitakin lähteitä.

630
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
Uskottavuuden vuoksi.

631
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
Olen edistynyt.

632
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
Puhuin ystävillesi ja tutuillesi.

633
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
Tunnet kiintoisia ja menestyneitä ihmisiä.

634
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Heillä oli paljon sanottavaa,

635
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
mutta joistakin asioista oli epäselvyyttä.

636
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
Tulitko bussilla?

637
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Mitä?

638
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
Bussilla.

639
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
Tulitko valkoisella Rikers-bussilla?

640
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
Tulin.

641
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
Mediatapaamisella ei tarvitsisi.

642
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
Saisit yksityiskyydin tänne. VIP.

643
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
Hyvä on.

644
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
Haluan selventää asioita.

645
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
Kaikki kuvailivat sinua eri tavalla.

646
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
Kuin he olisivat puhuneet
useasta ihmisestä -

647
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
eikä vain yhdestä.

648
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
Mitä sanot siitä?

649
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
Kenelle puhuit, ja mitä he sanoivat?

650
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
En osaa sanoa tarkkaan.

651
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
Mediatapaamiseen saa tuoda muistiinpanoja.

652
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
Pidän sen mielessä.

653
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
He puhuivat pukeutumisestasi.

654
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
Hyvin erilaisia kuvauksia.

655
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
Mistä se voisi johtua?

656
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
Ja seurustelu.

657
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
Ja tämä on iso juttu.

658
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
Kaikilla oli eri tarina siitä,
mistä sukusi rahat ovat.

659
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
Jos voimme…

660
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
Mediatapaamisessa saa nauhoittaa kaiken,

661
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
ja meillä olisi enemmän
kuin 40 minuuttia aikaa. VIP.

662
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
Tulit bussilla. Voisit päästä helpommalla.

663
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
Siinä on omat sääntönsä.

664
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
Minun pitäisi lähettää virallinen pyyntö,

665
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
ja sen hyväksyntä voi kestää viikkoja.

666
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
Joskus VIP ei ole parempi.

667
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
Voitko vastata mihinkään kysymyksistäni?

668
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
Kerro siitä,

669
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
miksi kaikki kuvailevat sinua eri tavoin.

670
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
Minulla on kysymys.

671
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
Hyvä on.

672
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
Luin sinusta jotain.

673
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Moni on lukenut minusta.

674
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
Se ei ollut kysymys.
-Minulla on kysymys.

675
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
Hyvä on.

676
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
Mitä?
-Ei mitään.

677
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
Miksi näytät tuolta?

678
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
Hyvä on. Otit selvää ja luit minusta -

679
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
ja nyt haluat kysyä kysymyksen.

680
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
Se ei ole uutta. Yleensä:
"Mitä jutun lapselle tapahtui?"

681
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
"Missä hän on nyt?"

682
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
Tai: "Tarjosiko Bloomberg töitä -

683
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
ja perui tarjouksen kaiken jälkeen?"

684
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
Aina jotain tuollaista.

685
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
Voin kertoa, että työtarjous peruttiin -

686
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
enkä tiedä, mitä lapselle tapahtui.

687
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
Vastasiko se kysymykseesi?
Haluaisin puhua sinusta.

688
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
Se ei ollut kysymykseni.

689
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
Mitä haluat kysyä?

690
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
Luin sinusta netissä -

691
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
ja näin kuvia.

692
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
Mihin pukeudut?

693
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
Miksi pukeudut noin?

694
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
Miten?

695
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
Noin.

696
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
Mihin pukeudut? Näytät köyhältä.

697
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
Tämä on kiva…

698
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Olen raskaana. Äitiysvaatteita on vaikea…

699
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
Pukeuduin näin vankilaa varten.

700
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
Tarvitset parempia vaatteita.

701
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
Scaliaa, Herreraa, Dioria, Valentinoa.

702
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
Ja Chanelin korottomat kengät ovat ihania.

703
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
Jalkasi ovat liian paksut korkoihin.

704
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
Ei. Näytät rutiköyhältä.

705
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
Mitä sinulla on ylläsi? Haalarit?

706
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
Olen vankilassa.
Mutta lisäsin niihin asusteita.

