1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
‪당신이 잠시 후

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
‪큰 궁둥이를 깔고 앉아

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
‪멍청한 표정으로 쳐다볼
‪이 모든 이야기의 주인공은 나다

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
‪"진짜로 돈이 많았는데
‪어디 놔뒀는지 잊은 걸지도"

6
00:01:06,900 --> 00:01:07,940
‪"비비안 켄트"

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,396
‪그 여자 말고

8
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
‪"맨해튼을 속인 독일인 상속녀를
‪다룬 제 기사가 출간됐습니다!"

9
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
‪이게 나다

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
‪나 알지?

11
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
‪날 모르는 사람 없잖아

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
‪난 아이콘이고

13
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
‪전설이니까

14
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
‪"여름 사기 여왕"

15
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
‪가짜 상속녀는 남들을 속여
‪수천 달러를 편취했다고 합니다

16
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
‪고급 식사, 고급 호텔 룸
‪전용 항공편 등의 형태로요

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
‪제보에 따르면
‪맨해튼의 부유층도 당했다는군요

18
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
‪졸지에 호구가 된
‪사교계의 명사 중에는

19
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
‪미술계, 부동산업, 패션계
‪월스트리트의 거물들도 있습니다

20
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
‪저거 다 거짓말이야
‪난 잘못한 거 하나도 없어

21
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
‪다 개소리라고

22
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
‪애나 델비는 걸작이야, 이것들아
‪다들 조…

23
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
‪난 성공을 위해 노력했고

24
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
‪내 성취는 내 노력의 대가야

25
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
‪집중해

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
‪혹시 알아?
‪너도 나처럼 똑똑해질지

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
‪아마 안 되겠지만
‪꿈은 클수록 좋다니까

28
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
‪"이 모든 것은 다 실화다"

29
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
‪"완전히 꾸며낸 부분만 제외하고"

30
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
‪"2018년 5월 28일"

31
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
‪"2017년 11월 20일"

32
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
‪맨해튼 지방 검찰청은

33
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}‪애나 소로킨의 기소를
‪공표하게 되어 기쁩니다

34
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}‪소로킨 씨는 애나 델비라는
‪가명으로 알려져 있기도 합니다

35
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
‪소로킨 씨가

36
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
‪뉴욕주 지방 법원에 기소된 혐의는

37
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
‪1급 중절도 미수 두 건과

38
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
‪2급 중절도 세 건

39
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
‪3급 중절도 한 건
‪그리고 서비스 절도입니다

40
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
‪애나 소로킨은 심각한
‪화이트칼라 범죄를 저질렀습니다

41
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
‪사교계 명사인 척하며

42
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
‪거액의 돈을 훔치려고 했죠

43
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
‪추가적 범죄에 대해서도
‪수사가 진행되고 있습니다

44
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}‪자신이 피고인의 피해자로
‪생각되신다면

45
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}‪금융 사기 핫라인으로
‪연락해 주십시오

46
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}‪감사합니다

47
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}‪"사교계 명사 워너비 체포"

48
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}‪읽고 있어?

49
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}‪걔가 뉴욕에 돌아왔대

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}‪말도 안 돼
‪대체 어떻게 잡은 거야?

51
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
‪그게 바로 업보야

52
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
‪사필귀정이란 거지

53
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
‪애나한테 건배해야겠어
‪기사 읽었지?

54
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
‪그런 여자 몰라요

55
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
‪우린 모르는 사람이에요

56
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
‪신문에 다 실렸잖니

57
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
‪일이 상당히 커질지도 몰라

58
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
‪망신당하기는 싫은데

59
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
‪기자 하나의 기사 하나고
‪그것도 고작 '포스트'예요

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
‪누가 그런 걸 사 보겠어요?

61
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
‪뭐 하러요?

62
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
‪애나 델비 따위한테
‪누가 관심을 갖겠느냐고요

63
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
‪노라, 안녕하세요

64
00:04:37,986 --> 00:04:42,446
‪"맨해튼"

65
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
‪- 뭐 좀 보여?
‪- 보드엔 배정된 거 없던데요

66
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
‪아니, 지금 말이야

67
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
‪멜라니아 기사 쓰라고 하면
‪뛰어내릴 거야

68
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
‪다신 멜라니아 기사 안 써

69
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
‪오바마 부부 기사 쓸 때가
‪좋았는데

70
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
‪기삿감이 하나 있는데

71
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
‪그냥 들어가서
‪제안해 볼까 하거든요

72
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
‪- 좋은 생각이야, 들어가
‪- 제안해 봐

73
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
‪- 시도나 해봐
‪- 안 될 거 없지

74
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
‪알았어요

75
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
‪- 어서 가
‪- 알 게 뭐야, 진짜 가요

76
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‪- 바로 그거야
‪- 그래

77
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
‪난 못 쳐다보겠다

78
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
‪그래, 그거 괜찮네

79
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
‪비비안, 회의 중이잖아

80
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
‪알아요, 화내시기 전에

81
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
‪제 다음 기삿감 좀 살펴봐 주세요

82
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
‪이게 뭐지?

83
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
‪애나 델비란 여자예요
‪애나 소로킨일 수도 있고요

84
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
‪엄청나게 부유한
‪독일인 상속녀이거나

85
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
‪아니면 빈털터리고
‪러시아인일지도 몰라요

86
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
‪- 비비안…
‪- 아무도 모른다는 게 핵심이죠

87
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
‪어쨌든, 검찰청이
‪그 여자를 LA에서 막 인도받았고

88
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
‪오늘 기소 인정 절차를 밟는대요

89
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
‪지금 법원에 갈 거라서
‪이미 늦었거든요

90
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
‪- 이거 취재할게요
‪- 랜던…

91
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
‪- 비비안!
‪- 월스트리트 '미투'를 맡겼거든요

92
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
‪그거 꼭 제가 해야 해요?

93
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
‪- 그 사건은…
‪- 왜 인제 와서 불평이야?

94
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
‪기껏 흥미롭고 도발적인
‪기삿감을 줬더니만

95
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
‪네, 고맙습니다

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
‪대신 이걸 취재하고 싶어요, 랜던

97
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
‪- 자네 기사는 폴이 배정해
‪- 그렇지만 이건 커버스토리예요

98
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
‪멍청한 사교계 명사 얘기가 무슨

99
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
‪인터뷰할 기회만 주세요

100
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
‪비비안…

101
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
‪기소장이 무슨 소설 같다니까요

102
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
‪혐의도 범죄 무대도
‪관련 인물도 상상을 초월해요

103
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
‪연루된 곳이
‪대형 은행, 자산관리사, 헤지펀드

104
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
‪로펌, 부동산 개발업자,
‪자선가, 갤러리

105
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
‪미술품 딜러, 전 세계 패션 위크

106
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
‪뉴욕 사교계의 절반인데
‪이 여자는 고작 26살이라고요

107
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
‪전 그때 신발 끈도 못 묶었는데
‪제가 기사 잘 쓰는 거 아시잖아요

108
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
‪취재하게 해주세요

109
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
‪자네 기사는 폴이 배정해

110
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
‪월스트리트 '미투'

111
00:07:01,420 --> 00:07:02,380
‪알았어요

112
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
‪3주 안에 작성해 와

113
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
‪걱정 마세요

114
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
‪구속을 유지해야 합니다, 재판장님

115
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
‪보석이 안 된다고요?

