1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>Seluruh kisah ini,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>yang anda bakal tonton</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>sambil duduk di sofa, adalah tentang saya.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
MUNGKIN DIA TERLALU KAYA
HINGGA TERLUPA TENTANGNYA

6
00:01:07,567 --> 00:01:09,397
<i>Tolonglah! Bukan dia.</i>

7
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
KISAH SAYA
TENTANG "PEWARIS JERMAN" TELAH KELUAR!

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>Saya.</i>

9
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>Anda kenal saya.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>Semua orang kenal saya.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>Saya ikon.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>Legenda.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
RATU PENIPU

14
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
Pewaris palsu itu telah menipu
beribu-ribu dolar

15
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
dalam bentuk makanan, bilik hotel mewah
dan penerbangan jet peribadi.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
Dia juga menipu
golongan sosialit Manhattan,

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
membuatkan ramai yang menanggung malu

18
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
daripada bidang seni, harta tanah,
fesyen, dan Wall Street.

19
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>Itu semua tipu belaka. Saya tak bersalah.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>Mengarut betul.</i>

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
Anna Delvey sangat hebat,
mereka semua boleh pergi mam…

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>Saya berusaha mencapai kejayaan.</i>

23
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>Saya berhak memperoleh pencapaian ini.</i>

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>Ambil perhatian.</i>

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>Anda akan belajar</i>
<i>menjadi bijak seperti saya.</i>

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>Jangan haraplah, tapi anda boleh mimpi.</i>

27
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR.

28
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA.

29
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
28 MEI 2018

30
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
Pejabat Peguam Daerah Manhattan

31
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}ingin mengumumkan
pendakwaan terhadap Anna Sorokin.

32
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}Cik Sorokin juga dikenali
dengan nama Anna Delvey.

33
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>Cik Sorokin didakwa</i>

34
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>di Mahkamah Agung Daerah New York</i>

35
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
dengan dua tuduhan
kecurian besar darjah pertama,

36
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
tiga tuduhan kecurian besar darjah kedua

37
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>satu tuduhan kecurian besar darjah ketiga</i>
<i>dan kecurian khidmat.</i>

38
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
Anna Sorokin melakukan jenayah kolar putih

39
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
dan menyamar sebagai sosialit

40
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
dengan tujuan
untuk mencuri berjuta-juta dolar.

41
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
Siasatan kegiatan jenayahnya
masih dijalankan.

42
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}Jika anda percaya anda mungkin mangsanya,

43
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}sila hubungi talian Penipuan Kewangan.

44
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}Terima kasih.

45
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}'SOSIALIT PALSU' DITANGKAP!

46
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}Awak dah baca?

47
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>Gadis itu kembali ke New York.</i>

48
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}Tak sangka. Bagaimana dia ditangkap?

49
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>Karma, sayang.</i>

50
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
Alam semesta membetulkan kesilapan.

51
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
Kita perlu raikan hal Anna. Awak dah baca?

52
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
Saya tak kenal dia.

53
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
Kita tak kenal dia.

54
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
Semuanya terpapar di akhbar.

55
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
Ini boleh menjadi masalah besar.

56
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Saya tak nak mendapat malu.

57
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
Cuma satu rencana
oleh akhbar <i>The Post </i>saja.

58
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
Tiada akhbar lain berminat.

59
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
Tak hairan pun.

60
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
Siapa yang berminat
dengan Anna Delvey yang keji itu?

61
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
Nora. Helo, sayang.

62
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
- Awak nampak apa-apa?
- Tiada tugasan di papan.

63
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
Saya nak cakap dulu.

64
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
Jika saya dapat Melania, saya bunuh diri.

65
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
Saya tak nak tulis kisah
tentang Melania lagi.

66
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
Saya rindu tulis tentang Obama.

67
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
Saya ada cerita menarik.

68
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
Saya nak pergi cuba nasib.

69
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
- Ya, pergilah.
- Pergi.

70
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
- Cubalah nasib.
- Ya.

71
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
Okey.

72
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
- Pergilah.
- Baik, saya akan pergi.

73
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
- Awak boleh.
- Ya.

74
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
Saya tak sanggup tengok.

75
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
Ya, itu bagus.

76
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
Vivian. Kami sedang bermesyuarat.

77
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
Saya tahu dan sebelum terlambat,

78
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
saya nak awak pertimbangkan cerita saya.

79
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
Apa ini?

80
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
Nama dia Anna Delvey
atau Anna Sorokin, tiada orang tahu.

81
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
Dia sama ada pewaris Jerman kaya

82
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
atau dia miskin dan mungkin orang Rusia.

83
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
- Vivian…
- Tiada orang tahu.

84
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
Pejabat pendakwa raya
baru membawa dia balik dari LA

85
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
dan dia didakwa hari ini.

86
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
Saya nak ke mahkamah sekarang,
saya dah lewat.

87
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
- Saya akan buat itu.
- Landon…

88
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
- Vivian!
- Dia tulis cerita Wall Street #MeToo.

89
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Perlukah saya tulis cerita itu?

90
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
- Cerita itu…
- Kenapa awak mengadu kali ini?

91
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
Saya berikan awak cerita yang menarik.

92
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Ya, terima kasih.

93
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
Saya nak cerita ini, Landon.

94
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
- Paul menugaskan cerita awak.
- Tapi ini cerita muka depan.

95
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
Sosialit bodoh. Saya rasa tidak.

96
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Berikan saya peluang untuk temu ramah dia.

97
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Vivian…

98
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
Dakwaan terhadapnya seperti kisah novel.

99
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
Dakwaannya, situasinya,
dan ini melibatkan orang kenamaan.

100
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
Ini termasuk bank besar,
penasihat kewangan, dana lindung nilai,

101
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
firma perundangan, pembangun harta tanah,
dermawan, galeri,

102
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
peniaga seni, seluruh Minggu Fesyen,

103
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
dan separuh golongan sosialit New York.
Dia baru berumur 26 tahun.

104
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
Saya tak mampu ikat kasut pun
pada usia itu. Kisah ini bagus.

105
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Berikan saya tugasan ini.

106
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
Paul yang tentukan tugasan awak.

107
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Wall Street, #MeToo.

108
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Baiklah.

109
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
Siapkan dalam tiga minggu.

110
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Tiada masalah.

111
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Kami nak dia ditahan.

112
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
Tiada ikat jamin?

113
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
Yang Arif, dia ada di mahkamah hari ini

114
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
adalah kerana dia diburu dan ditangkap.

115
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Penahanan amat disarankan.