707
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
Voitko vastata kysymyksiini?

708
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
En ole vielä suostunut haastatteluun,

709
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
mutta mikä se sana oli…

710
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
Epävirallisesti.

711
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
Anna.

712
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
Todd sanoi, että McCaw tarjoaa sopimusta.

713
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
Harkitsen sitä. Se on aika hyvä.

714
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
Saatan suostua.

715
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
En haluaisi, mutta se voi olla fiksua.

716
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
Anna!
-Heippa.

717
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
VIP on aina parempi.

718
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
Pitää vain olla valmis töihin.

719
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
Pysyin faktoissa -

720
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
ja kerroin sopimuksen yksityiskohdat.

721
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
Anna päättää, menemmekö oikeuteen.

722
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
Ja?
-Hän harkitsee asiaa.

723
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
Kyllä.

724
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
Hän soittaa, kun tietää,
mitä haluaa tehdä.

725
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
Mitä haluat tai toivot hänen tekevän?

726
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
Jos hän suostuu,
ei tarvitse mennä oikeuteen.

727
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
Onko parempi mennä oikeuteen?

728
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
Jos voitan, se on parempi molemmille.
Se olisi uskomatonta.

729
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
Mutta jos häviän…

730
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
Sopimus on turvallisempi.

731
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
Ainakin Anna tietää,
milloin pääsee vapaaksi.

732
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
En tehnyt mitään pidentääkseni tuomiota.

733
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
En saa vihoja niskoilleni.

734
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
Onko se parempi Annan tulevaisuudelle?

735
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
En edes tiedä, mitä haluan.

736
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
Kuten Aggie ja mehujäät.

737
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
Hän ei tiedä, minkä värin haluaa,

738
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
joten hän antaa Brianin valita,
ja kun Brian valitsee,

739
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
Aggie on joko iloinen tai vihainen.

740
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
Anna saa päättää.

741
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Sitten tiedät, miltä sinusta tuntuu.

742
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Tiedän.

743
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
Saammeko nukkua sängyssämme?

744
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
Emme.

745
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
Se sekopää kettuilee sinulle.

746
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
Barry!
-Tarinoita tulee ja menee.

747
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
Hän on sekopää, joka etsii uhria.

748
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
Kuin Hannibal Lecter <i>Uhrilampaissa.</i>

749
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
Valveutunut ystävämme tarkoittaa,

750
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
että sillä nuorella naisella
on ehkä mielenterveysongelmia.

751
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
En voi käyttää artikkeliin
epävirallisia kommentteja.

752
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
Mitä teen nyt? En luovuta.

753
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
En luovuta ja sano Paulille,
että teen MeToo-jutun.

754
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
Menen ja suostuttelen Annan
antamaan haastattelun.

755
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
Mitä?

756
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
Se ei riitä.

757
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
Ei riitä, että hän antaa haastattelun.

758
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
En sanonut tätä.

759
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
Hänen ei pitäisi suostua sopimukseen.

760
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
Älä sano hänelle noin. Se on epäeettistä.

761
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
Mutta hän on oikeassa. Tarvitset aikaa.

762
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
Haastattele häntä useasti.

763
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Rakenna tarina, puhu lähteille.

764
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
Tarvitset aikaa hänen kanssaan.

765
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
Sopimus, ja hän on poissa.

766
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
Te molemmat… Viv, olet…

767
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
Niin.

768
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
Hän ei saa suostua.

769
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
Ei oikeudenkäyntiä, ei artikkelia.

770
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
Mistä sinä puhut?

771
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
Minulla on aikaa, vaikka hän suostuisi.

772
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
Jos hän suostuu sopimukseen,

773
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
siirretäänkö hänet heti muualle?

774
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Et voi ajaa useaa tuntia vankilaan -

775
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
joka viikko nähdäksesi hänet.

776
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
Miksi en voisi tehdä niin?

777
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
Teeskentelemme, että niin ei ole,

778
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
mutta kai ymmärrät, että vauva -

779
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
tulee pian toosastasi?

780
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
Hitto.
-Hei.

781
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
Ehkä sinua onnistaa.
Ehkä hän ei suostu sopimukseen.

782
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
Hän suostuu.

783
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
Hyvä on.
-Niin.

