1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>‪Întreaga poveste,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>‪cea pe care o s-o vezi</i>
<i>‪stând pe fundul ăla gras,</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>‪ca un netrebnic inutil, e despre mine.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:07,362
‪POATE AVEA ATÂȚIA BANI,
‪CĂ LE-A PIERDUT URMA

6
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
<i>‪Nu ea!</i>

7
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
‪„MOȘTENITOAREA GERMANĂ”
‪CARE A CUCERIT MANHATTANUL!

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>‪Eu.</i>

9
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>‪Mă știți.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>‪Toată lumea mă știe.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>‪Sunt un simbol.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>‪O legendă.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
‪REGINA HOȚIILOR

14
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
‪Falsa moștenitoare se presupune
‪că a înșelat cu mii de dolari

15
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
‪sub formă de cine luxoase, cazări de lux
‪și zboruri cu avioane private.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
‪Surse afirmă că a escrocat
‪și celebrități din Manhattan,

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
‪înșelând unii dintre
‪cei mai faimoși reprezentanți

18
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
‪din lumea artei,
‪imobiliare, modă și finanțe.

19
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>‪Partea asta e o minciună.</i>
<i>‪N-am greșit cu nimic.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>‪E vrăjeală.</i>

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
‪Anna Delvey este o operă de artă,
‪javrelor, și pot să se ducă toți dra…

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>‪Muncesc pentru succesul meu.</i>

23
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>‪Mi-am câștigat reușitele.</i>

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>‪Fiți atenți.</i>

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>‪Poate veți învăța</i>
<i>‪cum să fiți deștepți ca mine.</i>

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>‪Mă-ndoiesc, dar puteți visa.</i>

27
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
‪TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ.

28
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
‪ÎN AFARĂ DE PĂRȚILE
‪CARE SUNT COMPLET INVENTATE.

29
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
‪28 MAI 2018

30
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
‪20 NOIEMBRIE 2017

31
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
‪Procuratura din Manhattan

32
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}‪anunță punerea sub acuzare
‪a Annei Sorokin.

33
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}‪Dra Sorokin e cunoscută
‪sub pseudonimul Anna Delvey.

34
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>‪Dra Sorokin e învinuită</i>

35
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>‪de Curtea Supremă din New York</i>

36
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
‪pentru două tentative de furt calificat
‪cu premeditare,

37
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
‪trei capete de acuzare de furt calificat

38
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>‪și două capete de acuzare</i>
<i>‪de furt calificat de gradul trei.</i>

39
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
‪Anna Sorokin a comis
‪infracțiuni financiare,

40
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
‪dându-se drept celebritate,

41
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
‪în tentativa de a fura milioane de dolari.

42
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
‪Activitatea sa infracțională
‪se află sub investigație.

43
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}‪Dacă vă considerați victimă a inculpatei,

44
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}‪vă îndemn să sunați la fraude financiare.

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}‪Vă mulțumesc.

46
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}‪„MONDENĂ” ARESTATĂ!

47
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}‪Citești articolul?

48
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>‪S-a întors în New York.</i>

49
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}‪Nu pot să cred! Cum crezi că au prins-o?

50
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>‪Karma, draga mea.</i>

51
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
‪Universul rectifică nedreptățile.

52
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
‪Să vorbim despre Anna. Ai văzut articolul?

53
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
‪Eu n-am cunoscut-o.

54
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
‪Noi n-am cunoscut-o.

55
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
‪Scumpule, a scris în ziare.

56
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
‪Totul riscă să ia amploare.

57
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
‪Nu am de gând să fiu umilită.

58
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
‪A fost un singur articol.
‪În<i>‪ Post, </i>‪ce surpriză!

59
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
‪Nimeni n-o să preia subiectul.

60
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
‪De ce ar face-o?

61
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
‪Cine naiba ar fi interesat
‪de una ca Anna Delvey?

62
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
‪Nora. Bună, dragă!

63
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
‪- Vezi ceva?
‪- Încă nu s-au distribuit subiectele.

64
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
‪O spun acum.

65
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
‪Dacă iar scriu de Melania, îmi fac felul.

66
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
‪Nu mai scriu nimic despre Melania.

67
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
‪Mi-e dor să scriu despre soții Obama.

68
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
‪Cred că am eu un subiect.

69
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
‪Mă gândeam:
‪„Ce dracu', du-te și propune-l.”

70
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
‪- Da, du-te la ei. Du-te!
‪- Fă-o!

71
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
‪- Încearcă!
‪- De ce nu?

72
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
‪Bine.

73
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
‪- Haide!
‪- Dă-o dracu'! Mă duc.

74
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‪- O să fie bine.
‪- Da.

75
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
‪Nu! Nu pot să mă uit.

76
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
‪Da, sună bine așa.

77
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
‪Vivian! Suntem în ședință.

78
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
‪Știu și, înainte să continuați,

79
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
‪vreau să propun următorul meu subiect.

80
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
‪La ce mă uit aici?

81
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
‪Numele ei e Anna Delvey,
‪sau Anna Sorokin, neclar.

82
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
‪Este o moștenitoare germană bogată,

83
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
‪sau e complet falită, și pare rusoaică.

84
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
‪- Vivian, eu…
‪- Nimeni nu știe.

85
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
‪Oricine-ar fi,
‪procuratura a extrădat-o din LA

86
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
‪și e audiată azi.

87
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
‪Mă duceam la tribunal, deja am întârziat.

88
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
‪- Mă ocup de asta.
‪- Landon…

89
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
‪- Vivian!
‪- Are un #MeToo pe Wall Street.

90
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
‪Și chiar e nevoie să-l fac eu?

91
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
‪- Acel subiect e…
‪- De ce te plângi de data asta?

92
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
‪Ți-am dat ceva captivant și provocator.

93
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
‪Da, mersi.

94
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
‪Cer celălalt subiect.

95
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
‪- Paul distribuie articolele.
‪- Bine, dar ăsta e de prima pagină.

96
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
‪O mondenă stupidă. Nu prea cred.

97
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
‪Măcar lăsați-mă să-i iau un interviu.

98
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
‪Vivian…

99
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
‪Capetele de acuzare sunt un roman în sine.

100
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
‪Acuzațiile, scena, jucătorii
‪sunt demență curată.

101
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
‪Sunt bănci mari, consultanți financiari,
‪fonduri de investiții,

102
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
‪avocați, dezvoltatori imobiliari,
‪filantropi, galerii

103
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
‪și comercianți de artă, Săptămâna Modei

104
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
‪și jumătate din lumea bună din New York,
‪iar ea n-are decât 26 de ani.

105
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
‪La 26 de ani nu știam pe ce lume sunt.
‪Știi că scriu bine.

106
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
‪Dă-mi subiectul.

107
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
‪Paul vă alocă subiectele.

108
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
‪Wall Street, #MeToo.

109
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
‪Bine.

110
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
‪Îl vreau în trei săptămâni.

111
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
‪Nicio problemă.

112
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
‪Cerem arest preventiv.

113
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
‪Fără cauțiune?

114
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
‪Onorată instanță, știm că e azi aici

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
‪doar fiindcă ne-ați permis să o prindem.

116
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‪Arestul e justificat.

117
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
‪- Dnă judecător…
‪- Riscăm să fugă.

118
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
‪Procuratura va cere

119
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
‪ani buni de închisoare în acest caz.