116
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
- Dia…
- Dia berisiko larikan diri.

117
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Pejabat DA akan meminta

118
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
hukuman penjara yang berat.

119
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
Penahanan sangat munasabah.

120
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
Klien saya akan kembali ke mahkamah.

121
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
Yang Arif, dia masih muda
dan tiada ancaman keganasan.

122
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
Tetapkan jaminan yang sesuai
dan saya akan serahkan pasportnya,

123
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
dan dia akan
dapat bantu saya dalam kes ini,

124
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
yang sangat rumit
memandangkan dakwaan kewangan.

125
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
En. Spodek minta
saya pertimbangkan ikat jamin.

126
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
Saya telah mempertimbangkannya.

127
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
Saya sama sekali tak yakin

128
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
awak akan kembali untuk menerima hukuman.

129
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
Tak yakin langsung.

130
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Awak ditahan di Pulau Rikers
sehingga perbicaraan.

131
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
Tahan dia.

132
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
- Awak berjuang dengan baik.
- Terima kasih.

133
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
Sukar nak bayangkan
gadis muda ditahan di Rikers.

134
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Biasalah.

135
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
Saya tak nampak keluarganya di mahkamah.

136
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
Saya tiada komen.

137
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
- Saya tak minta pun.
- Awak nak minta.

138
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
Bagaimana dia boleh terlibat
dalam hal begini?

139
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
Tiada komen.

140
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
Itu tuduhan serius

141
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
dan melibatkan dua bank terbesar dunia,
serta Fortress.

142
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
Fortress pemain kuat
dalam ekuiti peribadi.

143
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
Itu bukan calang-calang syarikat
yang gadis muda

144
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
akan kenal tapi dia tahu.

145
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
Bagaimana dia tahu?

146
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
Tiada komen.

147
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
Saya nak menemu ramah Anna.

148
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
Itu tak akan berlaku.

149
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
<i>The Post</i> tulis dua rencana
dan gelar dia "sosialit palsu".

150
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
Tiada orang baca itu<i>.</i>

151
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
Ahli juri baca
dan akhbar itu mempersendakan dia.

152
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Sosialit bodoh? Mereka silap.

153
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
Gadis itu tak bodoh.

154
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
- Dengar…
- Kisahnya berhak diceritakan.

155
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
Satu temu ramah saja.
Tolong bincang dengan dia.

156
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
Biar dia tentukan.

157
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
Siapa awak?

158
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
Vivian Kent. Vivian.

159
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
Vivian Kent, Vivian.

160
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
Saya akan berjalan ke arah itu.
Jangan ikut saya.

161
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>Maafkan saya.</i>

162
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
Saya duduk di bilik menunggu
yang dipenuhi wanita hamil.

163
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Saya minta maaf.

164
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
Saya nampak seperti

165
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
pencabul miang yang gila perempuan hamil
di pejabat Dr. Harris.

166
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
Garpu.

167
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Saya minta maaf sekali lagi.

168
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
- Saya tak ingat masa.
- Tak memadai.

169
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
Ini cerita hangat. Anna sangat…

170
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Entahlah. Dia menakjubkan.

171
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
Anna di penjara.
Awak tahu apa yang menakjubkan?

172
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
Berhenti berangan-angan,
hidup di dunia nyata,

173
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
datang janji temu ultra bunyi.

174
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
Cerita ini berbaloi.

175
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
Baiklah.

176
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Cakap.

177
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
Fortress.

178
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
Tiada orang boleh masuk Fortress
tanpa duit atau kuasa.

179
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Jika Anna berjaya,
dia ada bakat kewangan yang hebat.

180
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
Walaupun dia tak buat,

181
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
dia ada bakat kewangan yang hebat.

182
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
Lagipun dia diterima
sebagai sosialit New York.

183
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
Itu dunia yang eksklusif.

184
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Sama ada dia berhak
atau dia tipu untuk masuk.

185
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
Apa-apa pun, ini kisah yang menarik.

186
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
Awak patut lihat muka Paul.
"Wall Street, #MeToo."

187
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
Awak tak perlu bekerja dengan Paul.

188
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
Jangan nak mula.

189
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Maksud saya,

190
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
mungkin awak salah sangka.

191
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
Tidak.

192
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
Faham? Lupakan saja.

193
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
Saya cuma nak bantu.

194
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>Ke hadapan Anna, saya penulis rencana</i>
<i>di</i> Majalah Manhattan.

195
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>Saya baca tentang awak.</i>

196
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>Akhbar tak menceritakan hal sebenar.</i>

197
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>Butiran yang saya peroleh sangat menarik</i>

198
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>dan tentu ada kisah di sebaliknya.</i>

199
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>Saya tahu awak gadis</i>
<i>yang bijak dan menarik…</i>

200
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
"Bijak dan menarik?"

201
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
Keterlaluan?

202
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
Pujian amat membantu.

203
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>…gadis yang bijak dan menarik.</i>

204
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>Jika awak setuju, saya nak jumpa</i>
<i>dan bincang tentang cerita awak.</i>

205
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>Saya harap awak berada dalam keadaan baik</i>

206
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>dan kita boleh berjumpa.</i>
<i>Nombor telefon saya ada di bawah.</i>

207
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>Daripada, Vivian Kent.</i>

208
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
Apa itu?

209
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Helo?

210
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
Ya, saya akan terima panggilan
dari Pulau Rikers.

211
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>Helo, saya Vivian Kent.</i>

212
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
Vivian. Saya Anna Delvey.

213
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
PULAU RIKERS

214
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
PULAU RIKERS

215
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
JABATAN PENJARA

216
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
Ibu jari atas pengimbas.

217
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
Pergi tunggu bas bertanda Rosie.

218
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
- Satu lagi bas?
- Banyak bas di sini.

219
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Pas.

220
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
Perlu tunggu berapa lama?

221
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Selama mungkin.

222
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
Sebab bayi saya akan rasa lapar.

223
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
Selama mungkin.

224
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
Hari yang indah.

225
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
Biar betul. Ini waktu peribadi.

226
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
Awak boleh telefon saja.

227
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
Sebab awak perlu lihat muka ini.

228
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
Tergamak awak tolak muka ini?

229
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
Awak nak saya jawab di depan anak awak?

230
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
Catherine, jangan bicarakan kes ini.

231
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
Dia seorang penjenayah.

232
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
Dia mencuri daripada bank dan hotel besar.

233
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
Dikhabarkan. Semua orang benci bank
dan hotel terlalu mahal.