116
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
‪피고인이 오늘 이렇게
‪법정에 나올 수 있었던 건

117
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
‪재판장님께서
‪추적, 체포를 허락하신 덕분이죠

118
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‪구속할 사유가 충분합니다

119
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
‪- 재판장님…
‪- 도주 위험이 있습니다

120
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
‪검찰은 피고인에 대해

121
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
‪장기 징역을 구형할 예정입니다

122
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
‪이 사건엔 반드시
‪구속이 필요합니다

123
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
‪제 의뢰인은
‪재판에 출석할 의지가 확고합니다

124
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
‪의뢰인은 젊고, 연약하며
‪비폭력적인 범죄에 연루됐죠

125
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
‪여권도 제출할 테니
‪적절한 보석금을 책정해 주십시오

126
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
‪의뢰인이 저를 도와
‪변론을 준비할 수 있도록요

127
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
‪금융 관련 혐의로 인해
‪준비에 시간이 많이 걸립니다

128
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
‪소로킨 씨, 스포덱 씨가
‪보석을 고려해 달라고 했는데

129
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
‪고려해 보니

130
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
‪당신이 대가를 치르러

131
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
‪여기로 돌아올 거란
‪확신이 전혀 안 드네요

132
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
‪한 치의 확신도요

133
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
‪재판까지 라이커스섬에
‪계속 구금하도록 하겠습니다

134
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
‪구속을 유지합니다, 책임을 지세요

135
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
‪- 아까 선전하시던데요
‪- 고마워요

136
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
‪그리 젊은 여자가 라이커스섬에
‪갇혀 있어야 한다니 상상 안 돼요

137
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
‪없는 일은 아니죠

138
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
‪피고인 가족은
‪법정에 안 온 것 같더군요

139
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
‪드릴 말씀이 없네요

140
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
‪- 질문 안 했어요
‪- 곧 할 거였잖아요

141
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
‪그 여자가 대체 어떻게
‪여기 휘말렸는지 아시나 해서요

142
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
‪노코멘트합니다

143
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
‪혐의가 꽤 심각하던데요

144
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
‪관련된 곳이 세계에서 손꼽히는
‪대형 은행 두 곳과 포트리스라니

145
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
‪포트리스는
‪거물급 사모 펀드 회사잖아요

146
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
‪대부분의 26살짜리는
‪그런 게 있는지도 모르는데

147
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
‪거길 아는 것도 모자라
‪자기 놀이터로 삼다니요

148
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
‪어떻게 안 걸까요?

149
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
‪노코멘트

150
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
‪애나와 그냥 한번
‪만날 기회가 있으면 좋겠어요

151
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
‪그럴 일 절대 없습니다

152
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
‪'사교계 명사 워너비'로
‪'포스트'에 두 번 실렸던데

153
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
‪그 신문을 누가 봐요?

154
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
‪배심원들이 읽죠
‪피고인을 놀리는 기사였어요

155
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
‪'멍청한 사교계 명사'라니
‪그럴 리 없잖아요

156
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
‪어떤 사람인진 몰라도
‪멍청하지 않은 건 확실해요

157
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
‪- 저기요, 좀…
‪- 그 여자도 해명할 권리가 있어요

158
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
‪인터뷰 한 번이면 돼요
‪그냥 물어보기만 해줘요

159
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
‪당사자가 결정하게요

160
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
‪누구시죠?

161
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
‪비비안 켄트, 비비안이라고 불러요

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
‪비비안 켄트, 비비안

163
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
‪전 이쪽으로 갈 건데
‪따라오지 마세요

164
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
‪미안해

165
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
‪임신부로 가득한 대기실에
‪나 혼자 앉아 있었다고

166
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
‪정말 정말 미안해

167
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
‪오후에 거기 있던 사람들 모두

168
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
‪날 임신 페티시가 있는
‪변태 성범죄자로 봤을 거야

169
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
‪포크가 없네

170
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
‪다시 말하지만, 정말 미안해

171
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
‪- 일이 바쁘다 보니 깜빡했어
‪- 모자라

172
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
‪진짜 좋은 기삿감이거든
‪애나는 정말…

173
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
‪아무튼 대단해

174
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
‪애나는 감옥에 있어
‪대단한 건 이런 거지

175
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
‪일해서 돈 벌고
‪스스로 노력해서 성공하는 거

176
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
‪초음파 예약 시간에 오는 거

177
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
‪생식기 관련 진료 예약보다
‪훨씬 더 중요한 기삿감이라니까

178
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
‪알았어

179
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
‪말해봐

180
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
‪포트리스라고

181
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
‪포트리스에 들어가려면
‪돈과 권력이란 열쇠가 필요해

182
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
‪애나가 그걸 해냈다면
‪놀라운 금융적 재능을 보였단 거지

183
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
‪들어가지 못했더라도

184
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
‪놀라운 금융적 재능을
‪보였다는 건 마찬가지고

185
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
‪게다가 애나는
‪뉴욕 사교계에서 활동했어

186
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
‪거기가 얼마나 폐쇄적인 곳인데

187
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
‪정말로 그쪽 사람이거나
‪아니면 속여서 들어갔단 얘기지

188
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
‪어느 쪽이든 흥미로운 기삿감이야

189
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
‪폴 얼굴을 봤어야 해
‪월스트리트 '미투'를 하라니

190
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
‪스트레스받아 가며
‪폴 상대하지 않아도 되잖아

191
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
‪그 얘기 할 거면 관둬

192
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
‪그냥 내 말은…

193
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
‪자기가 예전 일을
‪과대평가하는 거 아닐까?

194
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
‪아니야

195
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
‪아니니까, 그만해

196
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
‪도우려는 것뿐이야

197
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
‪애나, 전 '맨해튼 매거진'의
‪기획 기사를 담당하는 기자예요

198
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
‪당신 기사를 읽었는데

199
00:11:52,711 --> 00:11:54,671
‪당신에 대한 묘사가
‪너무 편향적이더군요

200
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
‪제가 찾은 몇 안 되는
‪세부 사항이 흥미로워서

201
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
‪안 드러난 이야기가
‪있을 거라고 확신해요

202
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
‪전 알아요, 당신은 사실
‪아주 영리하고 흥미로운…

203
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
‪'영리하고 흥미로운'?

204
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
‪과해요?

205
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
‪아첨은 어디서나 통하지

206
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
‪아주 영리하고
‪흥미로운 여자란 것을요

207
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
‪괜찮으시다면, 직접 만나서
‪기사화에 관해 얘기하고 싶어요

208
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
‪힘든 상황이겠지만
‪잘 지내시길 바랍니다

209
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
‪곧 만나면 좋겠어요
‪제 전화번호는 하단에 있습니다

210
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
‪안녕히 계세요, 비비안 켄트 드림

211
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
‪뭐야?

212
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‪여보세요?

213
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
‪네, 라이커스섬에서
‪발신된 전화 받을게요

214
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
‪안녕하세요, 비비안 켄트예요

215
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
‪비비안, 애나 델비예요

216
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
‪"라이커스"

217
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
‪"라이커스섬"

218
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
‪"라이커스섬"

219
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
‪"뉴욕시 교정국"

220
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
‪스캐너에 엄지를 올려주세요

221
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
‪'로지'라고 표시된 버스를 타세요

222
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
‪- 버스를 또 타요?
‪- 여긴 버스가 많아요

223
00:13:39,818 --> 00:13:40,858
‪출입증요

224
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
‪얼마나 기다려야 할까요?

225
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
‪때 되면 부를 겁니다

226
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
‪아기가 배고파할까 봐서요

227
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
‪때 되면 부를 겁니다

228
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
‪날씨 좋네

229
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
‪스포덱, 나 지금 쉬는 시간이거든

230
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
‪멀쩡한 전화 놔두고 왜 왔어?

231
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
‪이 얼굴을 보여줘야 하니까

232
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
‪이 얼굴을 봐
‪누가 여기에다 거절할 수 있겠어?

233
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
‪애 앞에서
‪그 질문에 대한 답을 듣고 싶어?

234
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
‪캐서린, 이 건으로
‪재판까지 가긴 싫잖아

235
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
‪난 가고 싶은데
‪그 여자는 범죄자야

236
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
‪뉴욕에서 손꼽히는
‪은행과 호텔의 돈을 훔쳤지

237
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
‪혐의겠지, 은행은 공공의 적이고
‪호텔은 바가지 씌우는 곳인 법인걸

238
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
‪- 그건 완전 개…
‪- 다리!