120
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
‪Arestul e mai mult decât indicat.

121
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
‪Clienta mea intenționează să revină aici.

122
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
‪Inculpata e tânără,
‪vulnerabilă și neviolentă.

123
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
‪Stabiliți o cauțiune rezonabilă
‪și vă las pașaportul ei,

124
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
‪așa va putea să mă asiste pentru apărare,

125
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
‪care necesită multă muncă,
‪date fiind acuzațiile financiare.

126
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
‪Dră Sorokin, dl Spodek
‪mi-a cerut cauțiune pentru dvs.

127
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
‪Am reflectat.

128
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
‪Nu am nicio încredere

129
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
‪că vă veți întoarce
‪ca să vă asumați faptele.

130
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
‪Niciuna. Zero.

131
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
‪Arest preventiv la închisoarea Rikers
‪până la proces.

132
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
‪Preluați-o!

133
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
‪- Ai luptat bine în sală.
‪- Mersi.

134
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
‪Nu-mi pot imagina o tânără ca ea
‪închisă la Rikers.

135
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
‪Se-ntâmplă.

136
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
‪N-am văzut pe nimeni din familia ei acolo.

137
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
‪Nu comentez.

138
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
‪- Nici nu ți-am cerut.
‪- Urma s-o faci.

139
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
‪Mă întrebam doar dacă ai idee
‪cum a ajuns în situația asta.

140
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
‪Nu comentez.

141
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
‪Are acuzații serioase,

142
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
‪care implică două bănci foarte mari,
‪ca să nu zic de Fortress.

143
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
‪E un colos al fondurilor de investiții.

144
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
‪Nu e ceva cu care s-ar juca
‪cineva de 26 de ani,

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
‪darămite să știe că există așa ceva.

146
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
‪De unde știa de Fortress?

147
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
‪Nu comentez.

148
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
‪Chiar mi-aș dori să am ocazia
‪să stau de vorbă cu Anna.

149
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
‪Poți să-ți iei gândul.

150
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
<i>‪Post</i>‪ a scris de două ori
‪că e „mondenă aspirantă”.

151
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
‪Nu citește nimeni <i>‪Post.</i>

152
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
‪Jurații citesc <i>‪Post</i>‪,
‪care o ia în batjocură.

153
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
‪Mondenă stupidă? N-au înțeles nimic.

154
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
‪Fata asta nu e proastă. Nu știu, dar nu e.

155
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
‪- Eu nu…
‪- Merită să-și spună povestea.

156
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
‪Un interviu. Nu-ți cer decât s-o întrebi.

157
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
‪Să decidă singură.

158
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
‪Cine ești?

159
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
‪Vivian Kent. Vivian.

160
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
‪Vivian Kent. Vivian…

161
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
‪Eu o s-o iau în direcția asta, iar tu, nu.

162
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>‪Îmi pare rău.</i>

163
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
‪Am stat într-o sală de așteptare
‪plină de gravide, singur.

164
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
‪Îmi pare foarte rău.

165
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
‪Mi-am petrecut după-amiaza

166
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
‪ca un pervers obsedat de gravide
‪în cabinetul doctorului Harris.

167
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
‪Furculițe.

168
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
‪Repet, îmi pare rău.

169
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
‪Am avut treabă.

170
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
‪E un subiect bun. Anna chiar e…

171
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
‪Nu știu. E remarcabilă.

172
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
‪Anna e la pușcărie. Știi ce e remarcabil?

173
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
‪Să te ridici prin propriile puteri,
‪să tragi din greu,

174
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
‪să vii la ecografie.

175
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
‪A meritat să ratez o programare
‪pentru organele genitale.

176
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
‪În regulă.

177
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
‪Spune!

178
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
‪Fortress.

179
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
‪Nu ajungi la Fortress fără o intrare,
‪și asta înseamnă bani sau putere.

180
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
‪Dacă Anna a reușit,
‪are un talent financiar fantastic.

181
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
‪Și dacă n-a reușit,

182
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
‪tot are un talent financiar fantastic.

183
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
‪Bașca, era în lumea mondenă din New York.

184
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
‪E o lume închisă.

185
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
‪Fie avea tot dreptul,
‪ori a păcălit pe cineva.

186
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
‪Oricum ar fi, e un subiect bun.

187
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
‪Să-l fi văzut pe Paul!
‪„Wall Street, #MeToo.”

188
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
‪Nu trebuie să-l iei în seamă pe Paul.

189
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
‪Doamne! Nu începe, te rog!

190
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
‪Spun și eu,

191
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
‪poate doar ți se pare important.

192
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
‪Nu mi se pare.

193
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
‪Da? Termină!

194
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
‪Încercam să ajut.

195
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>‪Dragă Anna,</i>
<i>‪sunt editor la </i>‪Manhattan Magazine.

196
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>‪Am citit povestea ta.</i>

197
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>‪Ziarele n-au fost drepte cu tine.</i>

198
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>‪Puținele detalii sunt atât de fascinante,</i>

199
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>‪încât sigur mai ai multe de spus.</i>

200
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>‪Știu că e o femeie genială și interesantă</i>
<i>‪dincolo de…</i>

201
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
‪Genială și interesantă?

202
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
‪Exagerez?

203
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
‪Vorba dulce mult aduce.

204
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>‪…o femeie genială și interesantă</i>
<i>‪dincolo de toate.</i>

205
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>‪Dacă dorești, mi-aș dori</i>
<i>‪să stăm de vorbă pentru un articol.</i>

206
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>‪Sper că ești bine,</i>
<i>‪având în vedere situația,</i>

207
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>‪și că ne putem întâlni.</i>
<i>‪Iată numărul meu de telefon.</i>

208
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>‪Toate cele bune, Vivian Kent.</i>

209
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
‪Ce…

210
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‪Alo?

211
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
‪Da. Da, accept un apel
‪de la închisoarea Rikers.

212
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>‪Alo! Sunt Vivian Kent.</i>

213
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
‪Vivian, aici Anna Delvey.

214
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
‪INSULA RIKERS

215
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
‪ACCES PENITENCIAR RIKERS

216
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
‪DEPARTAMENTUL PENITENCIARE

217
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
‪Puneți degetul pe scaner.

218
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
‪Luați autobuzul „Rosie”.

219
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
‪- Alt autobuz?
‪- Avem multe aici.

220
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
‪Permisul!

221
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
‪Oare cât am de așteptat?

222
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
‪Atât cât e necesar.

223
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
‪Bebelușului o să i se facă foame.

224
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
‪Durează cât e nevoie.

225
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
‪E o zi plăcută.

226
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
‪Spodek, îmi vedeam de viața mea!

227
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
‪De ce ai venit? Mă puteai suna.

228
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
‪Voiam să vezi fața asta.

229
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
‪Uită-te la fața asta! Cine ar refuza-o?

230
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
‪Chiar vrei să-ți răspund
‪de față cu copilul?

231
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
‪Catherine, nu susține acest caz.

232
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
‪Ba da. E o infractoare.

233
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
‪A furat din cele mai mari bănci
‪și hoteluri.

234
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
‪Aparent. Toți urăsc băncile,
‪iar hotelurile cer prea mult.

235
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
‪- Aiurea, e un că…
‪- Cățel!

236
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
‪Cineva spune tot felul de cuvinte,
‪deci e „cățel”.