234
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
- Itu meng…
- Mengarut!

235
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
Kanak-kanak suka ulang kata tak senonoh.

236
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
Ya, mengarut.

237
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Tolonglah, Todd.

238
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
Dia memalukan semua bank dan hotel ini.

239
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
Saya tak boleh gugurkan dakwaan.

240
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
Lagipun, saya tak nak buat begitu.

241
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
Dia melambangkan masalah
di Amerika sekarang,

242
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
dan dia bukan orang Amerika.

243
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
Dia tak akan disabitkan.

244
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
Dia bak Robin Hood, wira tempatan.

245
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Dia…

246
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
Penipu.

247
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
Dia gadis yang baik.

248
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
Itu seksis.
Anna menyerupai seorang penjenayah.

249
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
Saya rasa awak silap.

250
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Tapi saya dah cuba. Ayah dah cuba, ya?

251
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Ayah dah cuba.

252
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
Jumpa di mahkamah.

253
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
Todd, pernah awak terfikir
nak tukar peguam untuk dia?

254
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
Tidak, Catherine.

255
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
Saya bukan menghina awak.

256
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
Saya tahu kepakaran awak
dan ini bukan bidangnya.

257
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Saya risau.

258
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Sudahlah, Catherine.

259
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
Ada penemuan setebal 11,000 muka surat.

260
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
Saya ada tujuh ahli guaman.

261
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
Kes ini tiada harapan.
Saya nak bantu awak.

262
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Apa?

263
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Saya akan buat tawaran akuan,

264
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
kita tutup kes ini dengan cepat.

265
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
Elakkan perbicaraan.

266
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>Saya dapat penerbangan 10 pagi</i>
<i>ke Kansas City.</i>

267
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>Saya nak tukar</i>
<i>kepada penerbangan lebih lewat…</i>

268
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
Sorokin.

269
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
Sorokin.

270
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
Saya.

271
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
Di situ.

272
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
Terima kasih kerana datang, Vivian.

273
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
Hai, Anna.

274
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
Saya gembira berjumpa awak.
Apa khabar? Awak baik tak?

275
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Saya baik. Saya lega awak datang.

276
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Saya tahu awak nak datang,

277
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
tapi saya diberitahu bahawa lawatan media
mengambil masa yang lama.

278
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
Tapi awak datang dengan cepat.

279
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
Saya tak ikut lawatan media.

280
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
Itu agak rumit.

281
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
Jadi ini cuma lawatan biasa?

282
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
Ya. Lebih cepat.

283
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
Wartawan perlukan banyak kebenaran
jika ikuti lawatan media,

284
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
tapi sebenarnya sesiapa saja
boleh lawat banduan.

285
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Saya pun naik bas dan tiba di sini.

286
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
Okey.

287
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
Saya tahu awak nak buat temu ramah
dan saya cuma tak…

288
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
Saya tak tahu jika saya nak…

289
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
Awak tak perlu
berikan persetujuan sekarang.

290
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
Kita cakap tanpa rekod,

291
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
saya tak petik kata awak
dan rahsiakan pertemuan kita.

292
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
Kita akan saling mengenali
dan awak buat keputusan nanti, ya?

293
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
Baiklah.

294
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
Awak tahu peguam wanita itu?

295
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
- Pendakwa raya, Catherine McCaw?
- Ya.

296
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
Dia memberitahu orang ramai bahawa saya

297
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
orang bodoh dan cetek yang hanya nak duit.

298
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
Saya bukan begitu.

299
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
Saya bukan gadis parti.

300
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
Saya nak bina perniagaan.

301
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
Okey.

302
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Maksud saya, nama saya.

303
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
Dia kata saya guna nama palsu.

304
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
Tak masuk akal.

305
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
Delvey bukan nama palsu.
Itu nama keluarga ibu saya.

306
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Ya.

307
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
Anna, jika awak boleh berikan saya nama,

308
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
seperti kawan, rakan perniagaan,

309
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
sesiapa saja
yang boleh mengesahkan kisah awak,

310
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
itu akan membantu temu ramah ini.

311
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
Ini tak akan dirakam sehingga saya setuju?

312
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
Betul.

313
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
Jika ada cara

314
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
untuk buktikan awak ada
dana yang awak katakan…

315
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Duit bukan masalah bagi saya.

316
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
Jika peguam ragu-ragu saya tiada duit,

317
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
kenapa tak biar saya dijamin saja
dan lihat sendiri?

318
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
Jika saya penipu, ini ujian yang mudah.
Mampu tak saya jamin diri?

319
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
Cuba dan lihat sendiri,
tapi saya berada di sini.

320
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
Kini saya bangun pagi

321
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
dan setiap kali
saya sangka saya mimpi ngeri.

322
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
Kemudian ada bunyi atau bau,

323
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
atau saya nampak palang penjara

324
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
dari sudut mata saya dan

325
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
saya sedar ini betul-betul berlaku.

326
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
Anna, awak baik di sini?

327
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
Awak selamat tak?

328
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
Tempat ini sangat berbeza
daripada kehidupan sebenar

329
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
dan bukan dari segi tahap kehidupan.

330
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
Saya bukan manja.

331
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
Ada gadis di sini
yang merupakan penjenayah,

332
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
mereka orang berbahaya.

333
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
Vivian, saya tak bersalah.

334
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
Saya tak buat seperti yang didakwa.

335
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
Ini semua cuma salah faham.

336
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Saya tak patut berada di sini.

337
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
Entah jika saya mampu mengharunginya.

338
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Tak apa.

339
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
Keadaan agak sulit sekarang,
tapi semua akan baik.

340
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
- Betul.
- Jangan sentuh.

341
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
- Vivian?
- Ya.

342
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
Adakah awak…

343
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
Adakah awak hamil atau awak sangat gemuk?

344
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
Hamil.

345
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
Okey.

346
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
- Apa awak buat?
- Tiada apa.

347
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
- Di mana awak semalam?
- Hospital.

348
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
Soalan susulan sepanjang hari?

349
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
Tak, saya juga temu ramah orang
untuk rencana Wall Street.

350
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
Banyak kisah #MeToo,
saya perlu hadamkan semua.

351
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
Biar betul.

352
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
Awak pergi ke Rikers.

353
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
Anna jawab surat awak dan ke sana.

354
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
Ya. Awak mengingkari arahan. Bagus.

355
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
- Lawan kuasa atas.
- Perlahankan suara.

356
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Saya kagum.

357
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
Habislah awak jika Paul tahu nanti.

358
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Paul tak akan tahu.