239
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
‪어떤 사람은 별의별 단어를
‪다 반복해서 말한단다, '개 다리'

240
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
‪개 다리, 알았어

241
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
‪토드, 잘 들어

242
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
‪그 은행과 호텔들은
‪얼굴에 먹칠을 당했다고

243
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
‪공소는 취소 못 해
‪그랬다간 내 목이 달아나

244
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
‪그러고 싶지도 않고

245
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
‪오늘날 미국의 문제점이
‪모조리 담긴 사건의 범죄자야

246
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
‪심지어 미국인도 아니지

247
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
‪절대 유죄 평결 못 받을걸

248
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
‪애나는 로빈 후드야
‪'민중의 영웅'이라고

249
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
‪걘 그냥 싸…

250
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‪사기꾼일 뿐이야

251
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
‪아주 착하고 참한 애라니까

252
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
‪그거 성차별이야
‪애나는 전형적인 범죄자라고

253
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
‪내 생각엔 네가 틀린 것 같지만

254
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
‪아무튼 알았어
‪난 노력했어, 아빠 노력했지?

255
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
‪노력했어

256
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
‪법정에서 봐

257
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
‪토드, 다른 변호사를
‪붙여주는 거 생각해 봤어?

258
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
‪아니, 생각 안 해봤어

259
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
‪모욕할 생각은 일절 없는데

260
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
‪너도 실력 있는 변호사고
‪잘하는 분야가 있지만, 이건 아냐

261
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
‪그래서 걱정돼

262
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
‪조카, 캐서린

263
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
‪공개할 증거가
‪11,000페이지가 넘어

264
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
‪우리 쪽에선
‪이 사건에 일곱 명이 붙었어

265
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
‪너한텐 벅차
‪내가 빠져나갈 길을 줄게

266
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
‪뭐?

267
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
‪양형 거래 제시할 테니
‪피고인한테 전해

268
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
‪그냥 빠르게 마무리하자

269
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
‪잣 같은 재판 피하라고

270
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
‪오전 10시에 출발하는
‪캔자스시티행 항공편을 예약했는데

271
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
‪늦은 시각으로
‪변경할 수 있을까요?

272
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
‪소로킨

273
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
‪소로킨

274
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
‪네, 저예요

275
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
‪저쪽이에요

276
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
‪비비안, 와주셔서 고마워요

277
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
‪안녕하세요, 애나

278
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
‪만나서 반가워요
‪어떻게 지내세요, 괜찮아요?

279
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
‪전 괜찮아요
‪와주셔서 정말 기뻐요

280
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
‪온다고 하셨지만

281
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
‪언론 면회는 일정 잡는 데
‪시간이 오래 걸린다고 하더군요

282
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
‪그런데 바로 오셨네요

283
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
‪언론 면회로 온 건 아니에요

284
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
‪절차가 복잡해서요

285
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
‪그럼 이건 일반 면회인가요?

286
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
‪네, 훨씬 빠르죠

287
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
‪언론 면회를 하려면
‪각종 허가를 받아야 하지만

288
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
‪일반인이라면 누구나
‪재소자 면회가 가능하거든요

289
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
‪그래서 바로 버스 타고 왔죠

290
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
‪그렇군요

291
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
‪아무튼 인터뷰를 하고 싶어
‪하시는 건 알겠는데, 전, 제가…

292
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
‪해도 괜찮을지, 혹시나…

293
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
‪지금은 아무것도
‪동의하실 필요가 없어요

294
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
‪비공표를 전제로 얘기하는 거예요

295
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
‪전 당신 말을 인용할 수도
‪대화했단 사실을 시사할 수도 없죠

296
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
‪서로에 대해 알게 된 후
‪결정하시면 돼요, 알았죠?

297
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
‪알았어요

298
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
‪그 여자, 담당 검사 말이에요

299
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
‪- 캐서린 매코 검사요?
‪- 네, 매코요

300
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
‪매코는 대중한테
‪제 이미지를 꾸며내고 있어요

301
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
‪돈만 좇는 멍청하고 천박하고
‪얄팍한 사람으로 묘사하고 있죠

302
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
‪전 그런 사람이 전혀 아니에요

303
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
‪흔한 파티 걸이 아니라고요

304
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
‪전 사업을 시작하려고 해요

305
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
‪그렇군요

306
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
‪이름 문제도 그래요

307
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
‪제가 가명을 썼다고 하는데

308
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
‪말도 안 돼요

309
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
‪델비는 가명이 아니라
‪제 어머니의 결혼 전 성이에요

310
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
‪그랬군요

311
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
‪애나, 제가 얘기해 볼 만한
‪사람들 좀 알려줄 수 있어요?

312
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
‪당신 말을 뒷받침해 줄 수 있는

313
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
‪친구나 사업 동료 같은 사람들요

314
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
‪인터뷰에 큰 도움이 될 거예요

315
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
‪제가 동의할 때까지
‪공개하지 않겠다고 하셨죠?

316
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
‪맞아요

317
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
‪다만, 애나가 갖고 있다는 자금이

318
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
‪진짜로 존재한다는 걸
‪증명할 방법을 찾아보려고…

319
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
‪돈은 제게 중요하지 않아요

320
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
‪검사가 절 의심하고
‪제가 돈이 없다고 생각한다면

321
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
‪'쟤는 빈털터리야'라면서
‪보석금을 책정하면 되잖아요

322
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
‪제가 사기꾼인지 알아보려면
‪보석금을 낼 수 있는지 보면 돼요

323
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
‪테스트해 보라고요
‪그 대신 이렇게 가둬놨죠

324
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
‪요즘엔 아침에 일어나는데

325
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
‪잠에서 깰 때마다
‪끔찍한 악몽을 꿨다고 생각해요

326
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
‪그러다 곧 소음과 냄새로…

327
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
‪그렇지 않으면
‪시야 밖에 흐릿하게 보이는

328
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
‪창살의 윤곽으로

329
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
‪이게 현실이란 걸 깨닫죠

330
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
‪애나, 정말 괜찮아요?

331
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
‪안전하냐고 묻는 거예요

332
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
‪여기는 정말…
‪바깥세상과 너무 달라요

333
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
‪생활 수준 같은 게
‪어떻다는 얘기가 아니에요

334
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
‪그렇게 철없진 않아요

335
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
‪여기 있는 여자 중엔
‪진짜 범죄자들도 있어요

336
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
‪위험한 사람들 말이에요

337
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
‪비비안, 전 잘못한 게 없어요

338
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
‪그 담당 검사가 말한
‪그런 짓들, 전 안 했어요

339
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
‪이건 전부 다 오해 때문이라고요

340
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
‪전 여기 어울리지 않아요

341
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
‪잘 버틸 수 있을지 모르겠어요

342
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
‪괜찮을 거예요

343
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
‪지금은 그렇게 느껴지지 않겠지만
‪괜찮아질 거예요

344
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
‪- 괜찮을 거예요
‪- 접촉은 안 됩니다

345
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
‪- 비비안
‪- 네?

346
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
‪지금…

347
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
‪임신하신 거예요?
‪아니면 그냥 뚱뚱하신 거예요?

348
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
‪임신요

349
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
‪그렇군요

350
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
‪- 무슨 꿍꿍이야?
‪- 아무것도 아니에요

351
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
‪- 어젠 어디 갔었어?
‪- 산부인과요

352
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
‪다음 질문, 종일?

353
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
‪아뇨, 그 월스트리트 건 관련해서
‪인터뷰도 좀 하고 왔죠

354
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
‪'미투' 이야기가 많아서
‪소화하는 데 시간이 좀 걸렸어요

355
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
‪뻥 까시네

356
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
‪라이커스에 갔잖아

357
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
‪애나한테 답변 와서
‪라이커스에 간 거지?

358
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
‪반항했구나, 아주 좋아, 잘했어

359
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
‪- 권력에 맞서라!
‪- 목소리 좀 낮추세요

360
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
‪감동했어

361
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
‪폴한테 걸리면 뼈도 못 추리겠지만
‪그래도 대단해

362
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
‪안 걸릴 거야

363
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
‪고리짝에 받은 퓰리처상
‪그만 문지르고 와서 좀 도와

364
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
‪뭐 필요해?