237
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
‪Cățel, fie.

238
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
‪Fii serios, Todd!

239
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
‪Băncile, hotelurile… Le-a făcut de râs.

240
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
‪Nu pot renunța la acuzații,
‪aș fi mătrășită.

241
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
‪Și nici nu vreau.

242
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
‪Ea reprezintă tot ce e rău
‪în America de azi,

243
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
‪și nici măcar nu e americană.

244
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
‪Nimeni n-o va condamna.

245
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
‪E ca Robin Hood, eroina celor mici.

246
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
‪E o mică…

247
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‪expertă în escrocherii.

248
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
‪Ea o fată bună și plăcută.

249
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
‪Ăsta e sexism! Anna e infractoarea tipică.

250
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
‪De data asta, nu cred că ai dreptate.

251
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
‪Am încercat și eu. Tati a încercat, da?

252
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
‪Tati a încercat.

253
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
‪Ne vedem la proces.

254
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
‪Todd, te-ai gândit s-o ajuți
‪să-și ia un alt avocat?

255
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
‪Nu, Catherine.

256
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
‪Nu vreau să te jignesc. Deloc.
‪Doar mă știi.

257
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
‪Știu la ce ești bun,
‪și respect asta, dar nu e cazul acum.

258
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
‪Îmi fac griji.

259
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
‪Sugi pixul, Catherine!

260
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
‪Sunt peste 11.000 de pagini de citit.

261
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
‪Eu am șapte oameni în echipă.

262
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
‪Sunt ape tulburi. Încerc să te ajut.

263
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
‪Cum?

264
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
‪Îți fac o ofertă de înțelegere, i-o dai,

265
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
‪și închidem totul rapid.

266
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
‪Evităm un proces epuizant.

267
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>‪Am rezervare la zborul de 10.00</i>
<i>‪spre Kansas.</i>

268
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>‪Pot să schimb rezervarea</i>
<i>‪pentru mai târziu…</i>

269
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
‪Sorokin!

270
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
‪Sorokin!

271
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
‪Da, eu sunt.

272
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
‪Acolo.

273
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
‪Vivian, îți mulțumesc că ai venit.

274
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
‪Bună, Anna!

275
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
‪Mă bucur să te cunosc.
‪Cum te simți? Ești bine?

276
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
‪Sunt bine. Mă bucur că ai venit.

277
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
‪Știu că ai spus că vii,

278
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
‪dar mi s-a spus că durează mult
‪programarea unei vizite pentru presă…

279
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
‪Dar la tine a fost foarte rapid.

280
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
‪N-am venit din partea presei.

281
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
‪E multă birocrație.

282
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
‪Deci e o vizită obișnuită?

283
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
‪Da. E mult mai rapid așa.

284
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
‪Ca reprezentant al presei
‪ai nevoie de tot felul de autorizații,

285
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
‪dar o persoană normală poate veni oricând.

286
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
‪Așa că am luat autobuzul, și iată-mă!

287
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
‪Bine.

288
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
‪Știu că vrei să-mi iei un interviu,
‪dar nu știu…

289
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
‪Nu știu dacă… Nu vreau să…

290
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
‪Nu trebuie să accepți nimic acum.

291
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
‪Vorbim doar neoficial,

292
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
‪adică nu pot să te citez
‪sau să sugerez că am vorbit.

293
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
‪Încercăm să ne cunoaștem,
‪apoi decizi. E bine așa?

294
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
‪Bine.

295
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
‪Femeia aceea, dna procuror?

296
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
‪- Catherine McCaw, de la procuratură?
‪- Da, McCaw.

297
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
‪McCaw îmi zugrăvește o imagine

298
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
‪de proastă și superficială
‪care vânează doar banii.

299
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
‪Vreau ca tu să știi că nu sunt deloc așa.

300
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
‪Nu sunt petrecăreață.

301
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
‪Încerc să-mi construiesc o afacere.

302
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
‪Bine.

303
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
‪Chiar și cu numele.

304
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
‪A spus că folosesc un pseudonim.

305
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
‪E o prostie.

306
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
‪Delvey nu e pseudonim.
‪E numele mamei înainte de căsătorie.

307
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
‪Sigur.

308
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
‪Anna, dacă-mi poți oferi niște nume,

309
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
‪oameni cu care să vorbesc,
‪prieteni, parteneri,

310
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
‪oricine ar putea să-ți confirme poziția,

311
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
‪m-ar ajuta mult cu interviul.

312
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
‪Ai zis că e neoficial până accept?

313
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
‪Exact.

314
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
‪Mă gândeam dacă e vreo cale

315
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
‪ca să arăt
‪că ai banii pe care spui că-i ai…

316
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
‪Banii nu sunt o problemă pentru mine.

317
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
‪Iar, dacă procurorii se îndoiesc
‪că aș avea bani

318
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
‪și spun că n-am bani de nimic,
‪de ce nu-mi dau cauțiune, ca să vadă?

319
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
‪Dacă sunt escroacă, e cel mai ușor test.
‪„Își poate plăti singură cauțiunea?”

320
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
‪Încearcă și vezi. Dar nu, eu stau aici.

321
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
‪Acum mă trezesc dimineața

322
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
‪și de fiecare dată
‪mi se pare că am avut un vis oribil.

323
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
‪Și apoi e vreun zgomot sau un miros,

324
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
‪sau întrezăresc barele

325
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
‪cu colțul ochiului, și…

326
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
‪Îmi dau seama că e real.

327
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
‪Anna, ești bine aici?

328
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
‪Adică, ești în siguranță?

329
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
‪Locul ăsta e foarte diferit de viața reală

330
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
‪și nu mă refer doar la confort.

331
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
‪Nu sunt răsfățată.

332
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
‪Aici sunt închise fete
‪care sunt criminale,

333
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
‪sunt individe periculoase.

334
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
‪Vivian, nu am făcut nimic greșit.

335
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
‪Nu am făcut ce spune dna procuror.

336
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
‪Totul e o neînțelegere.

337
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
‪Nu am ce căuta aici.

338
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
‪Nu știu dacă o să rezist.

339
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
‪O să fie bine.

340
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
‪Nu-ți pare așa acum, dar o să fie bine.

341
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
‪- O să fie bine.
‪- Fără contact.

342
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
‪- Vivian?
‪- Da?

343
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
‪Ești…

344
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
‪Ești gravidă sau doar foarte grasă?

345
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
‪Gravidă.

346
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
‪Bine.

347
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
‪- Ce faci, puștoaico?
‪- Nimic.

348
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
‪- Unde ai fost ieri?
‪- La doctor.

349
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
‪Altă întrebare: toată ziua?

350
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
‪Nu, am luat interviuri
‪pentru articolul despre Wall Street.

351
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
‪Sunt multe povești #MeToo,
‪trebuie să le procesez pe toate.

352
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
‪Lua-m-ar naiba!

353
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
‪Ai fost la Rikers.

354
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
‪Anna a acceptat, și te-ai dus acolo.

355
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
‪Da. Ai fost rebelă. Bravo ție!

356
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
‪- Înfruntă sistemul, femeie!
‪- Mai încet!

357
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
‪Sunt impresionat.

358
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
‪Paul o să te facă praf
‪când o să te prindă, dar ce dacă?

359
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
‪N-o s-o prindă.