359
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
Berhenti merepek dan mari bantu dia.

360
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
Apa saya boleh bantu?

361
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
Ini fail mahkamah
tentang Anna setakat ini.

362
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
Tiada apa-apa maklumat.

363
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
Saya tiada petunjuk,
tak tahu dia bersosial dengan siapa,

364
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
siapa kawan dia.
Saya nak cari orang yang kenal Anna.

365
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
Saya perlukan sumber dan nama.
Semua ini nama samaran.

366
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
Fatima, apa mereka buat?

367
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
Mereka penulis,
jadi mereka sedang menulis.

368
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
Satu orang yang tahu semua nama itu
ialah pendakwa.

369
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
Pendakwa raya nak bekerjasama?

370
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
Tidak.

371
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
Awak tak perlu cerita tentang kes itu,

372
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
atau berikan saya senarai saksi.

373
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
Saya cuma nak
sikit petunjuk dalam kes ini.

374
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
Petunjuk? Tidak.

375
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
Orang kaya tak akan bercakap.
Awak perlu umpan mereka.

376
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
Bank itu dalam senarai pendakwaan.

377
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
Awak dah telefon pengurus aset
untuk lihat jika mereka nak bercakap?

378
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
Biasanya mereka mulut tempayan.

379
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
Anna Delvey, atau mungkin Anna Sorokin?

380
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
Dia klien awak.

381
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Terima kasih, ya, saya akan tunggu.

382
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
Saya baru bercakap dengan awak,

383
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
dan mungkin sesuatu berlaku
semasa saya menunggu…

384
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
Ya, saya akan tunggu.

385
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Vivian Kent lagi.

386
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
Tidak, jangan suruh saya tunggu.

387
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
Tidak, saya tak nak tunggu.

388
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
Saya dah serik menunggu.

389
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Anna tak nak berikan maklumat?

390
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
Anna belum bersetuju untuk ditemu ramah.

391
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
- Hei.
- Awak lewat.

392
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
- Anak-anak?
- Ibu awak bawa mereka.

393
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
Ula sediakan pakaian awak. Majlis formal.

394
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
- Kita nak ke mana?
- Malam pembukaan di Ailee.

395
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
Oh, ya.

396
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
McCaw membuat tawaran.

397
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
Kes Sorokin? Baguslah.

398
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
Tawaran itu bagus. Mungkin yang terbaik
yang dia boleh dapat.

399
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Dia nak terima?

400
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
- Saya belum beritahu dia.
- Bila awak dapat tawaran itu?

401
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
- Sabtu.
- Sabtu?

402
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Awak ada tanggungjawab
sebagai pegawai mahkamah.

403
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Ini dianggap amalan salah.

404
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
Saya fasih dengan undang-undang.
Saya akan beritahu dia.

405
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
Lupakan saja. Saya cuma…

406
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
Saya cuma letih.

407
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
Apa awak buat? Kita dah lewat.

408
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
Ya, tapi awak perlu luahkan isi hati awak.

409
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
Cakaplah.

410
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
- Awak kerja di firma besar.
- Itu firma ayah saya.

411
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
Saya tiada pejabat tetap.

412
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
Klien terakhir saya mendakwa
dia anak luar nikah presiden.

413
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
- Mengarut.
- Dia mirip presiden.

414
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
Mags, kes ini sangat rumit.

415
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
Ada dokumen kewangan
dan penyata bank antarabangsa,

416
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
dan hanya ada saya dan Alexi di pejabat.

417
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
Ada banyak kerja yang perlu diteliti.

418
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
Kami tak mampu menanganinya.

419
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
Dia patut terima saja apa-apa tawaran.

420
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
Catherine baik.

421
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
Dia akan berikan tawaran yang baik.

422
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
Tawaran yang berbaloi.

423
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
Jika begitu,
kenapa awak tak nak dia menerimanya?

424
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
Kadangkala semasa saya pakai tuksedo

425
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
dan ikut awak ke acara begini,

426
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
walaupun saya bersama
Margaret Vanderburn-Porter

427
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
daripada keluarga Porter,

428
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
dan walaupun tuksedo itu
lebih daripada gaji orang lain…

429
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
Jangan biadab.

430
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
…walaupun begitu,
saya masih rasa macam valet.

431
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
Seperti saya masih di Long Island,

432
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
dan parkir kereta
untuk bantu ibu bayar sewa.

433
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
Seolah-olah rakan kita
harus berikan saya kunci mereka.

434
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
Sayang.

435
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
Anna tak perlu orang parkir keretanya.

436
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
Hei.

437
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
- Awak asyik keluar.
- Maaf.

438
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
Awak ke mana?

439
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
Saya jumpa sumber Wall Street.

440
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
Ada apa-apa yang berguna?

441
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
Ya, banyak. Kisah #MeToo yang hebat.

442
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Vivian, itu pun awak.

443
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
Pejabat pendakwa telefon Landon
tentang kes sosialit palsu.

444
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
Dia tiada, tapi pembantu pendakwa itu nak…

445
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Saya dah tulis.

446
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
"Berikutan lawatan Vivian Kent,

447
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
pejabat pendakwa secara rasmi

448
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
tiada komen tentang kes yang melibatkan
penipu bernama Anna Sorokin,

449
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
atau Anna Delvey."

450
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
- Masuk akal tak?
- Ya, ini…

451
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
Saya akan uruskan. Terima kasih, Fatima.

452
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Alamak.

453
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
- Dia sengaja mengingkari saya.
- Saya tak berniat…

454
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
Awak tipu. Awak sepatutnya
ikuti kisah Wall Street #MeToo.

455
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
Boleh kita bincang dulu?

456
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Dia tak boleh berikan tugasan sendiri
dan bermegah seolah-olah dia lebih tahu.

457
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
Saya tak bermegah. Kisah itu tak berasas.

458
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
Kenapa awak menentang

459
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
wanita Wall Street yang isytihar #MeToo?

460
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
Mereka tak isytihar #MeToo.

461
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
Mereka takut kehilangan kerja,

462
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
berjumpa ahli terapi
dan cuba menangani lelaki gatal

463
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
dan awak nak lancarkan serangan wartawan

464
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
untuk mendesak mereka
mendedahkan kisah mereka

465
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
sehingga mereka alami trauma
dan kerjaya mereka musnah.

466
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
Saya menentang taktik awak
untuk umpan pembaca.

467
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Ini maksud saya.

468
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
Dia tak mematuhi peraturan.

469
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
Kami nak berbincang.

470
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
Paul?