365
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
‪이건 지금까지의
‪애나에 관한 법원 기록인데

366
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
‪쓸 만한 정보가 하나도 없었죠

367
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
‪어떤 단서도 없어요
‪누구랑 어울렸는지도 모르고

368
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
‪친구도 몰라요, 애나에 대해
‪얘기해 줄 사람을 찾아야 해요

369
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
‪취재원, 이름이 필요한데
‪여기엔 다 익명으로 나와요

370
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
‪파티마, 저기 뭐 하는 거지?

371
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
‪기자들이니까, 기사 쓰고 있겠죠

372
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
‪이 익명들의 진짜 이름을
‪아는 사람은 담당 검사뿐이야

373
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
‪그 검사 얼마나 깐깐해?

374
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
‪안 돼요

375
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
‪재판에 관해 말씀해 달라거나

376
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
‪증인 목록 등의 자료를
‪요청하려는 건 아니에요

377
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
‪그냥 전반적으로 어떤 사건인지만
‪말씀해 주세요

378
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
‪전반적으로도 안 돼요

379
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
‪부자들은 그냥은 절대 입 안 열어
‪털어놓게 만들어야 해

380
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
‪기소장에 나온 은행들

381
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
‪자산 관리자들한테
‪전화해서 슬쩍 떠봤어?

382
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
‪보통 한 명 정도는 입이 가볍거든

383
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
‪애나 델비, 아니면
‪애나 소로킨이었을 수도 있어요

384
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
‪거기 고객이었는데요

385
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
‪고맙습니다, 네, 대기할게요

386
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
‪방금 통화했었는데

387
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
‪대기로 넘기시다가
‪문제가 발생한 것 같아서…

388
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
‪그럼, 네, 대기할게요

389
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
‪또 비비안 켄트예요

390
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
‪아뇨, 대기로 넘기지 마세요
‪대기로 넘기지…

391
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
‪아뇨, 대기하고 싶지 않아요

392
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
‪대기할 만큼 대기했어요, 그냥…

393
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
‪애나가 정보를 안 내놔?

394
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
‪아직 인터뷰하기로
‪동의하지도 않았어요

395
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
‪- 나 왔어
‪- 늦었잖아

396
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
‪- 애들은?
‪- 시어머님이 데려가셨어

397
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
‪입을 옷 꺼내놨어
‪예복 입어야 하거든

398
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
‪- 어디 가는데?
‪- '에일리'의 오프닝 행사

399
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
‪그랬지

400
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
‪매코가 양형 거래를 제시했어

401
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
‪소로킨 건? 잘됐네

402
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
‪좋은 조건이야
‪이보다 나은 조건은 없을걸

403
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
‪수락할 거래?

404
00:25:08,506 --> 00:25:11,676
‪- 아직 얘기 안 했어
‪- 언제 제안받았는데?

405
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
‪- 토요일
‪- 토요일?

406
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
‪자기야, 자기한텐
‪법조인으로서의 의무가 있어

407
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
‪그런 중요한 정보를 숨기는 건
‪배임으로…

408
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
‪나도 법 알아
‪당연히 애나한테 전달할 거야

409
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
‪됐어, 그냥…

410
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
‪그냥 피곤해

411
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
‪뭐 하는 거야, 늦었다며?

412
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
‪늦긴 했지만
‪이것부터 해결해야 할 것 같아서

413
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
‪얘기해 봐

414
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
‪- 자기는 대형 로펌에서 일하지
‪- 아버지 로펌에서 일하지

415
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
‪난 공유 오피스에서 일하고

416
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
‪내 마지막 대형 의뢰인은
‪자기가 대통령의 사생아랬어

417
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
‪- 황당무계했지
‪- 그래도 좀 닮기는 했었잖아

418
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
‪매그스, 이 사건은
‪정말 복잡한 사건이야

419
00:26:02,102 --> 00:26:06,562
‪금융 서류에다
‪국제 은행 거래 내역까지

420
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
‪나랑 알렉시 단둘이
‪감당할 수 있을까?

421
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
‪증거 공개 절차에서
‪다룰 서류가 산더미라고

422
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
‪분량이 우리 역량 밖이야

423
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
‪거래 조건이 어떻든
‪애나는 수락하는 게 나아

424
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
‪캐서린은 정직해

425
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
‪캐서린 성격상 괜찮은 거래일 거야

426
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
‪수락할 만한 조건이겠지

427
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
‪그런데 왜 수락 안 했으면 해?

428
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
‪저 턱시도를 차려입고

429
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
‪자기랑 이런 행사에 갈 때면

430
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
‪내가 '뉴욕 포터스'의
‪마거릿 밴더번 포터와

431
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
‪결혼한 사이라고 해도

432
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
‪그리고 저 턱시도가
‪여느 사람 월급보다 비싸다 해도…

433
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
‪미운 소리 한다

434
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
‪그렇다고 해도
‪난 내가 주차 요원처럼 느껴져

435
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
‪예전으로 돌아가 롱아일랜드에서

436
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
‪집 월세를 보태려고
‪발렛파킹을 하는 기분이야

437
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
‪우리 친구들한테 차 키와
‪팁을 건네받아야 할 것 같다고

438
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
‪여보

439
00:27:15,633 --> 00:27:17,643
‪애나는 자기 차를
‪주차해 달라는 게 아니야

440
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
‪자기야

441
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
‪- 요즘 외출 많이 하네
‪- 죄송해요

442
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
‪어디 갔었어?

443
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
‪월스트리트 건 취재하고 있었죠

444
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
‪괜찮은 거 찾았어?

445
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
‪네, 대박이에요
‪초대형 '미투'예요

446
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
‪비비안, 여기 있었군요

447
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
‪가짜 사교계 명사 건으로
‪검찰청에서 랜던한테 전화했어요

448
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
‪랜던은 없었지만
‪아마 검사가 원한 건…

449
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
‪여기 적어뒀는데

450
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
‪'비비안 켄트의 방문 후'

451
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
‪'검찰의 공식 입장을 표명합니다'

452
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
‪'일명 애나 델비로 알려진
‪사기꾼 애나 소로킨 사건에 대해'

453
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
‪'본청은 답변하지 않겠습니다'

454
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
‪- 이거 이해돼요?
‪- 네, 이건…

455
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
‪제가 알아서 할게요
‪고마워요, 파티마

456
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
‪젠장

457
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
‪- 이건 의도적인 항명이에요
‪- 일부러 그런 건…

458
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
‪거짓말까지 했잖아
‪'미투'를 취재하기로 했는데

459
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
‪논의라도 하게 해주세요

460
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
‪자기 맘대로 기삿감을 정하고
‪제일 똑똑한 척 자랑한다니까요

461
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
‪자랑한 적 없어요
‪그 기사 쓰는 건 정당하지 못해요

462
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
‪그래, 비비안
‪대체 왜 월스트리트의 여성들의

463
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
‪'미투' 선언에 반대하는 거야?

464
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
‪반대 안 해요, 근데 그들은
‪'미투' 선언을 하고 있지 않아요

465
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
‪직장을 잃을까 봐 벌벌 떨면서

466
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
‪상담받는 게 다예요
‪손버릇 나쁜 개놈들을 견디면서요

467
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
‪그런데 여성 기자를 무기로 써서

468
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
‪자기 얘기를 공개하도록
‪억지로 강요하려는 거잖아요

469
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
‪그러다 트라우마를 입고
‪커리어가 끝나도록 말이에요

470
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
‪전 그들한테 반대하지 않아요
‪클릭 미끼로 쓰는 게 싫단 거죠

471
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
‪이런다니까요

472
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
‪자기가 룰 위에 있는 줄 알아요

473
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
‪좀 비켜주겠나?

474
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
‪폴?

475
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
‪1분만

476
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
‪왜 맨날 일을 어렵게 만들어?

477
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
‪하비 와인스타인 취재를 맡고도
‪아무것도 못 찾았다는 사람이에요

478
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
‪어떻게 하비한테서
‪아무것도 못 찾을 수가 있죠?

479
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
‪조디, 메건, 로언은
‪퓰리처를 탈 만큼 찾아냈는데요

480
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
‪그리고 지금, 일간, 주간, 월간
‪모두가 '미투'를 다룰 만큼 다루고

481
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
‪오프라까지 복귀해
‪'타임즈 업'을 외치는 마당에

482
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
‪그 판에 들어가겠다고요?
‪이미 의미 없어진 시점에요?