784
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
McCaw tarjosi hyvää sopimusta.

785
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
Hyvä on.

786
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
Hyvä on.

787
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
Anna pyysi kertomaan,

788
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
ettei ole kiinnostunut haastattelusta.

789
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
Tietysti.

790
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
Hän ei pitänyt näkökannastasi.

791
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
Näkökannasta?

792
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
Voinko kutsua sinua Toddiksi?
Kutsun Toddiksi.

793
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
Hyvä on.
-Päämiehesi on sekaisin.

794
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
Minulla ei ollut näkökantaa.

795
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
En tiedä, kuka Anna Delvey
tai Anna Sorokin on.

796
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
Tiedän yhä vähemmän.

797
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
Syke on vahva.

798
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
Kumpi se on?

799
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
En tiedä vielä.

800
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
Lapsenne ei halua kääntyä.

801
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
Vivian.

802
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Tuossa.

803
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
Hän on tyttö.

804
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
Tyttö. Vivian!

805
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
Vivian?

806
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
Hemmetin hemmetti.

807
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
Hemmetti.

808
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
Hemmetin hemmetti.

809
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
Palaan pian.
-Hyvä on.

810
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
Hyvä on.

811
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
Yritän keksiä
jotain lohdullista sanottavaa,

812
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
koska olet poissa tolaltasi,

813
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
mutta en halua,

814
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
koska pilaat yhden elämäni
hienoimmista hetkistä.

815
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
Ala selittää.

816
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
Vauva on todellinen.

817
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
Ajattelin, että korjaisin kaiken,

818
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
maineeni,

819
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
ennen kuin pieni ihminen -

820
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
tulee hoidettavaksi ja huomioitavaksi.

821
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
Haluan hänet, mutta…

822
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
Minun piti pelastaa urani.

823
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
Luulin, että se olisi kunnossa -

824
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
ennen kuin joudun muuttumaan.

825
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
Katso. Hän on todellinen.

826
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
Aikani on lopussa.

827
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
Ja jos sanot, että tyttären saamisen ilo -

828
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
korvaa menetetyn uran,

829
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
ainoan asian, joka saa aivoni syttymään,

830
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
vannon, että tukehdutan sinut unissasi.

831
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
Kiitos.

832
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
Sinun ei tarvitse kiittää minua.

833
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
Hyvä, että vauva on tyttö.

834
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
Niin.

835
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
Mitä haluat tehdä?

836
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
Odota lastauslaiturilla.

837
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
Menen tauolle.

838
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
Et voi kieltää minulta taukoa.
Liiton vuoksi. Toistanko?

839
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
Hyvä on.

840
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
Miten ystävystyitte?

841
00:54:07,911 --> 00:54:10,621
Olen töissä täällä.
Anna oli täällä kuukausia.

842
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
Meillä synkkasi.

843
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
Miksi valehtelit siitä?

844
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
En valehdellut. En vain kertonut.

845
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
Voisinko haastatella sinua?
-Et.

846
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
Miksi?

847
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
En juorua ystävistä.

848
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
Minulla on kuvia sinusta,
Annasta ja näistä naisista.

849
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
Olitte hyviä ystäviä. Mitä tapahtui?

850
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
Näkemiin.

851
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
Anna suostuu sopimukseen. Tiesitkö?

852
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
Anna ei ole typerä. Jos hän suostui,

853
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
hän on päättänyt,
että se on paras valinta.

854
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
Siksikö olet täällä?

855
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
Kyselet minulta Annasta.

856
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
En halua, että Annan elämä menee hukkaan.

857
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
Et välitä Annasta.

858
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
Välität artikkelistasi. En tiedä miksi,

859
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
mutta jos Anna suostuu sopimukseen,
et saa juttuasi.

860
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
Tulit tänne minun vuokseni.

861
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
Haluat, että suostuttelen
Annan kieltäytymään,

862
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
jotta saat juttusi.

863
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
Neff, kuuntele.

864
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
Tämä voi olla
tärkeä juttu rahoituslaitoksista,

865
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
naisten kohtelusta -

866
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
ja siitä, kuinka vain eliitti…

867
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
Sama se. En ole typerä.