471
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Sekejap saja.

472
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
Kenapa segalanya begitu sukar?

473
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
Dia siasat cerita Harvey
dan tak temukan apa-apa.

474
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
Mana mungkin tiada apa-apa?

475
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
Jody, Megan dan Rowan
menemukan banyak maklumat.

476
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
Kini selepas semua orang dah buat #MeToo,
setiap hari, minggu, bulan,

477
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
Oprah berhenti bersara, Time's Up…

478
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
Kini dia baru nak ikut serta?
Tak penting lagi.

479
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
Selepas ada ramai orang ikut serta.

480
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
- Itu tak adil.
- Saya tak nak buat.

481
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
Saya nak kisah yang mantap.

482
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Itu bukan keputusan awak.

483
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
Saya dah pergi ke Rikers.

484
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
Saya menemu ramah Anna.

485
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Dia setuju ditemu ramah?

486
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
- Sebelum perbicaraan?
- Ada kisah tersembunyi.

487
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
Paul yang memberi tugasan.

488
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
Paul tak pernah
berikan saya tugasan menarik.

489
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
- Paul pindah meja saya ke Scriberia.
- Apa?

490
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
Tempat perkuburan penulis tua.

491
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
Kita tiada tempat begitu.

492
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
Sudut kiri di belakang pejabat yang gelap.

493
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
Dipenuhi orang tua
yang juga penulis hebat.

494
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
Itulah Scriberia.

495
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
Semua orang pun tahu. Begitu juga Paul,

496
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
dan dia hantar saya ke sana.

497
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
Saya tak diberikan sebarang kisah menarik.

498
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
Mungkin Paul nak berwaspada.

499
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
Memandangkan sejarah awak.

500
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
- Tiada sejarah.
- Ada sejarah.

501
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
- Tiada sejarah.
- Rencana itu.

502
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
- Itu bukan apa-apa.
- Itu hal serius.

503
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
- Itu bukan apa-apa.
- Tidak.

504
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
Itu angkara Paul.

505
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
Kita perlu mencapai kata sepakat.

506
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
Berikan saya sebulan untuk kisah Anna.

507
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
Biar saya buat
sebelum orang lain mendahului kita.

508
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
- Vivian…
- Awak hutang saya.

509
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
Saya nak tuntut sekarang.

510
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
Dua minggu saja, tapi pastikan ia bagus.

511
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
Temu ramah eksklusif dengan gadis ini
dengan rujukan yang bernas.

512
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Dua minggu. Tunjukkan saya sesuatu.

513
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
Atau Paul tentukan tugasan awak.

514
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
Awak mengalah.

515
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
Beberapa bulan lagi
dan dia akan cuti bersalin.

516
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
Bagaimana dengan ini?

517
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
Awak suruh Paul pergi mampus,

518
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
cuti setahun, lahirkan bayi
dan kembali mencari kerja.

519
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
Saya tak suka muka awak.

520
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
Orang akan lupa.

521
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
Orang akan lupa, tapi mereka guna Google.

522
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
Apa saya cakap tentang Google?

523
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
Google tak pernah lupa.

524
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
Awak pun tahu,
tiada akhbar akan upah saya, Jack.

525
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
Saya akan dapatkan temu ramah itu.

526
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
- Okey.
- Okey.

527
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
Bagaimana dengan hotel?

528
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
Saya dah fikir tentang. Beekman, W…

529
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
Ada banyak hotel mendakwa tak dibayar,

530
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
tapi dia masuk keluar setiap satu.

531
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
Beberapa hari saja.

532
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
Tiada orang ingat jika dia ada tetamu.

533
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
Bukan hotel yang buat dakwaan,
tapi hotel lain.

534
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Hotel 12 George.

535
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Menurut ini,
Anna tinggal berbulan-bulan di sana.

536
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
Ya.

537
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
Saya akan ditimpa masalah jika orang tahu.

538
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
Ini lebih besar daripada pangsapuri saya.

539
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
$1,700 untuk satu malam.
Ini cuma bilik biasa.

540
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
$1,700 untuk satu malam.

541
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
Bil Anna tentu mahal.

542
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
Dia bayar?

543
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
Dia bayar semua dan berikan tip
dengan wang kertas $100.

544
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Saya baca bahawa dia penipu.

545
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
Tapi Anna Delvey legenda di sini.

546
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
Kami nampak duit itu.

547
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
Awak kenal dia?

548
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
Saya tak berbaik-baik dengan tetamu.

549
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
Awak ingat kawan
atau orang yang melawat dia?

550
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
Saya tak berkawan dengan tetamu.
Itu dilarang.

551
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
Saya perlu kembali bekerja.
Awak nak bergambar?

552
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
Anna banyak bergambar di sini.

553
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
Saya telefon sebab saya menulis
rencana tentang Anna Delvey.

554
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
Saya tahu awak jumpa Anna beberapa kali.

555
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Sebab ada di Instagram.

556
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>Di Instagram.</i>

557
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>Tidak, itu memang awak.</i>

558
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>Saya pasti.</i>

559
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
Hai, saya Vivian.

560
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>Saya pasti. Ada 30 gambar</i>
<i>awak berdua bersama di Instagram.</i>

561
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
Instagram.

562
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>Saya tak nak kaitkan awak dengan Anna</i>
<i>tanpa mendengar pendapat awak.</i>

563
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
Saya boleh tapi tak nak.

564
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
Baik. Jumpa di sana.

565
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
Dia ahli keluarga Delvey.

566
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
Keluarganya ada banyak antik. Jerman.

567
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
Ada tabung amanah. Itu saja saya tahu.

568
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
Dia orang Rusia, ayah dia sangat kaya.

569
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
Sesuatu tentang suria.
Dia kata sangat kaya.

570
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
Begini ceritanya.

571
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
Keluarganya ada lukisan impresionis

572
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
yang boleh dijual dengan harga 42 juta
selepas Anna capai 25 tahun,

573
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
dia dan abangnya
akan kongsi keuntungan itu.

574
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
Lukisan itu wujud. Saya pernah melihatnya.

575
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
Rasanya.

576
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
Saya akui Anna pandai berpakaian.

577
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
Busana anggun Paris.

578
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
Dibeli terus dari kedai
Rick Owens dan Zara.

579
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
Saya tak faham sebab dia kaya.

580
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
Dia ada banyak pakaian, jadi…

581
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
Dia asyik pakai gaun hitam yang sama.

582
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
Dia nampak seperti patung. Comel.

583
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
Dia ada daya tarikan. Faham?

