1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>Toute cette histoire,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>celle que vous allez suivre,</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>le cul posé comme un gros tas,</i>
<i>elle parle de moi.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
SI RICHE QU'ELLE EN PERD LA TÊTE

6
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
<i>Pitié ! Pas elle.</i>

7
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
MON RÉCIT
SUR "L'HÉRITIÈRE ALLEMANDE" EN LIGNE !

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>Moi.</i>

9
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>Vous me connaissez.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>Tout le monde me connaît.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>Je suis une icône.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>Une légende.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
L'ESCROC DE L'ÉTÉ

14
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
La fausse héritière aurait escroqué
des milliers de dollars

15
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
en dîners gastronomiques,
hôtels de luxe et vols en jet privé.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
Elle aurait dupé les people de Manhattan,

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
ridiculisant les grands noms

18
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
du monde de l'art,
immobilier, mode et bourse.

19
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>Tout ça, c'est des mensonges.</i>
<i>Je n'ai rien fait de mal.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>C'est des conneries.</i>

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
Anna Delvey est un chef-d'œuvre,
qu'ils aillent tous se faire fou…

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>Je trime pour réussir.</i>

23
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>Je mérite mes victoires.</i>

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>Restez concentrés.</i>

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>Vous pourriez devenir</i>
<i>aussi malins que moi.</i>

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>J'en doute, mais si ça vous fait plaisir.</i>

27
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
TOUTE CETTE HISTOIRE EST
COMPLÈTEMENT VRAIE.

28
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
SAUF LES PARTIES
QUI SONT TOTALEMENT INVENTÉES.

29
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
28 MAI 2018

30
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
20 NOVEMBRE 2017

31
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
Le bureau du procureur de Manhattan

32
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}est fier d'annoncer
la mise en examen d'Anna Sorokin.

33
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}Également connue
sous le nom d'Anna Delvey.

34
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>Elle est inculpée</i>

35
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>par la cour suprême de New York</i>

36
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
pour deux tentatives de vol qualifié
au premier degré,

37
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
trois accusations de vol qualifié
au second degré

38
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>et une au troisième degré,</i>
<i>et vol de services.</i>

39
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
Anna Sorokin a commis
des crimes financiers

40
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
en jouant les mondaines

41
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
afin d'essayer de voler
des millions de dollars.

42
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
L'enquête concernant
ses activités criminelles est en cours.

43
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}Si vous pensez avoir été victime
de l'accusée,

44
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}appelez la ligne de la Fraude financière.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}Merci.

46
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}LA "MONDAINE" ARRÊTÉE !

47
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}Tu l'as lu ?

48
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>Elle est revenue à New York.</i>

49
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}Je le crois pas. Comment ils l'ont eue ?

50
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>C'est le karma, trésor.</i>

51
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
L'univers rectifie tous les torts.

52
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
On doit parler d'Anna.
Tu as vu l'article ?

53
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
Je ne la connais pas.

54
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
Toi non plus.

55
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
C'était dans le journal.

56
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
Ça pourrait exploser.

57
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Je ne veux pas être humiliée.

58
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
Un article, un journaliste.
Dans le <i>Post</i> en plus.

59
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
Personne ne va en parler.

60
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
Pourquoi en parler ?

61
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
Qui s'intéresserait
à la petite Anna Delvey ?

62
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
Nora. Bonjour, ma chère.

63
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
- Du nouveau ?
- Rien sur le tableau.

64
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
Je vais le dire.

65
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
S'ils me donnent Melania, je me plante.

66
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
Je n'en peux plus
des articles sur Melania.

67
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
Ça me manque d'écrire sur les Obama.

68
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
J'ai peut-être quelque chose.

69
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
Je me suis dit : "Allez, je me lance."

70
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
- Oui, vas-y. Allez.
- Lance-toi.

71
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
- Tente-le.
- Vas-y.

72
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
D'accord.

73
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
- Allez.
- Et merde, j'y vais.

74
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
- Tu vas assurer.
- Oui.

75
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
Non. Je ne peux pas regarder.

76
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
Oui, c'est une bonne idée.

77
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
Vivian. On est en réunion.

78
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
Je sais, et comme c'est le début,

79
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
je voulais proposer mon prochain sujet.

80
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
Qu'est-ce que c'est ?

81
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
Elle s'appelle Anna Delvey,
ou Sorokin, personne ne sait.

82
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
Une héritière allemande hyper riche

83
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
ou une fille sans un sou, russe peut-être.

84
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
- Vivian, je…
- Personne ne sait.

85
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
Mais le bureau du procureur
l'a extradée de LA,

86
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
elle est jugée aujourd'hui.

87
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
Je vais au tribunal,
je suis déjà en retard.

88
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
- Je m'en occupe.
- Landon…

89
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
- Vivian !
- Elle couvre un MeToo à Wall Street.

90
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Je suis obligée ?

91
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
- Ce sujet est…
- Pourquoi vous plaignez-vous ?

92
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
C'est un sujet provocateur et fascinant.

93
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Oui, merci.

94
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
Mais je préfère ça, Landon.

95
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
- C'est Paul qui décide.
- Ça pourrait faire la une.

96
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
Une vedette stupide ? Non.

97
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Laissez-moi tenter d'avoir un entretien.

98
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Vivian…

99
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
La mise en accusation, on dirait un roman.

100
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
Les accusations, l'arène,
les acteurs, c'est fou.

101
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
Grosses banques,
conseillers financiers, fonds spéculatifs,

102
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
agences d'avocats et immobilières,
philanthropes, galeries,

103
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
galeristes, la Fashion Week,

104
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
la moitié de la société new-yorkaise,
et elle n'a que 26 ans.

105
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
À son âge, je ne faisais même pas
mes lacets. C'est bon.

106
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Laissez-moi le faire.

107
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
C'est Paul qui décide.

108
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Wall Street, MeToo.

109
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Très bien.

110
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
Vous avez trois semaines.

111
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Pas de problème.

112
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Nous demandons le renvoi.

113
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
Pas de caution ?

114
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
Nous savons qu'elle est ici aujourd'hui,

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
car vous nous avez laissés l'arrêter.

116
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Le renvoi est justifié.

117
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
- Madame…
- Elle pourrait s'enfuir.