360
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
‪Lasă-ți premiile deoparte
‪și treci aici să ajuți.

361
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
‪De ce ai nevoie?

362
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
‪Acesta e dosarul Annei de la tribunal.

363
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
‪Nu găsesc nimic aici.

364
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
‪Nu am vreo pistă,
‪nu știu cu cine a socializat,

365
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
‪ce prieteni are.
‪Vreau să dau de cineva care să-mi spună.

366
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
‪Am nevoie de surse, de nume.
‪Toți sunt anonimi aici.

367
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
‪Fatima, ce fac acolo?

368
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
‪Sunt scriitori, deci scriu.

369
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
‪Singura persoană care știe aceste nume
‪e doamna procuror.

370
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
‪Cât e dispusă să lase procuratura?

371
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
‪Nu.

372
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
‪Nu vă cer să vorbiți despre proces

373
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
‪sau să-mi dați o listă cu martori,
‪ceva oficial.

374
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
‪Caut doar ceva atrăgător în caz.

375
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
‪Atrăgător? Nu.

376
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
‪Nimeni nu va vorbi, mai ales cei bogați.
‪Trebuie să-i forțezi.

377
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
‪Banca e numită în acuzare.

378
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
‪Ai sunat la managerii de active
‪să vezi dacă cedează?

379
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
‪De obicei ei au gura mare.

380
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
‪Anna Delvey, sau poate o știți
‪ca Anna Sorokin?

381
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
‪Era clienta dvs.

382
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
‪Da, mulțumesc, aștept.

383
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
‪Vorbeam cu dvs.

384
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
‪și s-a întâmplat ceva,
‪căci m-ați pus în așteptare…

385
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
‪Da, sigur. Aștept.

386
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
‪Tot Vivian Kent.

387
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
‪Nu mă puneți în așteptare! Nu mă puneți…

388
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
‪Nu. Nu vreau să aștept.

389
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
‪Gata cu așteptatul! Am…

390
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
‪Anna nu dezvăluie informații?

391
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
‪Anna nu a acceptat încă interviul.

392
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
‪- Bună!
‪- Ai întârziat.

393
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
‪- Copiii?
‪- I-a luat mama ta.

394
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
‪Ula ți-a pregătit hainele. E la costum.

395
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
‪- Unde mergem?
‪- Premiera lui Ailee.

396
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
‪Așa e.

397
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
‪Mi s-a oferit o înțelegere.

398
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
‪În cazul Sorokin? Excelent.

399
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
‪E o ofertă bună. Probabil cea mai bună
‪la care poate spera.

400
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
‪O acceptă?

401
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
‪- Încă nu i-am zis.
‪- Când ai primit oferta?

402
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
‪- Sâmbătă.
‪- Sâmbătă?

403
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
‪Scumpule, ai o datorie ca om al legii.

404
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
‪Se consideră malpraxis dacă nu anunți…

405
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
‪Cunosc legea.
‪Evident că îi prezint oferta.

406
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
‪Lasă. Sunt doar…

407
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
‪Sunt doar obosit.

408
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
‪Ce faci? Credeam că e târziu.

409
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
‪Este. Dar e clar că trebuie
‪să lămurim lucrurile.

410
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
‪Vorbește, domnule!

411
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
‪- Tu lucrezi la o firmă mare.
‪- Lucrez la firma tatălui meu.

412
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
‪Iar eu lucrez la WeWork.

413
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
‪Ultima clientă a fost una
‪care pretindea că e fiica președintelui.

414
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
‪- De râsul lumii!
‪- Chiar semăna un pic cu el.

415
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
‪Mags, cazul ăsta e complicat.

416
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
‪Sunt acte financiare
‪și extrase internaționale,

417
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
‪și suntem doar eu și Alexi.

418
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
‪Știi câte sunt de cercetat?

419
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
‪Nu facem față unui asemenea volum.

420
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
‪Oricare ar fi învoiala,
‪ar trebui s-o accepte. Neapărat.

421
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
‪Catherine e onestă.

422
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
‪Știind-o pe ea, o să fie o ofertă bună.

423
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
‪Care merită acceptată.

424
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
‪Și atunci de ce nu vrei s-o accepte?

425
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
‪Uneori îmi pun smochingul,

426
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
‪merg cu tine la evenimente

427
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
‪și, chiar dacă sunt
‪cu Margaret Vanderburn-Porter

428
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
‪de la New York Porters

429
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
‪și chiar dacă smochingul costă
‪cât câștigă unii într-o lună…

430
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
‪Nu fi grosolan.

431
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
‪…chiar și așa,
‪tot mă simt de parcă aș fi valet.

432
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
‪Parcă sunt iar în Long Island și…

433
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
‪parchez mașini
‪ca s-o ajut pe mama cu chiria.

434
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
‪Iar prietenii noștri îmi aruncă cheile
‪și îmi dau bacșiș.

435
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
‪Scumpule!

436
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
‪Anna n-are nevoie să-i parchez mașina.

437
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
‪- Ai ieșit mult.
‪- Scuze.

438
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
‪Unde ai fost?

439
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
‪Caut o pistă pe Wall Street.

440
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
‪Ai găsit ceva bun?

441
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
‪Da, una grozavă. Super #MeToo.

442
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
‪Vivian, aici erai!

443
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
‪L-a sunat procuratura pe Landon
‪despre o escroacă mondenă.

444
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
‪El nu era, dar cred că procuratura voia…

445
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
‪Am notat.

446
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
‪„În urma vizitei lui Vivian Kent,

447
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
‪doresc să vă informez că procuratura

448
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
‪nu comentează
‪legat de cazul escroacei Anna Sorokin,

449
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
‪cunoscută și ca Anna Delvey.”

450
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
‪- Tu înțelegi ceva?
‪- Da, e…

451
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
‪Știi ceva? Mă ocup eu. Mersi, Fatima!

452
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
‪La naiba!

453
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
‪- M-a sfidat intenționat.
‪- N-am încercat să…

454
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
‪M-ai indus în eroare.
‪Trebuia să scrie la articolul #MeToo.

455
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
‪Măcar putem să vorbim?

456
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
‪Nu poate să-și aleagă singură subiectele
‪și să facă pe deșteapta apoi.

457
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
‪Nu fac pe deșteapta.
‪Cum poți să justifici articolul?

458
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
‪Spune-mi, Vivian, ce ai împotriva femeilor

459
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
‪de pe Wall Street care susțin #MeToo?

460
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
‪Nimic, dar femeile de pe Wall Street
‪nu susțin #MeToo.

461
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
‪Le e frică să nu-și piardă slujba,

462
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
‪fac terapie și încearcă
‪să facă față acelor libidinoși,

463
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
‪iar tu vrei să lansezi o grenadă

464
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
‪care să le intimideze
‪ca să-și expună poveștile

465
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
‪până sunt traumatizate
‪și-și ruinează cariera.

466
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
‪Nu-s împotriva femeilor.
‪Nu accept să fie momeală.

467
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
‪Exact asta ziceam!

468
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
‪Se crede deasupra regulilor.

469
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
‪Ne lași singuri?

470
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
‪Paul?

471
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
‪Un minut.

472
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
‪De ce faci totul așa de dificil?

473
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
‪L-ai pus să se ocupe de Harvey
‪și a zis că nu e nimic.