584
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
Anna?

585
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
Kami bermesra beberapa kali

586
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
dan saya bukan gadis pertama dengan dia.

587
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Dia menawan.

588
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
Dia cerita segalanya

589
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
dan saya yakin Anna Delvey
tak berminat dengan seks.

590
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
Dia tak berminat.

591
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
Anna tiada nafsu.

592
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
Dia datang bermesyuarat di pejabat kami.

593
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
Dia guna tandas saya
dan saya tiada kertas tandas.

594
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
Dia membuang air besar.

595
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
Dia turun dan menghadiri mesyuarat…

596
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
…dan baunya sangat teruk.

597
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
Baunya begitu teruk,

598
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
saya kata, "Ada sesuatu yang tak kena
dengan manusia ini."

599
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
Anna menakutkan saya.
Saya masih ada mimpi ngeri.

600
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Selama ini dia penipu.

601
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
Muka dia sangat biasa,

602
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
bererti dia sangat kaya.

603
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
Orang miskin tiada rupa begitu,

604
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
terutamanya di dunia kami.

605
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
Kalaulah saya lebih mengenalinya.

606
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
Setakat mana awak cat bilik bayi?

607
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
Satu dinding saja. Kenapa?

608
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
Swafoto dari Instagram.

609
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
Ini Anna dan ini Anna.

610
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
Ini pun Anna dan ini juga.

611
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
Anna.

612
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
Semua gambar ini diambil lima tahun lalu.

613
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
- Biar betul.
- Siapa dia?

614
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
Ada berapa versi Anna?

615
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
Siapa Anna Delvey?

616
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
Awak boleh pergi.

617
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
- Pas pelawat. Jangan hilang.
- Saya tahu. Bas bertanda "Rosie"?

618
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
Sorokin.

619
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Awak datang sebagai pelawat biasa lagi?

620
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
Apa?

621
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
Pelawat biasa, pelawat media.

622
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
Awak datang sebagai pelawat biasa.

623
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
Ya. Saya dah kata dahulu,

624
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
ada prosedur untuk lawatan media.

625
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
Lawatan biasa lebih cepat dan mudah…

626
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
Kita ada bilik peribadi
jika lawatan media.

627
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
Tak apa, tak ramai orang hari ini.

628
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
Saya cuma ada beberapa soalan.

629
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
Okey tak?

630
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
Saya cuba temu ramah orang lain
untuk buktikan kisah awak.

631
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
Awak tak percaya saya?

632
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Bukan begitu.
Cuma untuk kisah seperti ini,

633
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
wartawan perlukan sumber lain.

634
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
Untuk mengukuhkan kisah ini.

635
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
Saya ada kemajuan.

636
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
Saya cakap dengan rakan dan sekutu awak.

637
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
Orang-orang yang menarik dan berjaya.

638
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Mereka ada banyak cerita pasal awak,

639
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
tapi ada sedikit kekeliruan.

640
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
Awak naik bas?

641
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Apa?

642
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
Bas.

643
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
Awak naik bas putih Rikers ke sini?

644
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
Ya.

645
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
Awak tak perlu naik bas
jika lawatan media.

646
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
Awak dipandu seperti VIP.

647
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
Okey.

648
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
Anna, saya nak beberapa penjelasan.

649
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
Semua orang yang saya jumpa
menggambarkan awak dengan berbeza.

650
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
Seolah-olah mereka bercakap
tentang orang yang berbeza

651
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
dan bukan satu orang.

652
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
Apa pendapat awak?

653
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
Awak cakap dengan siapa
dan apa yang mereka kata?

654
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
Saya tak bawa buku, saya tak pasti.

655
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
Awak boleh bawa kertas
dan buku catatan semasa lawatan media.

656
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
Lain kali saya akan ingat.

657
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
Mereka cakap tentang pakaian awak.

658
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
Gambaran yang sangat berbeza.

659
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
Awak tahu apa sebabnya?

660
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
Atau tabiat janji temu.

661
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
Ini perbezaan utama.

662
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
Semua orang ada kisah berbeza
tentang harta keluarga awak.

663
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
Boleh awak jelas…

664
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
Awak boleh bawa alat perakam
semasa lawatan media,

665
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
dan waktu lawatan tak terhad
kepada 40 minit sebab dianggap VIP.

666
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
Awak naik bas itu.
Awak tak tahu tentang VIP?

667
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
Saya tahu, tapi VIP ada banyak peraturan.

668
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
Saya perlu buat permohonan bertulis rasmi
untuk lawatan media

669
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
dan tunggu kelulusan
selama beberapa minggu.

670
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
VIP tak semestinya lebih baik.

671
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
Anna, boleh awak jawab semua soalan saya?

672
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
Bercerita sedikit

673
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
tentang sebab orang ada
gambaran berbeza tentang awak?

674
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
Saya ada soalan.

675
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
Okey.

676
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
Saya baca tentang awak.

677
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Ramai orang baca tentang saya.

678
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
- Itu bukan soalan.
- Saya ada soalan.

679
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
Okey.

680
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
- Apa?
- Tiada apa.

681
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
Tidak, kenapa muka awak begitu?

682
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
Baik, awak baca tentang saya,

683
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
dan kini awak nak tanya saya soalan.

684
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
Itu bukan hal baru. Saya sering ditanya,
"Apa yang berlaku pada budak itu?"

685
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
"Di mana dia?"

686
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
Atau "Adakah Bloomberg tawarkan saya kerja

687
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
dan tarik balik selepas hal itu terdedah?"

688
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
Asyik soalan seperti itu.

689
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
Ya, jawatan itu ditarik balik,

690
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
dan entah apa dah jadi dengan budak itu.

691
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
Soalan awak dah terjawab?
Saya nak bincang pasal awak pula.

692
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
Itu bukan soalan saya.

693
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
Apa awak nak tanya?

694
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
Saya lihat cerita tentang awak di Internet

695
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
dan nampak beberapa gambar,

696
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
saya tertanya-tanya, apa yang awak pakai?

697
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
Kenapa awak berpakaian begitu?

698
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
Seperti…

699
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
Seperti itu?

700
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
Apa awak pakai? Awak nampak miskin.

701
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
Baju ini cantik…

702
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Saya hamil. Pakaian hamil sukar…

703
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
Ini sesuai untuk penjara.

704
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
Tidak, awak perlu pakaian yang lebih elok.

705
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
Awak boleh beli jenama Scalia,
Herrera, Dior, Valentino,

706
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
dan kasut bertumit rendah Chanel
amat cantik.