483
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
‪그냥 버스에 타서
‪날로 먹겠단 심보죠

484
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
‪- 말이 심하네
‪- 그 기사 안 써요

485
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
‪힘이 있는 진짜 기삿감을 원해요

486
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
‪자네가 정할 문제가 아니야

487
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
‪라이커스에 다녀왔어요

488
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
‪애나를 인터뷰했죠

489
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
‪애나가 인터뷰에 응했어?

490
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
‪- 재판 전에?
‪- 진짜로 뭔가 있다니까요

491
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
‪기획 기사는 폴이 배정해

492
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
‪제대로 된 기삿감을
‪저한테 준 적이 없다고요

493
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
‪- 제 책상도 기베리아로 옮겼어요
‪- 기베리아?

494
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
‪늙은 기자들의 유배지요

495
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
‪우리 회사엔 기자들 유배지 없어

496
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
‪햇빛이 안 들어오는
‪사무실 뒤편 왼쪽 모퉁이요

497
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
‪괴팍한 노인 천지인데
‪다들 진짜 훌륭한 기자들이죠

498
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
‪거기가 기베리아예요

499
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
‪다들 알아요, 폴도 알죠

500
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
‪제가 죽길 바라며
‪절 거기로 보냈고요

501
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
‪제대로 된 기삿감에
‪접근할 수가 없다니까요

502
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
‪폴은 조심하려고 그러는 걸 거야

503
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
‪그 일이 있었으니까

504
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
‪- 그 일이라뇨
‪- 그 일 알잖아

505
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
‪- 그런 일 없어요
‪- 그 기사 말이야

506
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
‪- 별문제 아니었어요
‪- 별문제였지

507
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
‪- 별문제 아니었어요
‪- 별문제였어

508
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
‪폴 때문이었다고요

509
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
‪그때나 지금이나
‪서로 의견이 다른 거로 하지

510
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
‪한 달만 주세요
‪애나 이야기에 한 달요

511
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
‪쓰게 해 주세요
‪누가 먼저 기사 내기 전에요

512
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
‪- 비비안
‪- 저한테 빚 있잖아요

513
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
‪지금 갚으세요

514
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
‪2주 줄게, 약속 지켜

515
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
‪이 여자 단독 인터뷰 따내고
‪확실한 근거로 뒷받침해야 해

516
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
‪2주 안에
‪제대로 된 결과물을 안 가져오면

517
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
‪폴한테 딴 기사 배정하게 할 거야

518
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
‪항복했어요?

519
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
‪몇 달만 참으면
‪출산 휴가 쓰러 갈 테니까

520
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
‪이건 어때?

521
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
‪폴한테 엿 먹으라 하고

522
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
‪1년 쉬면서 아기 낳고
‪다른 직장을 알아보는 거야

523
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
‪그 표정 맘에 안 들어

524
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
‪사람들은 잊어

525
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
‪사람들은 잊지만
‪사람들은 구글이란 걸 쓰잖아

526
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
‪구글은…
‪내가 구글이 어떻다고 했어?

527
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
‪- 구글은 잊지 않아
‪- 구글은 잊지 않아

528
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
‪알잖아, 어떤 언론사도
‪날 고용하지 않을 거야, 잭

529
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
‪이 인터뷰 따낼 거야, 알았지?

530
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
‪- 그래
‪- 그래

531
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
‪호텔은 어때?

532
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
‪생각해 봤어요, 비크먼, W…

533
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
‪수많은 호텔이
‪숙박비를 못 받았다고 고소했는데

534
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
‪애나는 여기저기를
‪계속 들락거렸거든요

535
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
‪며칠씩만 묵다 보니

536
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
‪직원들도 애나가 딴 손님을
‪데려왔는지 기억 못 하더라고요

537
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
‪고소한 호텔 말고
‪고소 안 한 호텔 말이야

538
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
‪12 조지 호텔

539
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
‪이 자료에 따르면
‪애나는 거기 몇 달이나 머물렀대

540
00:33:36,014 --> 00:33:38,274
‪"12 조지"

541
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
‪근데

542
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
‪이러면 제가 상당히
‪곤란해질 수 있거든요

543
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
‪이 방이 우리 집보다 더 크네요

544
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
‪1박에 1,700달러예요
‪스위트룸이 아닌데도요

545
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
‪1박에 1,700달러요?

546
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
‪애나의 숙박비가 엄청났겠네요

547
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
‪그걸 냈어요?

548
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
‪빠짐없이 냈어요
‪팁도 100달러짜리로 줬고요

549
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
‪사기꾼이란 얘기는 읽었지만

550
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
‪애나 델비는
‪이 호텔에서 전설이에요

551
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
‪우린 돈을 봤으니까요

552
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
‪알고 지냈어요?

553
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
‪전 손님들과
‪사적으로 어울리지 않아요

554
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
‪애나의 친구나 방문객 중
‪혹시 기억나는 사람 있나요?

555
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
‪아까 말했듯이
‪규칙 위반이라 손님과 안 어울려요

556
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
‪이제 가봐야 하는데
‪셀카 찍으실 거면 어서…

557
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
‪애나는 여기서
‪셀카 엄청 찍었거든요

558
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
‪안녕하세요
‪애나 델비를 취재하고 있는데

559
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
‪선생님이 애나와
‪여러 번 만나셨단 걸 알게 돼서요

560
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
‪인스타에서 봤죠

561
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
‪인스타그램에서요

562
00:35:46,602 --> 00:35:47,692
‪"애나 델비"

563
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
‪아뇨, 선생님이 확실해요

564
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
‪확실해요

565
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
‪안녕하세요, 비비안이에요

566
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
‪확실해요, 두 분이 함께
‪나온 사진이 30장도 넘던데요

567
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
‪인스타그램요

568
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
‪선생님 쪽 얘기를 듣지 않고
‪기사에서 둘을 연결 짓긴 싫어서요

569
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
‪어쩔 수 없다면 그래야겠지만요

570
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
‪좋아요, 거기서 뵐게요

571
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
‪애나의 가족은 델비 가문이에요

572
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
‪독일 앤티크 업계의 큰손이죠

573
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
‪신탁 자금이 있댔고
‪제가 아는 건 여기까지예요

574
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
‪애나는 러시아인이에요
‪아버지가 돈이 많댔어요

575
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
‪태양전지 쪽 산업이라던데
‪아주 부자래요, 애나 말로는요

576
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
‪제가 들은 바로는

577
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
‪집안 소유의
‪인상파 화가 작품이 있는데

578
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
‪애나가 25살이 됐을 때
‪약 4,200만 달러에 팔릴 거라

579
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
‪애나와 남자 형제가
‪수익금을 나누기로 했댔어요

580
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
‪진품이었어요, 직접 봤거든요

581
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
‪적어도 제 생각엔요

582
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
‪이거 하난 확실해요
‪그 계집애 옷 입을 줄 알았어요

583
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
‪시크 파리지앵 쿠튀르

584
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
‪릭 오언스, 자라 같은 기성품요

585
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
‪부자랬는데
‪이해가 잘 안 됐죠

586
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
‪그래도 걔만큼
‪옷이 많은 사람은 못 봤으니…

587
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
‪똑같은 검정 드레스를
‪몇 번이고 계속 입더군요

588
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
‪작은 바비 인형처럼 생겼었죠
‪귀여웠어요

589
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
‪뭔가 특별한 게 있었죠

590
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
‪애나요?