118
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Le procureur demande

119
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
une lourde sentence dans ce dossier.

120
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
Le renvoi est plus que justifié.

121
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
Ma cliente compte bien revenir ici.

122
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
Elle est jeune, vulnérable
et pas agressive.

123
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
Demandez une caution juste,
je céderai son passeport,

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
et elle pourra m'aider dans mon travail,

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
qui sera considérable
aux vues des accusations.

126
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
Mlle Sorokin,
Maître Spodek demande une caution.

127
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
J'y ai réfléchi.

128
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
Je ne crois pas une minute

129
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
que vous reviendriez dans ce tribunal.

130
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
Pas un seul instant.

131
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Je vous envoie à la prison de Rikers
jusqu'au procès.

132
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
Renvoi demandé.

133
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
- Vous vous êtes bien battu.
- Merci.

134
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
Je n'imagine pas une jeune fille
de son âge à Rikers.

135
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Ça arrive.

136
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
Je n'ai remarqué personne de sa famille.

137
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
Pas de commentaire.

138
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
- Je n'ai rien demandé.
- Jusqu'ici.

139
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
Savez-vous
comment elle s'est retrouvée là-dedans ?

140
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
Rien à dire.

141
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
Ce sont des accusations graves

142
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
impliquant deux grandes banques,
sans parler de Fortress.

143
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
Un grand nom des fonds propres.

144
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
Un terrain de jeu ardu quand on a 26 ans,

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
elle devrait en ignorer l'existence.

146
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
Mais ce n'est pas le cas.

147
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
Pas de commentaire.

148
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
J'aimerais vraiment
pouvoir discuter avec Anna.

149
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
Ça n'arrivera pas.

150
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
Le <i>Post</i> l'a décrite
comme une "aspirante mondaine".

151
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
Personne ne lit le<i> Post.</i>

152
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
Les jurés si, et le <i>Post</i> se moque d'elle.

153
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Une vedette stupide ? Ils font erreur.

154
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
Elle n'est pas stupide.
Il y a autre chose.

155
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
Elle mérite qu'on raconte son histoire.

156
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
Un entretien. Demandez-lui, c'est tout.

157
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
Laissez-la décider.

158
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
Qui êtes-vous ?

159
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
Vivian Kent. Vivian.

160
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
Vivian Kent, Vivian.

161
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
Je vais dans cette direction,
mais vous, non.

162
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>Je suis désolée.</i>

163
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
J'étais seule, dans une salle d'attente
remplie de femmes enceintes.

164
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Je suis vraiment désolée.

165
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
J'ai passé l'après-midi

166
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
à passer pour un pervers avec un fétiche
pour les femmes enceintes là-bas.

167
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
Les fourchettes.

168
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Je suis désolée.

169
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
- J'étais prise par un truc.
- Ça ne suffit pas.

170
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
C'est un bon sujet. Anna est vraiment…

171
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Je sais pas. Remarquable.

172
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
Anna est en prison.
Ce qui est remarquable :

173
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
te donner ton propre élan,
travailler pour ce que tu as,

174
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
aller à tes échographies.

175
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
Ça valait la peine de manquer
la révélation du sexe.

176
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
Je vois.

177
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Je t'écoute.

178
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
Fortress.

179
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
Personne n'entre à Fortress sans clés,
donc l'argent ou le pouvoir.

180
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Si Anna l'a fait, elle a
de sacrés talents financiers.

181
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
Sinon,

182
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
elle a de sacrés talents financiers.

183
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
Elle faisait partie
de la société de New York.

184
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
C'est ultra fermé.

185
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Soit elle le méritait,
soit elle les a bernés.

186
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
C'est un bon sujet.

187
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
Si t'avais vu Paul. "Wall Street, MeToo."

188
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
Tu n'as pas à supporter Paul.

189
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
Non, ne commence pas.

190
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Je dis juste

191
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
que tu surestimes peut-être ce truc.

192
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
Pas du tout.

193
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
Vu ? Laisse tomber.

194
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
J'essaie d'aider.

195
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>Chère Anna, je suis journaliste</i>
<i>pour le </i>Manhattan Magazine.

196
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>Je connais votre histoire.</i>

197
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>Le journal ne vous rend pas justice.</i>

198
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>Les quelques détails trouvés</i>
<i>sont fascinants,</i>

199
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>l'histoire ne s'arrête sûrement pas là.</i>

200
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>Il y a une femme intéressante</i>
<i>et brillante derrière…</i>

201
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
"Brillante ?"

202
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
Ça fait trop ?

203
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
La flatterie aide.

204
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>… derrière tout ça.</i>

205
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>Si vous êtes partante,</i>
<i>j'aimerais discuter d'un article.</i>

206
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>J'espère que ça va</i>
<i>malgré les circonstances</i>

207
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>et qu'on se rencontrera bientôt.</i>
<i>Je joins mon numéro.</i>

208
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>Cordialement, Vivian Kent.</i>

209
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
Qu'est-ce que…

210
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Allô ?

211
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
Oui, j'accepte l'appel
de la prison de Rikers.

212
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>Allô, je suis Vivian Kent.</i>

213
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
Vivian. Ici Anna Delvey.

214
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
PRISON DE RIKERS

215
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
DÉPARTEMENT CORRECTIONNEL

216
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
Mettez votre pouce là.

217
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
Attendez le bus "Rosie".

218
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
- Un autre bus ?
- On en a plein ici.

219
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Badge.

220
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
Je vais attendre longtemps ?

221
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Le temps que ça prendra.

222
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
C'est juste que le bébé a souvent faim.

223
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
Ça prendra le temps que ça prendra.

224
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
Belle journée.

225
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
Spodek, j'ai une vie.

226
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
Vous auriez pu appeler.

227
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
Et louper cette tête ?

228
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
Regardez. On ne lui résiste pas.

229
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
Vous voulez que je réponde
devant votre fille ?

230
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
Catherine, ne faites rien de ce dossier.

231
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
Si. C'est une criminelle.

232
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
Elle a escroqué
les plus gros hôtels et banques.

233
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
Suppositions. Tout le monde hait
les banques et les hôtels.

234
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
- Vous dites de la mer…
- Credi.

235
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
Elle répète tout ce qu'elle entend,
alors "mercredi".