707
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
Kaki awak terlalu gemuk
untuk kasut tinggi.

708
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
Awak macam papa kedana dengan pakaian ini.

709
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
Anna. Apa yang awak pakai? Baju penjara?

710
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
Saya di penjara tapi saya hias
dan seterika pakaian saya.

711
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
Anna, boleh awak jawab
beberapa soalan saya?

712
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
Saya belum bersetuju ditemu ramah,

713
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
tapi masih, apa namanya…

714
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
Tak dirakam.

715
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
Anna.

716
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
Todd kata McCaw
menawarkan saya tawaran akuan.

717
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
Saya sedang pertimbangkan. Ia agak bagus.

718
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
Saya mungkin menerimanya.

719
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
Saya tak nak,
tapi itu mungkin pilihan yang lebih bijak.

720
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
- Anna!
- Selamat tinggal.

721
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
VIP sentiasa lebih baik.

722
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
Awak cuma perlu rela berusaha.

723
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
Saya sebutkan fakta,

724
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
jelaskan perjanjian akuan itu
dan biar dia buat keputusan.

725
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
Terima akuan atau ke mahkamah.

726
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
- Bagaimana?
- Dia nak pertimbangkannya.

727
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
Ya.

728
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
Dia akan telefon saya
jika dia dah buat keputusan.

729
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
Apa yang awak harap dia akan buat?

730
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
Jika dia terima,
saya tak perlu bicara kes ini.

731
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
Adakah lebih baik dibicara?

732
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
Ya, jika saya menang,
baik untuk kami berdua.

733
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
Jika saya kalah…

734
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
Akuan itu lebih terjamin.

735
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
Anna akan tahu bila dia akan dibebaskan.

736
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
Dia tak akan dipenjara
lebih lama kerana saya.

737
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
Saya tak dimalukan di mata umum.

738
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
Mungkin itu lebih baik untuk Anna?

739
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Terus-terang, saya tak tahu harapan saya.

740
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
Seperti Aggie dan aiskrim.

741
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
Dia tak tahu pilih warna ungu atau merah,

742
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
jadi dia biar Brian pilih
dan selepas pilih,

743
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
dia rasa sama ada gembira atau marah.

744
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
Anna akan buat pilihan.

745
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Selepas itu, awak akan tahu pendapat awak.

746
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Saya tahu.

747
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
Kita dapat tidur di katil kita?

748
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
Tidak.

749
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
Gadis itu mempermainkan awak.

750
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
- Barry!
- Ada banyak kisah lain.

751
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
Gadis itu sengaja mencari penyakit.

752
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
Itu memang kelakuan orang gila.

753
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
Maksud kawan kita

754
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
ialah gadis itu mungkin ada
masalah kesihatan mental.

755
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
Saya tak boleh tulis kisah ini
tanpa temu ramah rasmi.

756
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
Apa nak buat? Saya tak nak mengalah.

757
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
Saya tak nak biar Paul menang
dan saya dipaksa tulis rencana #MeToo itu.

758
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
Jadi? Saya perlu yakinkan dia
untuk buat temu ramah.

759
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
Apa?

760
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
Itu tak memadai.

761
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
Temu ramah itu bukan matlamat sebenar.

762
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
Anggap saya tak cakap ini!

763
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
Dia tak boleh terima tawaran itu.

764
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
Jangan beritahu dia, itu tak beretika.

765
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
Betul katanya, awak perlukan masa.

766
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
Awak perlu temu ramah dia berulang kali.

767
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Awak perlu bina cerita, cari sumber.

768
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
Cari dia lagi.
Awak perlukan masa dengannya.

769
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
Habis jika dia terima tawaran.

770
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
Awak berdua… Viv, awak…

771
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
Ya.

772
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
Dia tak boleh menerimanya.

773
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
Awak perlukan perbicaraan
untuk kisah awak.

774
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
Apa maksud awak?

775
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
Saya masih ada masa
jika dia terima tawaran.

776
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
Apa akan berlaku selepas itu?

777
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
Dia akan dihantar ke penjara di utara?

778
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Awak tak mampu pandu dua atau empat jam

779
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
setiap minggu untuk lawat dia.

780
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
Kenapa tidak?

781
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
Saya tahu awak tak menyedari hakikatnya,

782
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
tapi awak akan melahirkan bayi

783
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
tak lama lagi, bukan?

784
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
- Tak guna.
- Hei.

785
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
Mungkin awak bernasib baik
dan dia tak terima tawaran itu.

786
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
Dia terima tawaran itu.

787
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
- Okey.
- Ya.

788
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
Tawaran McCaw sangat bagus.

789
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
Okey.

790
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
Okey.

791
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
Anna kata

792
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
dia tak berminat ditemu ramah.

793
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
Jelas sekali.

794
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
Dia tak suka hala tuju awak.

795
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
Hala tuju?

796
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
Hala tuju?

797
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
Todd. Boleh saya panggil awak Todd?

798
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
- Ya.
- Klien awak dah gila.

799
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
Saya tiada hala tuju.

800
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
Saya tak tahu siapa Anna Delvey
atau Anna Sorokin.

801
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
Saya tiada apa-apa maklumat.

802
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
Degupan jantung yang kuat.

803
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
Apa jantinanya?

804
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
Belum pasti lagi.

805
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
Dia tak nak berpusing.

806
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
Vivian.

807
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Di situ.

808
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
Anak perempuan.

809
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
Ya! Perempuan. Vivian!

810
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
VIvian?

811
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
Tak guna.

812
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
Tak guna betul.

813
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
Memang tak guna.

814
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
- Saya kembali nanti.
- Ya.

815
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
Ya.

816
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
Saya cuba fikir kata-kata
yang boleh melegakan awak.

817
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
Sebab saya tahu awak tak gembira,

818
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
tapi saya tak nak

819
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
sebab awak merosakkan
detik paling bahagia dalam hidup saya.

820
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
Berikan penjelasan.

821
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
Dia wujud.

822
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
Saya sangka saya akan pulihkannya,

823
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
reputasi saya,

824
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
sebelum ada anak

825
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
yang saya perlu jaga.

826
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
Saya mahukan dia. Cuma…

827
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
Saya sangka kerjaya saya akan selamat.

828
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
Saya sangka kerjaya saya akan pulih

829
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
sebelum saya menjadi seorang ibu.

830
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
Lihat. Dia wujud.

831
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
Saya kesuntukan masa.