474
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
‪Cine se ocupă de Harvey
‪și nu găsește nimic?

475
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
‪Jodi, Megan și Ronan
‪au luat un Pulitzer cu asta.

476
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
‪Și acum, după ce toată lumea s-a ocupat
‪de #MeToo, cotidianele, revistele,

477
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
‪chiar și Oprah s-a întors pentru asta…

478
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
‪Acum vrea și el?
‪Acum, când nu mai contează?

479
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
‪Când cărarea e bătătorită confortabil.

480
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
‪- Nu-i drept.
‪- N-o fac.

481
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
‪Vreau o poveste adevărată.

482
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
‪Nu tu decizi.

483
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
‪Am fost la Rikers, Landon.

484
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
‪Am făcut interviu cu Anna.

485
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
‪Ți-a oferit un interviu?

486
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
‪- Înainte de proces?
‪- Crede-mă, e ceva acolo.

487
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
‪Paul alocă subiectele.

488
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
‪Paul nu-mi alocă niciodată ceva decent.

489
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
‪- Paul m-a mutat în Scriberia.
‪- Scriberia?

490
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
‪Unde mor jurnaliștii.

491
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
‪N-avem un loc unde trimitem
‪jurnaliștii să moară.

492
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
‪Colțul stânga-spate al biroului,
‪unde nu pătrunde soarele?

493
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
‪Plin de morocănoși
‪care, apropo, scriu genial.

494
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
‪Acolo e Scriberia.

495
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
‪Toată lumea știe. Paul știe sigur,

496
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
‪m-a pus acolo și așteaptă să mor.

497
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
‪Sunt ferită de orice subiect bun. Landon…

498
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
‪Poate Paul e precaut.

499
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
‪Având în vedere trecutul.

500
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
‪- Nu e un trecut.
‪- Ba e un trecut.

501
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
‪- Nu e niciun trecut.
‪- Articolul acela.

502
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
‪- N-a fost nimic. Știi, doar.
‪- A fost ceva.

503
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
‪- N-a fost nimic.
‪- Ba da.

504
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
‪A fost Paul.

505
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
‪Va trebui să continuăm să nu fim de acord.

506
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
‪Dă-mi o lună.
‪O lună pentru articolul despre Anna.

507
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
‪Lasă-mă s-o fac,
‪înainte ca cineva să ni-l sufle.

508
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
‪- Vivian…
‪- Îmi ești dator.

509
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
‪Acum îți cer.

510
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
‪Două săptămâni, dar să fie bun.

511
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
‪Un interviu exclusiv cu ea
‪și să ai surse de încredere.

512
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
‪Două săptămâni. Adu-mi ceva.

513
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
‪Altfel, Paul îți dă iar subiectele.

514
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
‪Ai cedat.

515
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
‪În câteva luni pleacă
‪în concediu de maternitate.

516
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
‪Ce zici de asta?

517
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
‪Îl dai dracului pe Paul,

518
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
‪îți iei liber un an, faci copilul,
‪apoi îți cauți alt job.

519
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
‪Nu-mi placi.

520
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
‪Oamenii uită.

521
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
‪Oamenii uită, dar folosesc Google.

522
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
‪Iar Google… Ce?
‪Ce zic eu mereu despre Google?

523
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
‪- Google…
‪- …nu uită niciodată.

524
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
‪Știi bine.
‪N-o să mă angajeze nimeni, Jack.

525
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
‪Fac interviul. Bine?

526
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
‪- Bine.
‪- Bine.

527
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
‪Dar hotelul?

528
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
‪M-am gândit și eu. Beekman, Astoria…

529
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
‪Sunt o grămadă care au depus plângere
‪că nu au fost plătite,

530
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
‪dar ea a stat puțin în toate.

531
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
‪Cel mult câteva zile.

532
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
‪Nimeni n-o știa
‪cât să spună dacă a avut musafiri.

533
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
‪Nu cele care au reclamat,
‪ci cele care n-au făcut-o.

534
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
‪Hotelul 12 George.

535
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
‪Aici scrie că Anna a stat acolo
‪luni de zile.

536
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
‪Da.

537
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
‪Pot să intru în belea pentru asta.

538
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
‪Da, e mai mare decât apartamentul meu.

539
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
‪E 1.700 de dolari pe noapte.
‪Și nu e dintre cele mari.

540
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
‪O mie șapte sute de dolari pe noapte.

541
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
‪Anna cred că a avut o factură imensă.

542
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
‪A plătit-o?

543
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
‪A plătit până la ultimul bănuț.
‪Ne dădea bacșiș în bancnote de 100$.

544
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
‪Am citit că spun că ar fi escroacă.

545
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
‪Dar Anna Delvey e o legendă aici.

546
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
‪Noi am văzut banii ăia.

547
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
‪O știai?

548
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
‪Nu socializez cu oaspeții.

549
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
‪Îți amintești dacă au venit prieteni
‪la ea în vizită?

550
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
‪Nu socializez cu oaspeții.
‪E împotriva regulilor.

551
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
‪Trebuie să mă-ntorc la treabă.
‪Vrei să faci un selfie?

552
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
‪Anna își făcea poze aici.

553
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
‪Bună ziua! Sun pentru că fac un articol
‪despre Anna Delvey.

554
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
‪Știu că v-ați văzut cu Anna în public
‪de mai multe ori.

555
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
‪E pe Instagram.

556
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>‪Pe Instagram.</i>

557
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>‪Nu, sigur sunteți dvs.</i>

558
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>‪Sunt sigură.</i>

559
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
‪Bună, sunt Vivian.

560
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>‪Sunt sigură. Sunt peste 30 de poze</i>
<i>‪cu voi două pe Instagram.</i>

561
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
‪Instagram.

562
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>‪N-aș vrea să vă leg de Anna</i>
<i>‪fără să vă ascult punctul de vedere.</i>

563
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
‪O voi face, dar n-aș vrea.

564
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
‪Perfect! Ne vedem acolo.

565
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
‪E din familia Delvey.

566
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
‪Afaceri mari cu antichități. Germani.

567
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
‪Există un fond fiduciar. Atât știu.

568
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
‪E rusoaică,
‪tatăl ei e mare colonel cu bani.

569
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
‪Ceva cu solare.
‪E foarte bogat, așa mi-a spus ea.

570
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
‪Iată care e situația.

571
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
‪Familia ei are o pictură impresionistă

572
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
‪pe care vrea să o vândă cu 42 de milioane
‪când Anna face 25 de ani,

573
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
‪iar câștigul îl împărțea cu fratele ei.

574
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
‪Era real. Am văzut tabloul.

575
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
‪Sau așa cred.

576
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
‪Îi acord asta Annei. Știa să se îmbrace.

577
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
‪Haine de lux de la Paris.

578
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
‪Rick Owens, Zara, din magazin.

579
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
‪Pentru cineva cu bani, n-am înțeles.

580
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
‪Dar avea mai multe haine decât oricine.

581
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
‪Purta mereu aceeași rochie neagră.

582
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
‪Arăta ca o păpușă Barbie. Drăguță.

583
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
‪Avea ceva, înțelegi ce zic?

584
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
‪Anna?

585
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
‪Ne-am cuplat de câteva ori

586
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
‪și vă spun clar
‪că nu am fost prima ei fată.

587
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
‪E sexy.