236
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
Mercredi, très bien.

237
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Todd, arrêtez.

238
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
Elle a humilié ces banques, ces hôtels.

239
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
Je ne peux pas abandonner,
ma tête sauterait.

240
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
Et je n'en ai pas envie.

241
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
Elle représente tout ce qui ne va pas
en Amérique,

242
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
et elle n'est pas américaine.

243
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
Personne ne la condamnera.

244
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
C'est une Robin des Bois, une héroïne.

245
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
C'est une petite…

246
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
escroqueuse.

247
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
C'est une gentille fille.

248
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
Ça, c'est sexiste.
Anna est une criminelle.

249
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
Vous ne comprenez pas, si vous permettez.

250
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Mais j'aurais essayé. Papa a essayé.

251
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Papa a essayé.

252
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
On se voit au tribunal.

253
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
Todd, vous avez pensé
à lui trouver un autre avocat ?

254
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
Non, Catherine.

255
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
Je ne veux pas vous vexer.
Vous me connaissez.

256
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
Je connais votre genre,
et je le respecte, mais ce n'est pas ça.

257
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Ça m'inquiète.

258
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Je vous emmercie, Catherine.

259
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
On a plus de 11 000 pages d'indices.

260
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
J'ai sept personnes dans mon équipe.

261
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
C'est du sérieux. J'essaie de vous aider.

262
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Quoi ?

263
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Je vous fais une offre, dites-la-lui,

264
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
et on ferme ce dossier rapidement.

265
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
Évitez des emmercies.

266
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>Je dois prendre le vol de 10 h</i>
<i>pour Kansas City.</i>

267
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>J'aurais pu l'échanger…</i>

268
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
Sorokin.

269
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
Sorokin.

270
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
Moi, c'est moi.

271
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
Par ici.

272
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
Vivian, merci d'être venue.

273
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
Bonjour, Anna.

274
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
Enchantée.
Comment allez-vous ? Tout va bien ?

275
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Ça va. Je suis soulagée que vous soyez là.

276
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Je sais que vous deviez venir,

277
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
mais on m'a dit que les visites médias
mettent du temps à s'organiser.

278
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
Mais pas pour vous.

279
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
Je ne suis pas passée par cette voie.

280
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
Trop de paperasse.

281
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
Alors, une simple visite ?

282
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
Oui. C'est plus rapide.

283
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
Un journaliste aurait besoin
de tout un tas d'autorisations,

284
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
mais n'importe quel individu
peut voir un détenu.

285
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Alors j'ai pris le bus, et me voilà.

286
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
Je vois.

287
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
Je sais que vous voulez un entretien,
mais je ne…

288
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
Je ne sais pas si je veux…

289
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
Vous n'êtes pas obligée
de décider maintenant.

290
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
On discutera officieusement,

291
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
je ne pourrai pas vous citer
ou dire qu'on a parlé.

292
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
On peut apprendre à se connaître,
et vous déciderez.

293
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
D'accord.

294
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
Cette femme, l'avocate ?

295
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
- Catherine McCaw ?
- Oui. McCaw.

296
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
Elle me présente au public

297
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
comme une personne stupide,
superficielle et cupide.

298
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
Je veux préciser
que je ne suis pas comme ça.

299
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
Je ne suis pas délurée.

300
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
J'essaie de monter une affaire.

301
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
D'accord.

302
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Rien que le nom.

303
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
Elle parle d'un pseudonyme.

304
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
C'est dingue.

305
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
Delvey n'est pas un pseudonyme.
C'est le nom de ma mère.

306
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Je vois.

307
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
Anna, donnez-moi des noms,

308
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
des personnes à contacter, amis, associés,

309
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
quelqu'un qui pourrait
corroborer vos dires,

310
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
ça aiderait beaucoup mon article.

311
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
Je croyais que c'était officieux.

312
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
Oui.

313
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
Oui, mais s'il y avait un moyen

314
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
de prouver que vous avez bien ces fonds…

315
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
L'argent n'est pas un problème.

316
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
Si les avocats ne croient pas
que j'ai de l'argent,

317
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
"Elle ne peut rien payer",
pourquoi ne pas demander une caution ?

318
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
Si j'étais une arnaqueuse,
ce serait facile. "Elle peut payer ?"

319
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
Et ils verraient.
Mais non, je me retrouve ici.

320
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
Je me réveille tous les matins

321
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
en pensant que c'était
un horrible cauchemar.

322
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
Sans compter le bruit, les odeurs,

323
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
les barreaux que j'aperçois

324
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
du coin de l'œil et…

325
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
je comprends
que ce n'est pas un cauchemar.

326
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
Anna, est-ce que vous allez bien ?

327
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
Vous êtes en danger ?

328
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
Cet endroit est…
c'est très différent de la réalité,

329
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
et je ne parle pas
d'un certain mode de vie.

330
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
Je ne suis pas privilégiée.

331
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
Ici, ces filles sont des criminelles,

332
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
elles sont dangereuses.

333
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
Vivian, je n'ai rien fait de mal.

334
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
Je n'ai pas fait
ce que l'avocate dit que j'ai fait.

335
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
Tout ça n'est qu'un malentendu.

336
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Je ne devrais pas être ici.

337
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
Je ne sais pas si je tiendrai.

338
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Tout ira bien.

339
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
Ça peut être dur à croire,
mais tout ira bien.

340
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
- Ça ira.
- Pas de contact.

341
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
- Vivian ?
- Oui ?

342
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
Vous êtes…

343
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
Vous êtes enceinte ou juste très grosse ?

344
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
Je suis enceinte.

345
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
D'accord.

346
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.

347
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
- Où tu étais, hier ?
- Chez le médecin.

348
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
Toute la journée ?

349
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
Non, j'ai fait des interviews
pour l'article sur la bourse.

350
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
Beaucoup d'histoires MeToo à digérer.

351
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
Putain.

352
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
T'es allée à Rikers.

353
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
Anna a répondu à ta lettre.

354
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
T'as pris des risques. C'est bien.

355
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
- À bas le pouvoir.
- Parlez moins fort.

356
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Pas mal.

357
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
Même si Paul te réduira en charpie
quand il l'apprendra.

358
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Il ne l'apprendra pas.