591
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
‪저랑 몇 번 진하게 놀았죠

592
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
‪확실한 건
‪애나한테 전 첫 여자가 아니에요

593
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
‪애나는 섹시하죠

594
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
‪제게 모든 걸 털어놨는데

595
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
‪진짜예요, 애나 델비는
‪섹스를 별로 안 좋아했어요

596
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
‪전혀 관심이 없었죠

597
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
‪다른 행성의 외계인 같았어요
‪일반적인 신체적 욕구에 관해선요

598
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
‪회의에 참석하러
‪우리 회사에 왔다가

599
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
‪제 화장실을 쓴 적이 있죠
‪거기엔 화장지가 없었는데

600
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
‪거기서 큰일을 본 거예요

601
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
‪그리고 내려와서
‪회의에 참석했는데…

602
00:37:40,466 --> 00:37:41,376
‪"포트리스"

603
00:37:41,467 --> 00:37:44,887
‪냄새가 정말 저세상이었어요

604
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
‪너무너무 고약해서

605
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‪전 이랬죠, '이 인간한텐
‪뭔가 문제가 있는 게 분명해'

606
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
‪애나가 너무 무서워요
‪아직도 악몽을 꾼다니까요

607
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
‪세상에, 그게 다 꾸며낸 거였다니

608
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
‪걔 얼굴은 평범한 평민 얼굴이에요

609
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
‪얼굴을 보면
‪진짜 부자인지 알 수 있거든요

610
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
‪그렇게 생겼으면서
‪가난하단 걸 숨길 순 없어요

611
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
‪우리 세계에선요

612
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
‪좀 꼬인 것 같지만
‪더 친했다면 좋았을 듯해요

613
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
‪아기방 얼마나 칠했어?

614
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
‪한쪽 벽만 칠했는데, 왜?

615
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
‪인스타에 올라온 셀카야

616
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
‪이건 애나고 이것도 애나고

617
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
‪이것도 애나, 이것도 애나

618
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
‪애나

619
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
‪지난 5년간 찍힌 사진들이야

620
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
‪- 세상에
‪- 이 사람 대체 뭐야?

621
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
‪대체 애나가 몇 명이야?

622
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
‪애나 델비는 대체 누굴까?

623
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
‪이상 없습니다

624
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
‪- 출입증인데 잃어버리지 마요
‪- 네, '로지'라는 버스 타면 되죠?

625
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
‪소로킨

626
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
‪또 일반 면회로 왔어요?

627
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
‪네?

628
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
‪일반 면회, 언론 면회 중

629
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
‪일반 면회로 온 거냐고요

630
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
‪네, 전에 말했듯이

631
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
‪언론 면회는 준비 절차가 복잡하고

632
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
‪일반 면회는 간단하고 빠르니까…

633
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
‪언론 면회에선
‪개인실을 사용하거든요

634
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
‪여기도 괜찮아요
‪오늘은 사람도 많지 않고요

635
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
‪아무튼, 의문이 좀 있었어요

636
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
‪괜찮으세요?

637
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
‪당신 얘기를 뒷받침해 줄
‪다른 사람을 인터뷰하려고 했는데

638
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
‪저 안 믿어요?

639
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
‪그런 게 아니라
‪원래 이런 기사를 쓸 때는

640
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
‪다른 취재원이 필요해요

641
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
‪신뢰성을 위해서요

642
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
‪일이 잘 풀려서

643
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
‪당신 친구, 동료 몇 명과
‪얘기해 봤어요

644
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
‪아주 흥미롭고 뛰어난 분들을
‪많이 아시더군요

645
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
‪다들 당신에 관해
‪할 말이 많았어요

646
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
‪그런데 몇몇 사안에 관해선
‪혼란이 있었죠

647
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
‪그 버스 탔어요?

648
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
‪네?

649
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
‪그 버스요

650
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
‪흰 라이커스 버스를 타고
‪여기 왔어요?

651
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
‪네, 맞아요

652
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
‪언론 면회에선
‪버스를 안 타도 돼요

653
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
‪개인 차량으로 모시죠, VIP거든요

654
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
‪그렇군요

655
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
‪애나, 이 혼란을
‪좀 명확히 하고 싶어요

656
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
‪제가 만난 모든 사람이
‪당신을 매우 다르게 묘사했어요

657
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
‪각자 다른 사람에 대한
‪이야기를 하고 있는 듯했죠

658
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
‪한 사람이 아니라요

659
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
‪왜 그런 것 같아요?

660
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
‪누구랑 만났고
‪그들이 정확히 뭐라고 했죠?

661
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
‪노트를 안 가져와서
‪정확한 말은 못 전하지만…

662
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
‪언론 면회에선
‪서류와 노트를 지참해도 돼요

663
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
‪기억해 둘게요

664
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
‪예를 들면
‪당신 옷차림에 관해 얘기할 때도

665
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
‪묘사가 완전히 달랐어요

666
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
‪왜 그런지 짐작 가세요?

667
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
‪연애 습관에 대해서도요

668
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
‪더 중요한 건 이건데

669
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
‪다들 당신 가족이
‪다른 사업으로 돈을 번다고 했어요

670
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
‪그걸 확실히…

671
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
‪언론 면회에선 심지어
‪녹음기도 지참할 수 있죠

672
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
‪면회 시간이 40분으로
‪제한되지도 않아요, VIP니까

673
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
‪근데 버스를 타셨네요
‪VIP가 어떤 건지 모르세요?

674
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
‪알아요, 그렇지만
‪VIP엔 규칙이 뒤따라요

675
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
‪언론 면회를 위해선
‪공식 서면 요청을 제출한 후

676
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
‪허가를 기다려야 하는데
‪몇 주까지 걸릴 수도 있거든요

677
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
‪VIP가 더 좋지 않을 때도 있어요

678
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
‪애나, 아까 한 질문에
‪답변해 주실 수 있나요?

679
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
‪약간만이라도요

680
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
‪대체 왜 다들 당신을
‪그토록 다르게 묘사하죠?

681
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
‪저도 질문 있어요

682
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
‪네

683
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
‪당신에 관한 글을 읽었어요

684
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
‪저에 관해 읽은 사람은 많아요

685
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
‪- 질문이 아닌데요
‪- 그런데 질문이 있어요

686
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
‪네

687
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
‪- 왜요?
‪- 뭐가요?

688
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
‪왜 그런 표정이냐고요

689
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
‪제 이름을 검색해 보고
‪저에 관한 글을 읽었다면서요

690
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
‪그리고 질문이 있다고 하는데

691
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
‪이런 일 처음이 아니에요
‪'기사에 나온 애는 어떻게 됐어?'

692
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
‪'지금 어디 있어?'

693
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
‪아니면 이 질문이죠
‪'블룸버그가 일자리를 제안했다가'

694
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
‪'사건이 터진 후
‪취소했다는 게 사실이야?'

695
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
‪보통 이 둘 중 하나를 물어봐요

696
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
‪네, 맞아요
‪그쪽에서 제안을 취소했어요

697
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
‪그리고, 전 그 애가
‪어떻게 됐는지 몰라요

698
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
‪이러면 답이 됐나요?
‪당신 얘기로 넘어가고 싶거든요

699
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
‪제 질문은 그게 아니에요

700
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
‪그럼 뭐가 궁금해요?

701
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
‪인터넷에서
‪당신에 관한 글을 보다가

702
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
‪사진도 몇 장 봤는데

703
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
‪좀 궁금하더라고요
‪대체 뭘 입는 거예요?

704
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
‪왜 그렇게 입고 다녀요?

705
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
‪무슨…

706
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
‪지금처럼 그렇게요?

707
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
‪그 옷은 뭐예요? 가난해 보여요

708
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
‪이거 나름 괜찮은…

709
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
‪임신했잖아요
‪임부복은 원래 좀…

710
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
‪면회 온 거니 수수하게 입었죠

711
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
‪아뇨, 더 나은 옷을 사셔야 해요

712
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
‪스칼리아, 헤레라
‪디오르, 발렌티노 같은 거요

713
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
‪그리고 샤넬의
‪완벽한 플랫 슈즈도 괜찮겠네요

714
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
‪발이 뚱뚱해서 힐은 안 어울려요

715
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
‪아무튼, 이건 아니에요
‪완전 빈털터리로 보인다고요

716
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
‪애나, 당신 지금
‪오버올 입고 있는 거 알아요?

717
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
‪전 수감됐잖아요, 그래도
‪나름 꾸몄고 다림질도 했어요

718
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
‪애나, 제 질문에
‪답변 좀 해주실래요?