588
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
‪Îmi spunea totul,

589
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
‪și îți zic că Anna nu umbla după sex.

590
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
‪Nu o interesa.

591
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
‪Anna era de pe altă planetă
‪când venea vorba de nevoi fizice.

592
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
‪A venit la noi pentru o întâlnire.

593
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
‪Mi-a folosit baia,
‪și nu era hârtie igienică,

594
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
‪iar ea făcuse treaba mare.

595
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
‪A venit și a stat la întâlnire…

596
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
‪puțind incredibil.

597
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
‪Puțea atât de rău,

598
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‪încât mi-am zis:
‪„E ceva în neregulă cu ființa asta.”

599
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
‪Anna mă sperie de moarte.
‪Încă îmi dă coșmaruri.

600
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
‪Doamne, a fost o prefăcută
‪tot timpul ăsta!

601
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
‪Nu, ascultați!
‪Avea o față comună, de țărancă,

602
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
‪așa știi că avea pe bune bani.

603
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
‪Una ca ea nu poate evada dacă e săracă,

604
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
‪nu în lumea noastră.

605
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
‪E bizar, dar mi-aș fi dorit
‪s-o cunosc mai bine.

606
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
‪Ai zugrăvit camera copilului?

607
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
‪Doar un perete. De ce?

608
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
‪Selfie-uri de pe Instagram.

609
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
‪Asta e Anna și asta e tot Anna.

610
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
‪Și aici e Anna, și aici, tot Anna.

611
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
‪Anna…

612
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
‪Toate făcute în ultimii cinci ani.

613
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
‪- Sfinte Sisoe!
‪- Cine e?

614
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
‪Câte fețe are?

615
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
‪Cine naiba e Anna Delvey?

616
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
‪În regulă.

617
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
‪- Permisul. Să nu-l pierdeți.
‪- Nu-l pierd. Autobuzul „Rosie”?

618
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
‪Sorokin!

619
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
‪Ai venit tot în vizită personală?

620
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
‪Poftim?

621
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
‪Vizită personală, vizită ca presă.

622
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
‪Ești aici în vizită personală.

623
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
‪Da. Cum ți-am mai zis,

624
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
‪e birocrație ca să vii ca presă.

625
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
‪Deci vizita personală e cel mai ușor de…

626
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
‪La vizită de presă
‪ne dau o cameră privată.

627
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
‪E în regulă, nu e multă lume azi.

628
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
‪Oricum, am doar câteva întrebări.

629
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
‪Ești de acord?

630
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
‪Am încercat să discut cu alții
‪ca să-ți coroborez povestea.

631
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
‪Nu mă crezi?

632
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
‪Nu e vorba de asta.
‪Pentru o astfel de poveste,

633
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
‪jurnaliștilor le trebuie surse.

634
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
‪Pentru credibilitate.

635
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
‪Am avansat.

636
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
‪Am vorbit cu prieteni
‪și asociați de-ai tăi.

637
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
‪Cunoști oameni interesanți și realizați.

638
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
‪Toți mi-au spus multe despre tine,

639
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
‪dar planează o confuzie
‪asupra unor detalii.

640
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
‪Ai venit cu autobuzul?

641
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
‪Poftim?

642
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
‪Autobuzul.

643
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
‪Ai luat autobuzul alb spre Rikers?

644
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
‪Da.

645
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
‪Dacă vii din partea presei,
‪nu mergi cu autobuzul.

646
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
‪Îți dau mașină, ca pentru VIP.

647
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
‪Bine.

648
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
‪Anna, vreau să lămuresc niște neclarități.

649
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
‪Absolut fiecare om cu care am vorbit
‪te descrie diferit.

650
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
‪Ca și cum ar fi vorbit
‪despre mai multe persoane,

651
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
‪și nu despre una și aceeași.

652
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
‪Ce zici de asta?

653
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
‪Cu cine ai vorbit, mai exact,
‪și ce ți s-a spus?

654
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
‪N-am notițele, deci nu știu exact.

655
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
‪La vizita de presă te lasă
‪cu acte și carnete de însemnări.

656
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
‪O să țin cont de asta.

657
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
‪Mi s-a vorbit despre cum te îmbraci.

658
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
‪Fiecare descriere era altfel.

659
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
‪Ai idee de ce e așa?

660
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
‪Sau preferințele sexuale?

661
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
‪Asta e importantă.

662
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
‪Fiecare mi-a spus altceva
‪despre sursa banilor din familia ta.

663
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
‪Dacă am lămuri…

664
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
‪La vizita de presă
‪te lasă și cu reportofon,

665
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
‪iar timpul vizitei nu e limitat
‪la 40 de minute, fiindcă e VIP.

666
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
‪Ai venit cu autobuzul.
‪Nu știi ce înseamnă să fii VIP?

667
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
‪Ba știu, dar asta cere niște reguli.

668
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
‪Pentru o vizită de presă ar trebui
‪să fac cerere oficială

669
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
‪și apoi să aștept aprobarea,
‪ceea ce ar dura săptămâni.

670
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
‪Uneori, VIP nu e mai bine.

671
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
‪Anna, poți să răspunzi
‪la vreuna dintre aceste întrebări?

672
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
‪Poți vorbi puțin

673
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
‪despre motivul pentru care
‪toți te descriu diferit?

674
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
‪Am o întrebare.

675
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
‪Bine.

676
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
‪Am citit ceva despre tine.

677
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
‪Mulți au citit ceva despre mine.

678
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
‪- Asta nu-i întrebare.
‪- Am o întrebare.

679
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
‪Bine.

680
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
‪- Ce-i?
‪- Nimic.

681
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
‪De ce faci fața asta?

682
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
‪Bine, ai căutat
‪și ai citit chestii despre mine,

683
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
‪iar acum vrei să mă întrebi ceva.

684
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
‪Nimic nou. De obicei sunt întrebată:
‪„Ce s-a ales de copilul din poveste?

685
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
‪Unde e acum?”

686
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
‪Sau: „Bloomberg mi-a oferit slujba

687
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
‪și, după ce s-a aflat, m-a dat afară?”

688
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
‪E întotdeauna ori una, ori alta.

689
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
‪Și, da, m-au dat afară,

690
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
‪nu, nu știu ce s-a ales de copil.

691
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
‪Te-am lămurit cu întrebarea?
‪Mi-ar plăcea să trecem la tine.

692
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
‪Nu asta era întrebarea mea.

693
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
‪Ce vrei să mă întrebi?

694
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
‪Te-am căutat pe internet

695
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
‪și am dat peste niște poze,

696
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
‪și m-am întrebat cu ce te îmbraci.

697
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
‪De ce te îmbraci așa?

698
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
‪Cum…

699
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
‪Așa?

700
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
‪Ce haine ai? Arăți săracă.

701
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
‪E frumoasă…

702
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
‪Sunt gravidă. Îmi găsesc greu haine…

703
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
‪E ca pentru închisoare.

704
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
‪Nu, ai nevoie de haine mai bune.

705
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
‪Ți-ai putea lua Scalia, Herrera,
‪Dior, Valentino,

706
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
‪poate, iar Chanel face balerini perfecți.

707
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
‪Ai picioarele prea umflate pentru tocuri.

708
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
‪Dar nu așa. Arăți nevoiașă.

709
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
‪Anna, tu ce ai pe tine? Salopetă?