359
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
Lâche tes Pulitzer et viens nous aider.

360
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
On va t'aider.

361
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
Les comptes-rendus d'audience jusqu'ici.

362
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
Ils ne m'ont rien appris.

363
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
Je n'ai aucune piste,
aucune idée de ses fréquentations,

364
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
de ses amis. Je dois trouver quelqu'un
qui me parlera d'Anna.

365
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
J'ai besoin de sources, de noms.
Que des inconnus ici.

366
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
Fatima, ils font quoi ?

367
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
Ce sont des journalistes. Ils travaillent.

368
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
La seule personne qui a tous les noms,
c'est le procureur.

369
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
L'assistante coopérera ?

370
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
Non.

371
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
Je ne veux pas parler du procès

372
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
ou de la liste de témoins,
rien d'officiel.

373
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
Je cherche juste des éclaircissements.

374
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
Quoi ? Non.

375
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
Les riches ne parlent pas.
Tu dois les coincer.

376
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
La banque est citée dans l'accusation.

377
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
Tu as appelé les gestionnaires
pour voir s'ils craquent ?

378
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
Il y en a toujours un qui aime parler.

379
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
Anna Delvey, ou peut-être Anna Sorokin ?

380
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
C'était une de vos clientes.

381
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Merci, oui. Je patiente.

382
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
Nous étions en ligne,

383
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
il y a eu un souci
pendant que j'attendais…

384
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
Je… Oui, je patiente.

385
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Encore Vivian Kent.

386
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
Non, ne me faites pas patienter. Ne me…

387
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
Je ne veux pas patienter.

388
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
J'ai assez patienté. Je…

389
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Anna ne t'a rien dit ?

390
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
Elle n'a même pas accepté l'entretien.

391
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
- Salut.
- Tu es en retard.

392
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
- Les enfants ?
- Avec ta mère.

393
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
Ula a sorti une tenue. Soirée habillée.

394
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
- Où ça ?
- L'ouverture à Ailee.

395
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
Ah, oui.

396
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
McCaw a proposé un accord.

397
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
Dans l'affaire Sorokin ? C'est super.

398
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
C'est un bon accord.
Elle ne pouvait espérer mieux.

399
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Elle va accepter ?

400
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
- Je ne lui ai pas encore dit.
- Tu l'as su quand ?

401
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
- Samedi.
- Samedi ?

402
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Chéri, tu es officier de justice,
tu dois lui dire.

403
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Ce serait une faute professionnelle…

404
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
Je connais la loi. Je vais lui en parler.

405
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
Laisse tomber. Je…

406
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
Je suis fatigué.

407
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
Je croyais qu'on était en retard ?

408
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
C'est le cas.
Mais on a des trucs à régler d'abord.

409
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
Je t'écoute.

410
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
- Tu bosses dans une grosse agence.
- Celle de mon père.

411
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
Et je fais du coworking.

412
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
Ma dernière cliente prétendait
être la fille cachée d'un président.

413
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
- C'était une farce.
- Elle lui ressemblait un peu.

414
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
Ce dossier. Il est compliqué.

415
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
Il y a des documents financiers,
des déclarations internationales,

416
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
et il n'y a qu'Alexi et moi.

417
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
Tu sais toutes les recherches
que ça représente ?

418
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
C'est trop pour nous deux.

419
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
Elle devrait accepter l'accord.
Quel qu'il soit.

420
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
Catherine est juste.

421
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
Je la connais, ce sera un bon accord.

422
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
Qu'il faut accepter.

423
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
Alors… pourquoi tu veux le rejeter ?

424
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
Parfois, j'enfile un costume,

425
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
je t'accompagne à tes soirées,

426
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
et même si je suis
avec Margaret Vanderbum-Porter,

427
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
de la famille Porter,

428
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
et même si ce costume coûte plus cher
que le salaire moyen…

429
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
Tu exagères.

430
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
… j'ai l'impression d'être un valet.

431
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
Comme à Long Island, où je…

432
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
faisais le valet pour payer le loyer.

433
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
Comme si nos amis devaient
me filer un pourboire avec leurs clés.

434
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
Chéri.

435
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
Anna n'a pas besoin d'un valet.

436
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
- Vous revoilà enfin.
- Désolée.

437
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
Où étiez-vous ?

438
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
Je suivais une piste sur la bourse.

439
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
Une bonne piste ?

440
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
Oui, excellente. Du super MeToo.

441
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Vivian, vous voilà.

442
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
Le procureur a appelé Landon
à propos d'une fausse vedette.

443
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
Il n'était pas là, mais je suppose que…

444
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
J'ai tout noté.

445
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
"Après la visite de Vivian Kent,

446
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
"je précise que le bureau du procureur

447
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
"ne fera aucun commentaire
sur le dossier Anna Sorokin,

448
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
"alias Anna Delvey."

449
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
- Ça vous parle ?
- Oui, c'est…

450
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
Je vais m'en occuper. Merci, Fatima.

451
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Merde.

452
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
- Elle m'a désobéi.
- Je ne voulais pas…

453
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
Vous m'avez dupé.
Elle devrait être sur le sujet MeToo.

454
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
On peut parler de ça ?

455
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Elle ne peut pas s'attribuer un sujet
et s'en vanter, faire ce qu'elle veut.

456
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
Je ne me vante pas.
Ce sujet n'a pas lieu d'être.

457
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
Dites-moi, Vivian, qu'est-ce que vous avez

458
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
contre un MeToo à Wall Street ?

459
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
Rien, mais on ne parle pas
d'un MeToo à Wall Street.

460
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
Ces femmes ont peur pour leur emploi,

461
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
elles voient un psy pour gérer
les mains baladeuses,

462
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
et vous voulez qu'une journaliste

463
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
les harcèle
pour qu'elles parlent en public

464
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
jusqu'à traumatiser ces femmes
et les faire renvoyer.

465
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
Je ne veux pas me servir de ces femmes
pour faire du clic.

466
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Vous voyez.

467
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
Elle n'écoute rien.

468
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
Vous nous laissez ?

469
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
Paul ?

470
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Une minute.

471
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
Pourquoi tout est si difficile ?

472
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
Il devait enquêter sur Harvey
et a dit n'avoir rien trouvé.