868
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
Tämä on New York.
Työskentelen paikallisten kanssa.

869
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
Kaikki täällä tavoittelevat omaa etuaan.

870
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Kaikki huijaavat.

871
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
Kaikki haluavat jotain.

872
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
Rahaa, valtaa, imagoa, rakkautta.

873
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
Sinä haluat jotain Annalta.

874
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
Myöntäisit edes. Sitä voisin kunnioittaa.

875
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
Tulit latten ja hymyn kanssa -

876
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
ja luulit, että autan,
koska välität naisista ja yhteiskunnasta.

877
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
Ei tänään, paholainen.

878
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
Tarvitsen haastattelun.

879
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
Haluan…

880
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
Haluan uran, joka minulle kuuluu.

881
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
Sinun ei tarvitse suostutella Annaa.

882
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
Minun pitää tehdä se itse,
jotta hän kunnioittaa minua.

883
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
Mutta minun pitää tietää,
mitä Anna haluaa.

884
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
Vivian? Olen Beth, Rikersin mediaedustaja.

885
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
Tule autoon.

886
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
Istu alas.

887
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
Ota teetä.

888
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
Mietit, miksi tulin.

889
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
En tee haastattelua.

890
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
Suostun sopimukseen.

891
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
Todd kertoi sinulle.

892
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
Niin kertoi.

893
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
Mutta mietin silti miksi.

894
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
Jos häviän oikeudessa,

895
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
voin joutua vankilaan yli 15 vuodeksi.

896
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
Jos suostun sopimukseen,
vapaudun neljässä vuodessa.

897
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
Miksi en suostuisi?

898
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
Tämä koko juttu.

899
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
Sinua sanotaan huijariksi,
typeräksi seurapiirineidiksi, vitsiksi.

900
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
He päättävät, kuka olet.

901
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
Jos suostut,
olet heidän kanssaan samaa mieltä.

902
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
Olet ikuisesti typerä seurapiirineiti.

903
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
Oikeudenkäynti on ainoa mahdollisuutesi
puolustaa itseäsi,

904
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
palauttaa maineesi.

905
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
Yllättävää, että luovut siitä.

906
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
Mitä? Nytkö välität minusta?

907
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
En ole ystäväsi.

908
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
Sinun ei tarvitse pitää minusta.
Olen toimittaja.

909
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
Haluan jotain sinulta.

910
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
Haluan tämän tarinan.

911
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
Vastineeksi saat, mitä haluat.

912
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
Mitä luulet, että haluan?

913
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
Teette siis sopimuksen.

914
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Kyllä.

915
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
Syytetty myöntää kaiken.

916
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
Neljä vuotta ehdonalaista ja karkotus.

917
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
Onko syytettyä ohjeistettu?
-On.

918
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
Ymmärtääkö syytetty sopimuksen?

919
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
Ymmärtää.
-Ja on samaa mieltä?

920
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
Kyllä.
-Ei.

921
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
Anna.

922
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
Mitä?

923
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
Anna Delveytä ei sanota
typeräksi seurapiirineidiksi.

924
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
Olen älykäs. Olen liikenainen.

925
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
Me teemme tämän.

926
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
Onko selvä?

927
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
On.

928
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
Päämieheni ei hyväksy sopimusta.

929
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
Haluan oikeuteen.

930
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
Haluan oikeudenkäynnin.

931
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
Hän haluaa oikeudenkäynnin,
joten menemme oikeuteen.

932
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
Vastineeksi saat, mitä haluat.

933
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
Mitä luulet, että haluan?

934
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
Tulla pelastetuksi? Olla syytön?

935
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
Ei. Haluat olla kuuluisa.

936
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
Jos annat, kerron maailmalle tarinasi -

937
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
ja kirjoitan sen viimeisen päälle.

938
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
Teen sinusta kuuluisan.

939
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>Anna Delveystä tulee kaikille tuttu nimi.</i>

940
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
Se narttu ei suostunut.

941
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
Tulee oikeudenkäynti.

942
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
Toimittaja yritti jututtaa.
Puhuitko hänelle?

943
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
En. Kieltäydyin jyrkästi.

944
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
Niin minäkin.

945
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
Tekstitys: Annemai Oksanen