710
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
‪Sunt la pușcărie, dar tot mi-am pus
‪accesorii și am dat-o la călcat.

711
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
‪Anna, poți să-mi răspunzi
‪la vreo întrebare?

712
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
‪Încă nu am acceptat să-mi iei interviu,

713
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
‪suntem încă la… Cum îi zice?

714
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
‪Tatonări.

715
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
‪Anna!

716
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
‪Știi ceva, Todd mi-a spus
‪că McCaw îmi oferă o înțelegere.

717
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
‪Am luat-o în considerare. Nu e rea.

718
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
‪S-ar putea s-o accept.

719
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
‪N-aș vrea, dar s-ar putea
‪să fie soluția inteligentă.

720
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
‪- Anna!
‪- Pa!

721
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
‪VIP e mai bine, Vivian.

722
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
‪Doar să vrei să te străduiești.

723
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
‪M-am limitat la fapte,

724
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
‪i-am expus toate detaliile înțelegerii
‪și am lăsat-o să decidă.

725
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
‪Acceptă sau merge la proces, ea alege.

726
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
‪- Și?
‪- Se gândește la asta.

727
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
‪Da.

728
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
‪O să mă sune când știe
‪ce vrea să facă. Deci…

729
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
‪Tu ce-ai vrea să facă?
‪Ce speri că va face?

730
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
‪Dacă acceptă înțelegerea,
‪nu mai am proces.

731
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
‪E mai bine cu proces?

732
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
‪Dacă voi câștiga, e bine pentru amândoi.
‪Ar fi fantastic.

733
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
‪Dar dacă pierd…

734
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
‪Înțelegerea e mai sigură.

735
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
‪Anna știe măcar când va fi eliberată.

736
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
‪Și eu știu
‪că nu din cauza mea stă mai mult.

737
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
‪Nu mă fac de râs în public.

738
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
‪E mai bine așa pentru viitorul ei? Poate.

739
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
‪Sincer, nici nu știu cum aș vrea.

740
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
‪E ca Aggie cu înghețata.

741
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
‪Nu știe dacă vrea vișinie sau roșie,

742
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
‪așa că-l lasă pe Brian să aleagă
‪și, imediat după,

743
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
‪își dă seama dacă e mulțumită sau nu.

744
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
‪Anna va lua o decizie.

745
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
‪Și apoi tu vei ști cum te simți,
‪bine sau rău.

746
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
‪Știu.

747
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
‪Crezi că dormim în patul nostru?

748
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
‪Nu.

749
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
‪Nemernica se joacă cu mintea ta.

750
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
‪- Barry!
‪- Subiecte o să tot fie.

751
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
‪Tipa e o nebună care caută o victimă.

752
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
‪E ca Hannibal Lecter căutând vreun naiv.

753
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
‪Ce vrea să spună iluminatul nostru

754
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
‪e că tânăra s-ar putea
‪să sufere de boli mintale.

755
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
‪Mi-a spus doar generalități.
‪Nu-mi ajunge pentru articol.

756
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
‪Ce să fac? Nu renunț.

757
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
‪Nu mă duc să-i spun lui Paul
‪că a câștigat și că fac #MeToo.

758
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
‪Deci cum? Mă duc înapoi
‪și o conving să-mi dea interviul.

759
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
‪Ce e?

760
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
‪Nu e suficient.

761
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
‪Nu contează
‪doar ca ea să-ți dea interviul.

762
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
‪N-am zis asta, nu m-ați auzit zicând-o!

763
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
‪Dar trebuie să nu accepte înțelegerea.

764
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
‪Să nu-i spui așa ceva, nu e etic.

765
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
‪Dar are dreptate, ai nevoie de timp.

766
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
‪Trebuie să te vezi cu ea în mod repetat.

767
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪Ca să construiești povestea, cu surse.

768
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
‪Apoi te întorci la ea. Ai nevoie de timp.

769
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
‪Dacă acceptă oferta, dispare.

770
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
‪Amândoi… Viv, ai…

771
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
‪Da.

772
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
‪Evident, nu trebuie să accepte.

773
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
‪Ai nevoie de proces. Altfel, n-ai articol.

774
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
‪Ce tot spuneți acolo?

775
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
‪Mai pot să stau cu ea dacă acceptă.

776
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
‪Dacă acceptă, ce face?

777
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
‪E trimisă în nord
‪să-și ispășească pedeapsa?

778
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
‪N-o să poți conduce două, trei, patru ore

779
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
‪săptămânal, până la închisoare.

780
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
‪Ba aș putea. De ce să nu pot?

781
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
‪Știu că ne facem toți că nu vedem,

782
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
‪dar pricepi că ai un copil

783
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
‪care o să-ți iasă prin păsărică
‪foarte curând?

784
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
‪- Fir-ar!
‪- Auzi!

785
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
‪Poate ai noroc și nu acceptă înțelegerea.

786
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
‪Acceptă înțelegerea.

787
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
‪- Bine.
‪- Da.

788
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
‪McCaw i-a făcut o ofertă bună.

789
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
‪Bine.

790
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
‪În regulă.

791
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
‪Anna îți transmite

792
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
‪că nu vrea să-ți acorde interviul.

793
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
‪Evident.

794
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
‪Nu i-a plăcut direcția
‪în care te îndreptai.

795
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
‪Direcția?

796
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
‪Direcția!

797
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
‪Todd! Pot să-ți zic Todd?
‪O să-ți zic Todd.

798
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
‪- Sigur.
‪- Clienta ta e dusă.

799
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
‪N-aveam vreo direcție. Mergeam în gol.

800
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
‪Nu știu cine e Anna Delvey,
‪Anna Sorokin sau cine-o fi ea.

801
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
‪Tot ce aflu e confuz.

802
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
‪Ritmul cardiac e puternic.

803
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
‪Deci ce e?

804
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
‪Încă nu vă pot spune.

805
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
‪Bebelușul vostru refuză
‪să se întoarcă spre mine.

806
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
‪Vivian.

807
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
‪Uitați aici!

808
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
‪E fată.

809
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
‪Da, e fetiță! Vivian!

810
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
‪Vivian?

811
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
‪Fir-ar a dracului de treabă!

812
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
‪Să dea dracii!

813
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
‪Dar-ar toți dracii să dea!

814
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
‪- Ies și revin imediat.
‪- Da.

815
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
‪Da.

816
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
‪Vivian, încerc să mă gândesc
‪la ceva care să te liniștească.

817
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
‪Fiindcă văd că ești supărată,

818
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
‪dar nu vreau,

819
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
‪fiindcă strici una dintre cele
‪mai frumoase clipe din viața mea.

820
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
‪Spune-mi ce ai.

821
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
‪E reală.

822
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
‪Credeam că am timp să-mi repar

823
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
‪reputația

824
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
‪înainte ca o ființă mică

825
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
‪să-mi ceară să am grijă s-o țin în viață.

826
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
‪Sigur că mi-o doresc.

827
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
‪Dar credeam că-mi voi fi salvat cariera.

828
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
‪Credeam că o voi fi pus pe picioare

829
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
‪înainte să am parte de schimbări.

830
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
‪Uite, e reală!

831
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
‪Mi s-a scurs timpul.

832
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
‪Și, dacă-mi spui
‪că bucuria de a avea un copil

833
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
‪compensează pierderea carierei,

834
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
‪a ceea ce-mi ține creierul viu,

835
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
‪îți jur pe ce-am mai scump
‪că te sugrum în somn!