832
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
Jika awak kata kebahagiaan mempunyai anak

833
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
boleh menggantikan
kehilangan kerjaya saya,

834
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
kehilangan inspirasi hidup saya,

835
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
saya sumpah saya akan bunuh awak.

836
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
Terima kasih.

837
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
Tak perlu berterima kasih kepada saya.

838
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
Saya gembira saya ada anak perempuan.

839
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
Saya tahu.

840
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
Apa awak nak buat?

841
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
'SOSIALIT' DITAHAN!

842
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
Tunggu di dok punggah.

843
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
Saya nak rehat.

844
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
Awak tak boleh nafikan saya waktu rehat.
Saya akan mengadu kepada kesatuan.

845
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
Baiklah.

846
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
Kenapa awak boleh berkawan?

847
00:54:07,911 --> 00:54:10,621
Saya kerja di sini,
Anna tinggal lama di sini.

848
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
Kami serasi.

849
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
Kenapa awak tipu?

850
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
Saya tak tipu, cuma tak beritahu.

851
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
- Boleh saya temu ramah awak?
- Tidak.

852
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
Kenapa?

853
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
Saya tak khianati kawan.

854
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
Ada banyak gambar awak,
Anna dan dua wanita ini.

855
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
Awak semua berkawan baik.
Apa yang berlaku?

856
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
Selamat tinggal.

857
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
Anna terima akuan. Awak tahu?

858
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
Anna tak bodoh. Jika dia terima

859
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
bererti dia pasti itu keputusan terbaik.

860
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
Sebab itu awak datang?

861
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
Untuk lihat jika saya kenal Anna?

862
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
Saya tak nak
lihat Anna sia-siakan hidupnya.

863
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
Awak tak peduli tentang Anna.

864
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
Awak hanya pentingkan rencana awak

865
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
dan jika Anna terima akuan itu,
rencana awak punah.

866
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
Jadi, tujuan awak ke sini adalah saya.

867
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
Awak nak saya yakinkan Anna
agar jangan terima akuan itu

868
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
supaya awak boleh temu ramah dia.

869
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
Dengar dulu, Nef.

870
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
Ini mungkin kisah penting
tentang institusi kewangan,

871
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
cara wanita dilayan,

872
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
dan cara masyarakat
membenarkan golongan elit…

873
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
Sudahlah. Saya bukan orang baru.
Saya tak bodoh.

874
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
Ini New York. Saya kerja
dalam bidang perkhidmatan New York.

875
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
Semua orang nak cari keuntungan.
Semua orang nak berjaya.

876
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Semua orang ada muslihat.

877
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
Semua orang nak sesuatu.

878
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
Duit, kuasa, imej, kasih sayang.

879
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
Awak nak ambil sesuatu daripada Anna.

880
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
Jika awak berani mengakuinya,
saya tabik hormat.

881
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
Tapi awak muncul dengan kopi dan senyuman,

882
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
berharap saya akan bantu sebab awak peduli
tentang wanita dan masyarakat?

883
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
Lupakan saja, setan.

884
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
Saya perlukan temu ramah ini.

885
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
Saya nak…

886
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
Saya nak kerjaya
yang saya sepatutnya berhak miliki.

887
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
Saya tak perlu awak yakinkan Anna.

888
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
Saya perlu yakinkan dia
jika saya nak dia hormati saya.

889
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
Tapi saya nak tahu, apa yang Anna mahu?

890
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
Vivian? Saya Beth, pegawai media Rikers.

891
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
Masuklah.

892
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
Duduk.

893
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
Minum teh.

894
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
Nak tahu sebab saya datang?

895
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
Saya tak nak ditemu ramah.

896
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
Saya terima tawaran.

897
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
Todd beritahu awak.

898
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
Ya.

899
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
Tapi saya tak faham.

900
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
Jika saya dibicarakan dan kalah,

901
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
Todd kata saya akan dipenjara
selama 15 tahun atau lebih.

902
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
Jika saya terima tawaran itu,
saya dipenjara 4 tahun dan diusir.

903
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
Kenapa saya tak nak terima?

904
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
Ada sesuatu yang tak kena.

905
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
Semua orang panggil awak penipu,
sosialit bodoh, bahan lawak.

906
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
Mereka menentukan siapa awak.

907
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
Jika awak terima tawaran itu,
awak setuju dengan pendapat mereka.

908
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
Awak jadi sosialit bodoh selamanya.

909
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
Perbicaraan itu peluang awak
untuk mempertahankan diri,

910
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
untuk memulihkan reputasi awak.

911
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
Saya terkejut awak menolaknya.

912
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
Sekarang awak peduli tentang saya pula?

913
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
Tidak, saya bukan kawan awak.

914
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
Awak tak perlu suka saya. Saya wartawan.

915
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
Saya nak sesuatu daripada awak.

916
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
Saya nak kisah ini.

917
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
Sebagai balasan,
saya boleh tunaikan kehendak awak.

918
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
Apa kehendak saya?

919
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
Saya difahamkan ada perjanjian akuan.

920
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Betul, Yang Arif.

921
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
Defendan mengakui bersalah.

922
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
Parol bersyarat 4 tahun dan diusir.

923
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
- Peguam bela dah maklumkan defendan?
- Ya.

924
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
Defendan faham butiran akuan ini?

925
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
- Ya.
- Dia setuju?

926
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
- Ya.
- Tidak.

927
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
Anna.

928
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
Apa?

929
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
Orang tak akan panggil
Anna Delvey sosialit bodoh.

930
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
Saya bijak. Saya ahli perniagaan.

931
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
Saya nak dibicara.

932
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
Faham?

933
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
Okey.

934
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
Klien saya ingin menolak
tawaran akuan itu.

935
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
Saya nak ke mahkamah.

936
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
Saya nak perbicaraan.

937
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
Dia nak perbicaraan,
jadi kita akan buat begitu.

938
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
Sebagai balasan,
saya boleh tunaikan kehendak awak.

939
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
Apa kehendak saya?

940
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
Untuk diselamatkan? Untuk dibebaskan?

941
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
Tidak. Awak nak jadi terkenal.

942
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
Biar saya ceritakan
kisah awak kepada dunia

943
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
dan saya akan tulis rencana hebat.

944
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
Awak akan dikenali.

945
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>Semua orang akan kenal nama Anna Delvey.</i>

946
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
Perempuan itu tak terima akuan.

947
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
Dia akan dibicarakan.

948
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
Ada wartawan nak temu ramah.
Awak cakap dengan dia?

949
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
Tidak, saya enggan bercakap dengannya.

950
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
Saya juga.

951
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