473
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
Comment c'est possible ?

474
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
Jody, Megan et Rowan
en ont trouvé plus qu'assez.

475
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
Et maintenant que tout le monde
trouve des MeToo non-stop,

476
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
qu'Oprah revient, qu'il y a Time's Up…

477
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
il revient à la charge ?
Quand ça ne compte plus.

478
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
Quand le train est déjà en marche.

479
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
- Vous êtes injuste.
- Je ne le ferai pas.

480
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
Je veux une vraie histoire,
avec du contenu.

481
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Ce n'est pas vous qui décidez.

482
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
Je suis allée à Rikers.

483
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
J'ai parlé à Anna.

484
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Elle a accepté l'interview ?

485
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
- Avant le procès ?
- C'est un bon sujet, vraiment.

486
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
C'est Paul qui décide.

487
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
Paul ne me donne jamais rien de bon.

488
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
- Paul m'a envoyée en Scribérie.
- Quoi ?

489
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
Là où on nous enterre.

490
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
On n'enterre aucun journaliste.

491
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
Dans le coin, au fond,
la partie sans soleil.

492
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
Avec tous les grincheux,
de grands journalistes.

493
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
C'est ça, la Scribérie.

494
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
Tout le monde le sait. Paul le sait,

495
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
et il m'a envoyée là-bas pour m'enterrer.

496
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
Je suis privée
de tous les bons sujet. Landon…

497
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
Paul est juste prudent.

498
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
Vu votre passé.

499
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
- Je n'ai pas de passé.
- Si.

500
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
- Je n'ai pas de passé.
- L'article.

501
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
- C'était rien. Vous le savez.
- Si.

502
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
- Ce n'était rien.
- Si.

503
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
C'était Paul.

504
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
On n'arrivera pas à se mettre d'accord.

505
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
Donnez-moi un mois.
Un mois sur l'affaire Anna.

506
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
Laissez-moi faire
avant qu'on nous la pique.

507
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
- Vivian…
- Vous avez une dette.

508
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
Payez-la.

509
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
Deux semaines, faites un bon sujet.

510
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
Une interview exclusive,
avec de bonnes sources.

511
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Deux semaines. Je veux un résultat.

512
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
Ou je laisse Paul faire.

513
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
Vous avez cédé.

514
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
Dans deux mois,
elle sera en congé maternité.

515
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
Écoute ça.

516
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
Dis à Paul d'aller se faire foutre,

517
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
tu prends un congé, tu as le bébé
et tu cherches un autre boulot.

518
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
Je te déteste.

519
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
Les gens oublient.

520
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
Ils oublient, mais ils vont sur Google.

521
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
Et Google… Quoi ?
Qu'est-ce que je dis toujours ?

522
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
Google n'oublie jamais.

523
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
Tu le sais. Aucun autre média
ne va m'engager, Jack.

524
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
J'obtiendrai cet entretien.

525
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
- Très bien.
- Très bien.

526
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
Et l'hôtel ?

527
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
J'y ai pensé. Le Beekman, le…

528
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
Plusieurs ont porté plainte
pour facture non réglée,

529
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
mais elle n'est jamais restée.

530
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
Que quelques jours.

531
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
Personne ne saurait dire
si elle a eu de la compagnie.

532
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
Pas ceux qui ont porté plainte,
les autres.

533
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Le Twelve George.

534
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Anna y serait restée
pendant plusieurs mois.

535
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
Oui.

536
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
Je pourrais avoir de gros ennuis,
vous savez.

537
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
C'est plus grand que mon appartement.

538
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
C'est 1 700 dollars la nuit.
Et ce n'est même pas une suite.

539
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
C'est 1 700 la nuit.

540
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
Anna devait avoir une sacrée facture.

541
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
Elle l'a réglée ?

542
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
Elle a tout payé.
Plus des gros pourboires.

543
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Il paraît que c'est une arnaqueuse.

544
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
Mais ici, Anna Delvey est une légende.

545
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
On a bien été payés.

546
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
Vous la connaissiez ?

547
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
Je ne fréquente pas les clients.

548
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
Vous vous rappelez
si elle a eu de la visite ?

549
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
Je ne fréquente pas les clients.
C'est interdit.

550
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
Je dois y retourner.
Vous voulez prendre un selfie ?

551
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
Anna ne faisait que ça.

552
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
Bonjour, j'écris un article
sur Anna Delvey.

553
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
Je sais qu'Anna et vous
vous fréquentiez régulièrement.

554
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
C'est sur Instagram.

555
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>Sur Instagram.</i>

556
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>Non, c'est bien vous.</i>

557
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>Pas de doute.</i>

558
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
Bonjour, je suis Vivian.

559
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>Pas de doute.</i>
<i>Plus de 30 photos de vous ensemble.</i>

560
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
Instagram.

561
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>Je ne veux pas vous citer dans cet article</i>
<i>sans avoir votre avis.</i>

562
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
Je préférerais éviter.

563
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
Super. À tout à l'heure.

564
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
C'est une Delvey.

565
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
De la famille des antiquités. Allemandes.

566
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
Il y a un fonds fiduciaire.

567
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
Elle est russe, son père gagne beaucoup.

568
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
Un truc en rapport avec le soleil.
Hyper riche, d'après elle.

569
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
Je vous explique.

570
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
Sa famille devait vendre

571
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
un tableau impressionniste
pour les 25 ans d'Anna,

572
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
et avec son frère,
ils se partageraient la somme.

573
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
C'était un vrai. J'ai vu le tableau.

574
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
Je crois.

575
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
Anna avait du goût pour les fringues.

576
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
Marques parisiennes de luxe.

577
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
Rick Owens, Zara.

578
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
Elle avait de l'argent pourtant.

579
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
Mais elle avait énormément d'habits.

580
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
Elle portait tout le temps
la même robe noire.

581
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
On aurait dit une Barbie. C'était mignon.

582
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
Elle avait un truc.

583
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
Anna ?

584
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
On s'est embrassées plusieurs fois,

585
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
et j'étais pas sa première.

586
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Elle est canon.

587
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
Elle me disait tout,

588
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
et je vous assure
qu'Anna Delvey n'avait pas besoin de sexe.

589
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
C'était pas son truc.