836
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
‪Mulțumesc.

837
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
‪Nu trebuie să-mi mulțumești.

838
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
‪Sunt fericită că e fată.

839
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
‪Știu.

840
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
‪Ce-ai de gând să faci?

841
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
‪„MONDENĂ” ARESTATĂ!

842
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
‪Așteaptă la intrarea din spate.

843
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
‪Mă duc în pauză.

844
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
‪În niciun caz nu-mi poți refuza pauza.
‪Sindicat. Să-ți mai spun o dată?

845
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
‪Bine, atunci.

846
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
‪Cum te-ai împrietenit cu ea?

847
00:54:07,953 --> 00:54:10,623
‪Lucrez aici, unde Anna a stat câteva luni.

848
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
‪Ne-am plăcut reciproc.

849
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
‪De ce ai mințit că n-o cunoști?

850
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
‪N-am mințit. Doar n-am dat detalii.

851
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
‪- Te deranjează dacă-ți iau interviu?
‪- Nu, mersi.

852
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
‪Îmi poți spune de ce?

853
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
‪Nu-mi vând prietenii.

854
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
‪Sunt multe poze cu tine,
‪Anna și aceste două femei.

855
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
‪Erați prietene bune. Ce s-a întâmplat?

856
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
‪La revedere!

857
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
‪Anna acceptă o înțelegere. Știai?

858
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
‪Anna nu e proastă. Dacă a acceptat,

859
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
‪înseamnă că așa a decis ea
‪că e cel mai bine.

860
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
‪De-asta ai venit aici?

861
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
‪Ca să vezi dacă știam de Anna?

862
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
‪Cred că nu vreau s-o văd
‪cum își distruge viața.

863
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
‪Nu-ți pasă de Anna.

864
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
‪Îți pasă de articolul tău
‪și nu știu de ce,

865
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
‪dar, dacă Anna acceptă oferta,
‪tu rămâi fără articol.

866
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
‪Deci răspunsul la întrebarea
‪„De ce ai venit aici?” sunt eu.

867
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
‪Ai venit la mine sperând
‪s-o conving pe Anna să refuze,

868
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
‪ca tu să-ți scrii articolul, nu?

869
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
‪Neff, ascultă!

870
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
‪Ar putea să fie o poveste importantă
‪despre instituțiile financiare,

871
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
‪despre cum sunt tratate femeile

872
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
‪și despre cum societatea acceptă
‪ca doar cei puțini din elită…

873
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
‪Mă rog. Nu-s nouă. Nu sunt proastă.

874
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
‪Suntem la New York. Lucrez într-un domeniu
‪în care am de-a face cu newyorkezi.

875
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
‪Toți de-aici își fac jocul.
‪Toți vor să câștige.

876
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
‪Toți dau din coate.

877
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
‪Toți de aici vor ceva.

878
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
‪Bani, putere, imagine, iubire.

879
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
‪Și tu vrei ceva. Vrei să iei de la Anna.

880
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
‪Ai curajul să recunoști.
‪Asta s-ar putea să respect.

881
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
‪Dar să apari cu o cafea <i>‪latte, </i>‪zâmbind,

882
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
‪sperând c-o să te ajut
‪fiindcă-ți pasă de femei și de societate…

883
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
‪Nu. Nu azi, Satană!

884
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
‪Am nevoie de acest interviu.

885
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
‪Vreau…

886
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
‪Vreau cariera pe care trebuia s-o am.

887
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
‪N-am nevoie de tine s-o convingi.

888
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
‪Dacă e să mă respecte,
‪trebuie s-o fac singură.

889
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
‪Dar am nevoie să știu: ce-și dorește Anna?

890
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
‪Vivian? Sunt Beth,
‪de la biroul de presă al închisorii.

891
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
‪Urcă.

892
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
‪Ia loc.

893
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
‪Bea un ceai!

894
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
‪Te întrebi ce caut aici.

895
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
‪Nu-ți acord interviul.

896
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
‪Accept înțelegerea.

897
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
‪Ți-a spus Todd.

898
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
‪Mi-a spus.

899
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
‪Dar mă tot gândesc de ce.

900
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
‪Dacă merg la proces și pierd,

901
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
‪Todd spune că pot sta închisă 15 ani
‪sau poate mai mult.

902
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
‪Dar, dacă accept oferta lor,
‪ies în patru ani și mă deportează.

903
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
‪De ce n-aș accepta?

904
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
‪E toată chestia asta.

905
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
‪Toți te fac „escroacă”, „mondenă proastă”,
‪„glumă proastă”.

906
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
‪Toți au decis deja cine ești.

907
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
‪Dacă accepți înțelegerea,
‪ești de acord cu ei.

908
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
‪Rămâi pe veci o mondenă proastă.

909
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
‪Procesul, cu tot ce implică el,
‪e șansa ta să te aperi,

910
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
‪să-ți refaci reputația.

911
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
‪Mă surprinde că ai renunța la asta.

912
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
‪Și? Acum îți pasă de mine?

913
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
‪Nu, nu sunt prietena ta.

914
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
‪Nu trebuie să mă placi, sunt ziaristă.

915
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
‪Vreau ceva de la tine.

916
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
‪Vreau povestea asta.

917
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
‪În schimb, îți pot oferi ce-ți dorești.

918
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
‪Și ce-ți închipui că-mi doresc?

919
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
‪Înțeleg că ați ajuns la o învoială.

920
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
‪Da, dnă judecător.

921
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
‪Pârâta acceptă toate acuzațiile.

922
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
‪Patru ani,
‪eliberare condiționată și deportare.

923
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
‪- Apărarea a consiliat pârâta?
‪- Da, dnă judecător.

924
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
‪Iar pârâta înțelege cerințele învoielii?

925
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
‪- Înțelege.
‪- Și le acceptă?

926
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
‪- Le acceptă.
‪- Nu.

927
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
‪Anna!

928
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
‪Ce e?

929
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
‪N-o să spună despre Anna Delvey
‪că e o mondenă proastă.

930
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
‪Sunt deșteaptă. Sunt femeie de afaceri.

931
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
‪Refuzăm.

932
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
‪Bine?

933
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
‪Bine.

934
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
‪Clienta mea dorește să refuze învoiala,
‪dnă judecătoare.

935
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
‪Vreau să fiu audiată în instanță.

936
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
‪Vreau proces.

937
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
‪Dorește proces, deci ne judecăm.

938
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
‪În schimb, îți pot oferi ce-ți dorești.

939
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
‪Și ce-ți închipui că-mi doresc?

940
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
‪Să fiu salvată, declarată nevinovată?

941
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
‪Nu. Vrei să fii faimoasă.

942
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
‪Dacă-mi dai voie, spun lumii povestea ta

943
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
‪și o s-o scriu bine de tot.

944
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
‪Te fac celebră.

945
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>‪Toți vor cunoaște numele Anna Delvey.</i>

946
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
‪Jigodia a refuzat învoiala.

947
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
‪O să meargă la proces.

948
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
‪M-a căutat o jurnalistă.
‪Tu ai vorbit cu ea?

949
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
‪Nu, nu. Am refuzat categoric.

950
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
‪Și eu la fel.

951
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
‪Subtitrarea: Mirela Matei