719
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
‪당신과의 인터뷰에
‪아직 동의 안 했거든요

720
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
‪지금은… 뭐라고 하더라…

721
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
‪비공표 전제의 대화죠

722
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
‪애나

723
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
‪토드한테 들었는데
‪매코가 양형 거래를 제안했대요

724
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
‪고민 중인데 조건이 꽤 괜찮아요

725
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
‪수락할까 싶어요

726
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
‪그러고 싶진 않지만
‪그게 현명한 방법 같기도 해서요

727
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
‪- 애나!
‪- 잘 가요

728
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
‪언제나 VIP가 나아요, 비비안

729
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
‪귀찮은 일을 할
‪의지만 있으면 돼요

730
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
‪사실만 얘기했어

731
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
‪양형 거래의 세부 사항을
‪전부 설명하고, 결정을 맡겼지

732
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
‪수락하든 재판 가든
‪애나가 결정하는 거야

733
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
‪- 그래서?
‪- 수락을 고려하고 있어

734
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
‪그래

735
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
‪마음을 정하면
‪나한테 전화하기로 했으니까…

736
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
‪자기는 뭘 원하는데?
‪애나가 어떻게 했으면 좋겠어?

737
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
‪양형 거래를 수락하면
‪재판을 안 해도 되잖아

738
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
‪재판 가는 게 더 나은가?

739
00:45:39,736 --> 00:45:43,986
‪이긴다면 더 낫겠지
‪애나도 나도 환장하게 좋을 거야

740
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
‪하지만 진다면…

741
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
‪양형 거래가 더 안전해

742
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
‪적어도, 애나는 자기가
‪언제 나올지 알게 되잖아

743
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
‪내 탓으로 감옥에
‪더 오래 있게 될 일도 없고

744
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
‪내가 공개적으로
‪비난받을 일도 없어

745
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
‪애나의 미래를 위해
‪더 나은 선택일 수도?

746
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
‪솔직히 내가 지금
‪뭘 더 원하는지 모르겠어

747
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
‪애기가 아이스바 고를 때 같네

748
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
‪보라색과 빨간색 중
‪자기가 뭘 먹고 싶은지 몰라서

749
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
‪브라이언 먼저 고르게 하거든
‪브라이언이 하나를 고르자마자

750
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
‪애기는 감정을 느껴
‪기쁘거나 화나거나 둘 중 하나지

751
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
‪애나가 결정하고 나면

752
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
‪자기도 자기 감정이 어떤지
‪어떻게든 알게 될 거야

753
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
‪그래

754
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
‪오늘 우리
‪우리 침대에서 잘 수 있을까?

755
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
‪아니

756
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
‪사이코 계집애한테
‪놀아나고 있는 거야

757
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
‪- 배리!
‪- 기삿감은 왔다가도 가는 거야

758
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
‪생살을 뜯어 먹으려고
‪달려드는 미친 애라고

759
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
‪'양들의 침묵'
‪한니발 렉터 수준이라니까

760
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
‪우리 깬 친구가 하고 싶은 말은

761
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
‪그 여자 정신 건강에
‪문제가 있을 수 있단 얘기야

762
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
‪비공표 전제로 대화한 게 다라
‪이걸로는 기사 못 써요

763
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
‪어떻게 해야 하죠?
‪포기하긴 싫다고요

764
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
‪폴한테 가서 댁이 이겼으니
‪'미투' 기사 쓰겠다고는 못 해요

765
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
‪그럼 애나한테 다시 돌아가서
‪인터뷰하자고 설득하는 수밖에요

766
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
‪왜요?

767
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
‪그걸로는 부족해

768
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
‪단지 인터뷰에
‪동의하는 거로는 말이야

769
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
‪나 다음 말 안 한 거다!

770
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
‪애나는 양형 거래를 거절해야 해

771
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
‪그런 말 하지 마, 비윤리적이야

772
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
‪근데 맞는 말이긴 해
‪자기한텐 시간이 필요하니까

773
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
‪인터뷰도 몇 번이나 해야 하고

774
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪스토리를 만들고
‪다른 취재원들과 얘기하고

775
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
‪다시 애나랑 얘기하고
‪이러려면 시간이 필요하잖아

776
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
‪양형 거래 수락하면 말짱 꽝이지

777
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
‪둘 다 진짜 너무… 참…

778
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
‪근데 맞아

779
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
‪거래를 수락하면 안 돼

780
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
‪재판을 안 하면 기사 못 써

781
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
‪무슨 소리예요?

782
00:47:48,865 --> 00:47:51,195
‪거래를 수락해도
‪애나 인터뷰할 시간은 충분해요

783
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
‪거래 수락하면 어떻게 돼?

784
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
‪곧장 업스테이트의 교도소로
‪보내지겠지

785
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
‪애나가 있는 교도소까지
‪매주 몇 시간씩 운전해서

786
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
‪가야 하는데, 불가능하잖아

787
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
‪가면 되지, 못 갈 이유 있어요?

788
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
‪다들 애써 무시하고 있지만

789
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
‪얼마 후 네 아랫도리에서
‪아기가 튀어나올 거란 사실

790
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
‪너도 제대로 이해하고 있지?

791
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
‪- 씨발
‪- 진정해

792
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
‪운이 좋으면
‪애나가 거래를 거절할 수도 있잖아

793
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
‪거래 수락한대요

794
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
‪- 그렇군요
‪- 네

795
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
‪매코가 제안했는데
‪조건이 괜찮아요

796
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
‪그렇군요

797
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
‪알았어요

798
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
‪애나가 전해달래요

799
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
‪더는 인터뷰에 응할 생각 없다고요

800
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
‪그렇겠죠

801
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
‪당신이 향하는 방향이
‪맘에 들지 않는다더군요

802
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
‪방향요?

803
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
‪방향?

804
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
‪토드, 토드라고 불러도 돼요?
‪그렇게 부를게요

805
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
‪- 네
‪- 당신 의뢰인은 미쳤어요

806
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
‪방향 같은 건 없어요
‪어디로 가야 할지 몰랐거든요

807
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
‪애나 델비든 애나 소로킨이든
‪어떤 사람인지조차 모르겠어요

808
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
‪알면 알수록 모르겠더라고요

809
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
‪맥박이 아주 강하네요

810
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
‪그래서, 뭔가요?

811
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
‪아직 모르겠어요

812
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
‪두 분의 아이가
‪제 쪽으로 몸을 돌리질 않네요

813
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
‪비비안

814
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
‪찾았어요

815
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
‪따님이에요

816
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
‪좋았어, 딸이래, 비비안!

817
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
‪비비안?

818
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
‪씨발, 씨발, 씨발

819
00:49:45,982 --> 00:49:47,652
‪씨발, 씨발, 씨발

820
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
‪씨발, 씨발, 씨발

821
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
‪- 잠시 나갔다 올게요
‪- 네

822
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
‪네

823
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
‪나 지금 자기를 위로할 말을
‪생각해 내려고 애쓰고 있거든

824
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
‪자기가 많이 속상해하는 듯해서

825
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
‪근데 그러기 싫어

826
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
‪내 인생 최고의 순간을
‪자기가 망치고 있으니까

827
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
‪설명해 봐

828
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
‪얘가 진짜잖아

829
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
‪지금쯤이면 다 회복했을 줄 알았어

830
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
‪내 평판 말이야

831
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
‪내가 주의를 기울여

832
00:50:27,023 --> 00:50:29,863
‪죽지 않게 돌봐야 하는
‪이 작은 인간이 존재하기 전에

833
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
‪나도 얘가 기다려져, 하지만…

834
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
‪지금쯤이면
‪내가 명예를 다 회복해서

835
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
‪내 커리어가 정상 궤도로
‪무사히 돌아와 있을 줄 알았어

836
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
‪나라는 사람의 역할이 바뀌기 전에

837
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
‪봐, 쟤는 이미 진짜 인간이야

838
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
‪이제 시간이 없어

839
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
‪딸을 가진 기쁨이 커리어의 상실과

840
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
‪내 뇌에 불이 켜지게
‪자극하는 일의 상실을

841
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
‪보상해 줄 거라고 말하면

842
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
‪진짜 맹세코, 당신 잘 때
‪질식시켜서 죽여버릴 거야!