590
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
Elle venait d'une autre planète
au sujet des besoins intimes.

591
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
Elle est venue à une réunion.

592
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
Elle a utilisé mes toilettes,
pas de papier,

593
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
et elle en avait bien besoin.

594
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
Elle est venue assister à la réunion

595
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
et l'odeur était incroyable.

596
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
Ça puait tellement

597
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
que j'ai dit :
"Il y a un truc qui cloche chez elle."

598
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
Anna me fait hyper peur.
J'en fais des cauchemars.

599
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Mon Dieu, tout ce temps,
elle nous a trompés.

600
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
Non, écoutez.
Elle avait un visage banal, ordinaire,

601
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
c'est la preuve
qu'elle était vraiment riche.

602
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
Avec sa tête,
aucun pauvre ne s'en sortirait,

603
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
pas dans ce monde.

604
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
Bizarrement, j'aurais aimé
mieux la connaître.

605
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
Tu as peint toute la chambre ?

606
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
Juste un mur. Pourquoi ?

607
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
Les selfies d'Instagram.

608
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
Là, c'est Anna. Et là, Anna.

609
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
Là, Anna. Là, Anna.

610
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
Anna.

611
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
Toutes prises en cinq ans.

612
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
- Merde.
- Qui est-elle ?

613
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
Combien y a-t-il d'Anna ?

614
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
Qui est Anna Delvey ?

615
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
C'est bon.

616
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
- Votre badge. Ne le perdez pas.
- Compris. Le bus "Rosie" ?

617
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
Sorokin.

618
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Vous revenez pour une visite privée ?

619
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
Pardon ?

620
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
Visite privée ou visite média ?

621
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
Vous êtes là pour une visite privée.

622
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
Oui. Comme je l'ai dit,

623
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
les visites médias sont compliquées.

624
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
Là, c'est plus rapide et facile…

625
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
Les visites médias se font
dans une pièce privée.

626
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
Je crois que ça ira,
il n'y a pas grand monde.

627
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
Bref, j'ai quelques questions.

628
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
Ça vous dérange ?

629
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
J'ai parlé à des gens
pour corroborer votre histoire.

630
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
Vous doutez de moi ?

631
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Ce n'est pas ça.
Mais avec ce genre de sujet,

632
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
j'ai besoin de sources.

633
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
Pour la crédibilité.

634
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
Alors, j'ai avancé.

635
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
J'ai parlé à certains amis et associés.

636
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
Des personnes très intéressantes
et accomplies.

637
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Ils avaient beaucoup à dire sur vous,

638
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
mais certaines choses sont confuses.

639
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
Vous avez pris le bus ?

640
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Quoi ?

641
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
Le bus.

642
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
Vous avez pris le bus blanc ?

643
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
Oui.

644
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
Pas de bus pour les visites médias.

645
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
On vous dépose, comme une VIP.

646
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
D'accord.

647
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
Anna, j'aimerais clarifier
certains éléments.

648
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
Toutes les personnes à qui j'ai parlé
vous décrivent différemment.

649
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
Ils parlaient tous
de personnes différentes,

650
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
au lieu d'une seule personne.

651
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
Que pensez-vous de ça ?

652
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
À qui avez-vous parlé, qu'ont-ils dit ?

653
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
Je n'ai pas mes notes, je ne sais pas.

654
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
En visite média,
vous pouvez apporter vos notes.

655
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
Je m'en souviendrai.

656
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
Ils ont parlé de choses comme vos tenues.

657
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
Différentes selon les gens.

658
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
Comment cela se fait-il ?

659
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
Ou vos relations.

660
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
J'ai un autre exemple.

661
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
Ils ont tous une version différente
sur votre fortune.

662
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
Si on pouvait…

663
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
Avec une visite média,
on vous laisse enregistrer,

664
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
et on n'est pas limités à 40 minutes,
parce que vous êtes VIP.

665
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
Vous avez pris le bus.
Vous ne savez pas ce que c'est, être VIP ?

666
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
Si, mais il y a des règles.

667
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
Pour une visite média, je dois
faire une requête officielle

668
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
et attendre sa validation,
ça peut prendre des semaines.

669
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
Parfois, ne pas être VIP est mieux.

670
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
Anna, vous pouvez répondre
à mes questions ?

671
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
Dites-moi

672
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
pourquoi tout le monde
vous décrit différemment.

673
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
J'ai une question.

674
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
D'accord.

675
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
Je me suis renseignée sur vous.

676
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Beaucoup de gens l'ont fait.

677
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
- Ce n'est pas une question.
- Ça vient.

678
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
D'accord.

679
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
- Quoi ?
- Rien.

680
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
Pourquoi vous faites cette tête ?

681
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
Très bien,
vous vous êtes renseignée sur moi,

682
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
et là, vous avez une question.

683
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
Je connais tout ça. En général,
c'est : "Qu'est-il arrivé à l'enfant ?"

684
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
"Où est-il ?"

685
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
Ou "Bloomberg m'a-t-il vraiment
offert un poste

686
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
"avant de le reprendre après tout ça ?"

687
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
C'est toujours ce genre-là.

688
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
Et oui, je confirme
qu'ils ont repris leur offre,

689
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
et j'ignore ce qu'il est devenu.

690
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
Ça répond à votre question ?
J'aimerais en revenir à vous.

691
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
Ce n'était pas ma question.

692
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
Je vous écoute.

693
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
Je vous ai cherchée sur Internet,

694
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
j'ai vu des photos

695
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
et je me demande
comment vous vous habillez.

696
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
Pourquoi ?

697
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
Comme…

698
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
Comme ça ?

699
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
Vous avez l'air pauvre.

700
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
C'est un joli…

701
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Les vêtements de grossesse sont durs à…

702
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
C'est pour la prison.

703
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
Non, trouvez de meilleures tenues.

704
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
Scalia, Herrera, Dior, Valentino,

705
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
peut-être, et Chanel fait
de super chaussures plates.

706
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
Vos pieds sont trop gonflés
pour les talons.

707
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
Mais ça, non. Vous avez l'air fauchée.

708
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
Anna. Vous portez quoi ? Une combinaison ?

709
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
Je suis en prison, mais je l'ai
personnalisée et repassée.

710
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
Anna, vous pouvez répondre
à mes questions ?

711
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
Je n'ai pas encore accepté l'entretien,

712
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
mais, comment on dit…

713
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
On parle officieusement.

714
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
Anna.

715
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
Todd m'a dit que McCaw
allait proposer un accord.

716
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
J'y songe sérieusement.
C'est un bon accord.

717
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
Je pourrais accepter.

718
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
Je n'ai pas envie,
mais je dois être futée.

719
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
- Anna !
- Au revoir.

720
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
C'est toujours mieux d'être VIP.

721
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
Il faut juste être prêt à le mériter.

722
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
Je suis resté factuel,

723
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
j'ai expliqué tous les détails
de l'accord pour qu'elle décide.

724
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
Accepter l'accord ou aller au procès.

725
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
- Et ?
- Elle va y réfléchir.

726
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
Oui.

727
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
Elle m'appellera quand elle aura décidé.

728
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
Tu veux qu'elle fasse quoi ?
Tu espères quoi ?

729
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
Si elle accepte,
plus besoin de la représenter.

730
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
Un procès serait mieux ?

731
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
Oui, si je gagne, pour nous deux.
Ce serait génial.

732
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
Mais si je perds…

733
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
L'accord est moins risqué.

734
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
Au moins, Anna sait quand elle sortira.

735
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
Je n'ai rien fait pour qu'elle y reste.

736
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
Publiquement, je suis sauvé.

737
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
Mais est-ce mieux pour son avenir ?

738
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Franchement, je ne sais même pas
qui je soutiens.

739
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
Comme Aggie et ses sucettes.

740
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
Elle ne sait pas entre violet et rouge,

741
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
alors elle laisse Brian choisir,
et dès que c'est fait,

742
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
soit elle est heureuse soit en colère.

743
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
Anna va choisir.

744
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Et tu sauras ce que tu ressens,
d'une façon ou d'une autre.

745
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Je sais.

746
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
On va dormir dans notre lit ?

747
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
Non.

748
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
Cette pétasse te retourne la tête.

749
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
- Barry !
- Les sujets vont et viennent.

750
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
Elle est tarée,
elle cherche juste une proie.

751
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
Ça sent le Hannibal Lecter à plein nez.

752
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
Ce que notre ami avisé veut dire,

753
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
c'est qu'elle a peut-être
des troubles mentaux.

754
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
Je n'ai que des propos officieux.
Ça ne suffit pas.

755
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
Je fais quoi ? Je n'abandonnerai pas.

756
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
Je ne dirai pas à Paul qu'il a gagné,
que je vais faire le MeToo.

757
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
Alors, quoi ? J'y retourne
et je la convaincs de faire l'interview.

758
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
Quoi ?

759
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
Ça ne suffit pas.

760
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
Il ne s'agit pas que de cette interview.

761
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
Ce n'est pas ce que j'ai dit !

762
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
Elle ne doit pas accepter l'accord.

763
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
Ne lui dis pas ça, c'est contre l'éthique.

764
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
Mais il a raison, tu as besoin de temps.

765
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
Tu dois lui parler plusieurs fois.

766
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Travailler ton sujet, tes sources.

767
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
Retourne la voir.
Passe du temps avec elle.

768
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
Si elle accepte, c'est fini.

769
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
Toutes les deux… Tu…

770
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
Oui.

771
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
Elle ne peut pas accepter.

772
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
Tu as besoin du procès.
Sinon, pas d'histoire.

773
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
Pas du tout !

774
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
Même si elle accepte,
je pourrai lui parler.

775
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
Si elle accepte,

776
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
elle partira purger sa peine dans le nord.

777
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Tu ne pourras pas
faire deux ou trois heures de route

778
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
toutes les semaines pour la voir.

779
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
Si, je peux. Pourquoi pas ?

780
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
On fait tous comme si de rien n'était,

781
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
mais tu es au courant qu'un bébé va sortir

782
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
comme une fusée de ta foufoune
très bientôt ?

783
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
- Putain.
- Hé.

784
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
Avec un peu de chance,
elle refusera l'accord.

785
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
Elle accepte l'accord.

786
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
- Très bien.
- Oui.

787
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
McCaw a proposé un très bon accord.

788
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
D'accord.

789
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
D'accord.

790
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
Anna veut vous dire

791
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
qu'elle ne voulait pas faire l'interview.

792
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
Ça semble clair.

793
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
Elle n'a pas aimé
la direction que vous preniez.

794
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
La direction ?

795
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
La direction ?

796
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
Todd. Je me permets de vous appeler Todd.

797
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
- Oui.
- Votre cliente a perdu la boule.

798
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
Il n'y a pas de direction.
Je n'allais nulle part.

799
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
J'ignore qui est Anna Delvey,
Anna Sorokin, ou une autre.

800
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
Plus j'en sais, moins j'en sais.

801
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
Bon battement de cœur.

802
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
Et le sexe ?

803
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
Je ne sais pas.

804
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
Votre enfant refuse
de se tourner pour moi.

805
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
Vivian.

806
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Juste là.

807
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
C'est une fille.

808
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
Oui ! C'est une fille. Vivian !

809
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
Vivian ?

810
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
Merde, merde, merde.

811
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
Putain de bordel de merde.

812
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
Putain de bordel de merde, putain.

813
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
- Je vous laisse.
- Oui.

814
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
Oui.

815
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
Vivian, je cherche comment te réconforter.

816
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
Je vois bien que tu es bouleversée,

817
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
mais ça ne me plaît pas,

818
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
car tu vas gâcher
un des plus grands moments de ma vie.

819
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
Explique-moi.

820
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
Elle existe vraiment.

821
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
Je pensais que tout serait réglé,

822
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
ma réputation,

823
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
mais il y a un bébé

824
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
que je dois garder en vie
dont je dois m'occuper.

825
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
Je veux ce bébé, vraiment. Mais…

826
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
Je pensais
que ma carrière serait sauvée avant.

827
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
Je pensais qu'elle serait réparée,
solide, vivante,

828
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
avant que je ne change qui je suis.

829
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
Regarde. Elle existe.

830
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
Je n'ai plus le temps.