843
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
‪고마워

844
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
‪자기는 나한테
‪고마워하지 않아도 돼

845
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
‪딸이라서 기뻐

846
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
‪알아

847
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
‪어떻게 하고 싶어?

848
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
‪"사교계 명사 워너비 체포"

849
00:52:59,843 --> 00:53:03,053
‪"2016년"

850
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
‪하역장에서 기다리세요

851
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
‪좀 쉴게요

852
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
‪휴식 시간 보장돼 있잖아요
‪노조랑 한번 해보겠단 거예요?

853
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
‪좋아요

854
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
‪애나랑 어떻게 친구가 된 거죠?

855
00:54:07,077 --> 00:54:07,907
‪"12 조지"

856
00:54:07,994 --> 00:54:10,624
‪전 여기서 일하고
‪애나는 여기 몇 달 살았으니까요

857
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
‪그냥 죽이 잘 맞았어요

858
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
‪왜 모른다고 거짓말했죠?

859
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
‪거짓말한 게 아니라 숨긴 거죠

860
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
‪- 저랑 인터뷰 좀 하실래요?
‪- 아뇨, 됐어요

861
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
‪어째서죠?

862
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
‪난 친구 안 팔아요

863
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
‪당신과 애나가 이 두 여자와
‪함께 있는 사진이 아주 많더군요

864
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
‪다들 친했나 본데, 어떻게 됐죠?

865
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
‪잘 가세요

866
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
‪애나가 양형 거래
‪수락하려는 거 아세요?

867
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
‪걘 바보가 아니니
‪거래를 수락한다면

868
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
‪그게 올바른 결정이라서겠죠

869
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
‪그것 때문에 온 거예요?

870
00:54:51,287 --> 00:54:53,117
‪제가 애나를 아는지 떠보려고요?

871
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
‪애나가 인생을 감옥에서
‪허비하려는 게 안타까워서요

872
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
‪애나를 생각해서
‪이러는 거 아니잖아요

873
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
‪기사 때문이겠죠
‪어째서인진 모르겠지만

874
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
‪애나가 거래를 수락하면
‪기사를 못 쓰게 되나 보네요

875
00:55:06,302 --> 00:55:10,472
‪이제야 당신이
‪여기 온 이유를 알겠어요

876
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
‪제가 애나한테 가서 거래를
‪거절하라고 설득하길 바란 거죠

877
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
‪당신이 기사를
‪쓸 수 있게요, 맞죠?

878
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
‪네프, 들어봐요

879
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
‪제가 쓸 기사는 아주 중요한
‪주제를 다룰 거예요, 금융 기관과

880
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
‪여성들이 받는 대우

881
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
‪그리고 사회가 어떻게
‪소수의 엘리트에게만…

882
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
‪됐어요, 내가 무슨
‪멍청한 신입인 줄 알아요?

883
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
‪여긴 뉴욕이에요, 전 뉴욕에서
‪사람들 상대하는 일을 한다고요

884
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
‪여기선 다들 꿍꿍이가 있죠
‪여기선 다들 성과를 올려야 해요

885
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
‪여기선 다들 수작을 부려요

886
00:55:45,341 --> 00:55:48,261
‪여기선 다들 뭔가를 원해요

887
00:55:48,344 --> 00:55:52,474
‪돈, 권력, 이미지, 사랑

888
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
‪애나한테서 뭔가
‪원하는 게 있잖아요

889
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
‪그냥 대담하게 인정해요
‪그럼 내가 존중할지도 몰라요

890
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
‪이런 식으로
‪커피 들고 웃으며 나타나

891
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
‪도와달라고 부탁하면서
‪여성과 사회를 위한 일이라고 하면

892
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
‪어림없어요, 꺼져요, 사탄

893
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
‪이 인터뷰 꼭 해야 해요

894
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
‪제가 원하는 건…

895
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
‪제가 원하는 건
‪제 커리어를 회복하는 거예요

896
00:56:23,379 --> 00:56:25,169
‪애나 설득 안 해주셔도 돼요

897
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
‪제가 직접 설득해야
‪애나의 존중을 얻을 수 있겠죠

898
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
‪하지만 그러려면
‪애나가 뭘 원하는지 알아야 해요

899
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
‪비비안, 베스예요
‪라이커스의 공보 담당자죠

900
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
‪타세요

901
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
‪앉으세요

902
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
‪차 좀 드실래요?

903
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
‪왜 왔는지 궁금하시죠?

904
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
‪인터뷰 안 한다니까요

905
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
‪양형 거래 수락할 거예요

906
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
‪토드가 전했다던데

907
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
‪들었어요

908
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
‪근데 수락한 이유가
‪너무 궁금하더라고요

909
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
‪재판에 가서 지면

910
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
‪토드 말이, 적어도 징역 15년에
‪그 이상도 받을 수 있다고 했어요

911
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
‪거래를 수락하면
‪징역 4년 후 추방이랬고요

912
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
‪그런데 왜 거절하겠어요?

913
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
‪이 모든 상황이 괜찮으세요?

914
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
‪다들 당신이 멍청한 사교계 명사
‪사기꾼, 웃음거리라고 하고 있어요

915
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
‪자기들 멋대로
‪당신을 규정하고 있다고요

916
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
‪거래를 수락하면
‪정말 그런 사람이 되는 거예요

917
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
‪평생 멍청한 사교계 명사로 남겠죠

918
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
‪재판과 재판 준비 과정은
‪당신을 변호할 유일한 기회예요

919
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
‪명예를 회복할 기회요

920
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
‪그걸 포기한다니 의외네요

921
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
‪뭐예요?
‪저 신경 써주시는 거예요?

922
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
‪아뇨, 친구도 아니잖아요

923
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
‪저 안 좋아해도 돼요, 전 기자예요

924
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
‪당신한테 원하는 게 있어요

925
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
‪당신 얘기를 기사화하고 싶어요

926
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
‪그 대가로
‪당신이 원하는 걸 줄게요

927
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
‪내가 원하는 게 뭔데요?

928
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
‪형량 거래에 합의한 것으로 압니다

929
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
‪예, 재판장님

930
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
‪피고인은 모든 혐의에 대해
‪유죄를 인정하고

931
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
‪4년 조건부 석방 후 추방에
‪합의했습니다

932
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
‪- 변호인은 피고인에 설명했나요?
‪- 네, 재판장님

933
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
‪피고인은 양형 거래의
‪세부 사항을 이해했습니까?

934
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
‪- 네
‪- 거래에 동의합니까?

935
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
‪- 네
‪- 아니요

936
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
‪애나

937
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
‪뭐 하는 거예요?

938
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
‪애나 델비를 멍청한 사교계 명사로
‪부르게 놔둘 순 없어요

939
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
‪난 영리한 사업가라고요

940
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
‪재판 가요

941
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
‪알았죠?

942
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
‪좋아요

943
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
‪제 의뢰인은 양형 거래를
‪거절하길 원합니다, 재판장님

944
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
‪법정에서 목소리를 내고 싶어요

945
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
‪재판을 원합니다

946
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
‪의뢰인이 원하니
‪재판을 받도록 하겠습니다

947
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
‪그 대가로
‪당신이 원하는 걸 줄게요

948
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
‪내가 원하는 게 뭔데요?

949
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
‪구조되는 거? 무죄로 밝혀지는 거?

950
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
‪아뇨, 당신은 유명해지길 원하죠

951
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
‪허락한다면
‪당신 이야기를 세계에 알릴게요

952
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
‪아주 끝내주는 기사로 만들어서

953
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
‪유명하게 해줄게요

954
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
‪애나 델비란 이름을
‪모르는 사람이 없게 할게요

955
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
‪그년 양형 거래 거절했대요

956
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
‪재판이 열리겠네

957
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
‪기자 하나가 연락해 왔는데
‪그 여자랑 얘기했니?

958
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
‪아뇨, 확실히 거절했어요

959
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
‪나도

960
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
‪자막: 이아람