831
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
Et si tu me dis que mon boulot de mère

832
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
est censé remplacer
la perte de ma carrière,

833
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
de ce qui fait vibrer mon cerveau,

834
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
je te jure que je t'étouffe
pendant ton sommeil.

835
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
Merci.

836
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
Pas besoin de me remercier.

837
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
Je suis contente que ce soit une fille.

838
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
Je sais.

839
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
Tu veux faire quoi ?

840
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
LA "MONDAINE" ARRÊTÉE !

841
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
Allez au quai de chargement.

842
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
Je prends ma pause.

843
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
Non, vous ne pouvez pas refuser.
Le syndicat. Je dois répéter ?

844
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
Très bien.

845
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
Vous êtes devenues amies ?

846
00:54:07,911 --> 00:54:10,621
Je travaille ici,
Anna est restée ici des mois.

847
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
Ça a collé entre nous.

848
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
Pourquoi avoir menti ?

849
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
Seulement par omission.

850
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
- Vous m'accordez un entretien ?
- Non. Merci.

851
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
Pourquoi ?

852
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
Je ne la trahirai pas.

853
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
Il y a des photos de vous
avec Anna et deux femmes.

854
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
Vous étiez amies. Que s'est-il passé ?

855
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
Au revoir.

856
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
Anna va accepter un accord.

857
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
Anna n'est pas bête. Si elle accepte,

858
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
c'est qu'elle a décidé
qu'il fallait le faire.

859
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
Vous êtes là pour ça ?

860
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
Pour savoir si je la connaissais ?

861
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
Je ne veux pas qu'elle gâche sa vie.

862
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
Vous vous fichez d'Anna.

863
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
Vous ne pensez qu'à votre article,

864
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
et si Anna accepte l'offre,
vous n'avez plus de sujet.

865
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
Alors pour répondre,
vous êtes là à cause de moi.

866
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
Vous espérez que je convaincrai Anna
de refuser l'accord

867
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
pour que vous ayez votre article.

868
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
Neff, écoutez.

869
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
Ça peut être un article important
sur les institutions financières,

870
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
la façon dont les femmes sont traitées

871
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
et dont la société n'accepte qu'une élite…

872
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
Laissez tomber.
Je ne suis ni naïve ni bête.

873
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
On est à New York.
Je travaille pour ces personnes.

874
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
Tout le monde joue un jeu ici.
Tout le monde veut gagner.

875
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Ce sont des escrocs.

876
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
Tout le monde veut quelque chose.

877
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
Argent, pouvoir, statut, amour.

878
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
Vous voulez quelque chose. Utiliser Anna.

879
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
Ayez le cran de l'admettre.
Je pourrais le respecter.

880
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
Vous débarquez avec un latte et un sourire

881
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
en espérant que je vous aide
pour soutenir les femmes et la société.

882
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
Non. Pas aujourd'hui, Satan.

883
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
J'ai besoin de cet entretien.

884
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
Je veux…

885
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
Je veux la carrière que j'aurais dû avoir.

886
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
Je n'ai pas besoin de vous.

887
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
Si je veux qu'elle me respecte,
je dois le faire moi-même.

888
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
Mais je dois savoir ce que veut Anna.

889
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
Vivian ? Je suis Beth,
j'assure la liaison média à Rikers.

890
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
Montez.

891
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
Asseyez-vous.

892
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
Du thé ?

893
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
Ma venue vous étonne.

894
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
Je ne ferai pas l'entretien.

895
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
J'ai accepté l'offre.

896
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
Todd vous l'a dit.

897
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
C'est vrai.

898
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
Mais je n'arrête pas
de me demander pourquoi.

899
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
Si je vais au procès et que je perds,

900
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
Todd dit que je risque
15 ans de prison, voire plus.

901
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
Si j'accepte l'accord,
j'en ferai quatre et je serai déportée.

902
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
Pourquoi je refuserais ?

903
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
Ça ne colle pas avec le reste.

904
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
On vous décrit comme une arnaqueuse,
une vedette stupide, une farce.

905
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
Ils décident tous de qui vous êtes.

906
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
Si vous acceptez l'offre,
c'est fini, vous êtes d'accord avec eux.

907
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
Vous serez toujours une vedette stupide.

908
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
Le procès et son développement
sont votre chance de vous défendre,

909
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
de redorer votre blason.

910
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
Ça m'étonne que vous y renonciez.

911
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
Quoi ? Vous vous inquiétez pour moi ?

912
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
Non, je ne suis pas votre amie.

913
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
Vous n'avez pas à m'apprécier,
je suis journaliste.

914
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
J'ai besoin de vous.

915
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
Je veux cet article.

916
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
En échange,
je vous donnerai ce que vous voulez.

917
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
Et c'est quoi, à votre avis ?

918
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
Je crois que nous avons un accord.

919
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
C'est exact.

920
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
L'accusée plaide coupable pour tout.

921
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
Quatre ans et la déportation.

922
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
- La défense en a informé l'accusée ?
- Oui, Mme le juge.

923
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
Et l'accusée comprend
les détails de cet accord ?

924
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
- Oui.
- Et elle les accepte ?

925
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
- Oui.
- Non.

926
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
Anna.

927
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
Quoi ?

928
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
On ne traitera pas Anna Delvey
de vedette stupide.

929
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
Je suis intelligente. Une femme d'affaire.

930
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
On va le faire.

931
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
D'accord ?

932
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
D'accord.

933
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
Ma cliente souhaite
rejeter l'offre, Mme le juge.

934
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
Je veux témoigner.

935
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
Je veux un procès.

936
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
Si elle veut un procès, elle en aura un.

937
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
En échange,
je vous donnerai ce que vous voulez.

938
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
Et c'est quoi, à votre avis ?

939
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
Être sauvée ? L'innocence ?

940
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
Non. Vous voulez être célèbre.

941
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
Je raconterai votre histoire
au monde entier

942
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
et je ferai un sacré article.

943
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
Vous serez célèbre.

944
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>Tout le monde saura qui est Anna Delvey.</i>

945
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
Cette garce a rejeté l'accord.

946
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
Il va y avoir un procès.

947
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
Une journaliste m'a contactée.
Tu lui as parlé ?

948
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
Non, j'ai dit non.

949
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
Moi aussi.

950
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
Sous-titres : Angélique Dutt

