1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
‪เรื่องทั้งหมดนี้

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
‪เรื่องที่คุณกำลังนั่งอ้วนเผละ

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
‪รับชมเหมือนก้อนเนื้อไร้ค่าอยู่นี่
‪มันเกี่ยวกับฉัน

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
‪(บางทีเธออาจมีเงินล้นฟ้าจนนับไม่ถูก)

6
00:01:06,900 --> 00:01:07,940
‪(วิเวียน เคนท์)

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,396
‪อี๋ ไม่ใช่หล่อน

8
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
‪(เรื่องของฉันเกี่ยวกับ "ทายาทหญิงเยอรมัน"
‪ที่ทำแมนแฮตตันสะเทือน)

9
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
‪ฉันต่างหาก

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
‪คุณรู้จักฉัน

11
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
‪ทุกคนรู้จักฉัน

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
‪ฉันคือตัวแม่

13
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
‪ฉันคือตำนาน

14
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
‪(ราชินีลวงแห่งฤดูร้อน)

15
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
‪ทายาทหญิงจอมปลอมถูกกล่าวหาว่า
‪ฉ้อโกงเงินหลายพันดอลลาร์

16
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
‪ทั้งค่าอาหารชั้นเลิศ ห้องในโรงแรมหรูๆ
‪และเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
‪แหล่งข่าวกล่าวว่าเธอหลอก
‪เศรษฐีคนดังของแมนแฮตตันด้วย

18
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
‪ทำเอาคนดังในสังคมจากวงการศิลปะ
‪วงการอสังหาฯ

19
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
‪วงการแฟชั่นและวงการวอลสตรีต
‪อับอายขายหน้าเป็นแถวๆ

20
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
‪นั่นมันเรื่องโกหกทั้งนั้น ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด

21
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
‪นี่มันไร้สาระ

22
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
‪แอนนา เดลวีย์เป็นคนยอดเยี่ยม
‪ให้พวกเขาไปตาย…

23
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
‪ฉันทุ่มเทเพื่อความสำเร็จของฉัน

24
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
‪ฉันคู่ควรที่จะได้รับมัน

25
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
‪สนใจดูหน่อยนะ

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
‪บางทีคุณอาจได้เรียนรู้ที่จะฉลาดเหมือนฉัน

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
‪ฉันว่าไม่หรอก แต่คุณฝันได้นะ

28
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

29
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
‪(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด)

30
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
‪(วันที่ 28 พฤษภาคม ปี 2018)

31
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
‪(วันที่ 20 พฤศจิกายน ปี 2017)

32
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
‪สำนักงานอัยการเขตแมนแฮตตัน

33
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}‪ขอประกาศคำฟ้องต่อแอนนา โซโรคิน

34
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}‪คุณโซโรคิน
‪หรือที่รู้จักกันในนาม แอนนา เดลวีย์

35
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
‪คุณโซโรคินถูกฟ้อง

36
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
‪โดยศาลสูงแห่งรัฐนิวยอร์ก

37
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
‪ข้อหาพยายามลักทรัพย์มูลค่า
‪มากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์สองกระทง

38
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
‪ข้อหาลักทรัพย์มูลค่ากว่าห้าหมื่น
‪ถึงหนึ่งล้านดอลลาร์สามกระทง

39
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
‪ข้อหาลักทรัพย์มูลค่ามากกว่า 3,000 ดอลลาร์
‪หนึ่งกระทง และข้อหาโจรกรรม

40
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
‪แอนนา โซโรคินก่ออาชญากรรมทางธุรกิจ

41
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
‪ขณะที่ปลอมตัวเป็นสาวสังคม

42
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
‪เพื่อขโมยเงินหลายล้านดอลลาร์

43
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
‪จะมีการสืบสวนการกระทำ
‪ในทางอาญาของเธอต่อไป

44
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}‪ถ้าคุณคิดว่าตัวเอง
‪อาจเคยเป็นเหยื่อของจำเลยคนนี้

45
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}‪ฉันอยากให้คุณโทรหาสายด่วน
‪หน่วยฉ้อโกงทางการเงิน

46
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}‪ขอบคุณค่ะ

47
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}‪('คนอยากเป็นสาวสังคม' ถูกจับ)

48
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}‪อ่านข่าวอยู่รึเปล่า

49
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}‪แม่นั่นกลับมานิวยอร์กแล้ว

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}‪ไม่อยากจะเชื่อเลย
‪เธอคิดว่าพวกนั้นจับหล่อนได้ยังไง

51
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
‪กรรมไงจ๊ะ

52
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
‪จักรวาลตามลงโทษพวกคนชั่ว

53
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
‪เราต้องดื่มย้อมใจเรื่องแอนนา อ่านข่าวรึยัง

54
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
‪ผมไม่เคยเจอหล่อน

55
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
‪เราไม่เคยเจอหล่อน

56
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
‪ที่รัก มีข่าวในหนังสือพิมพ์

57
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
‪นี่อาจเป็นเรื่องใหญ่ได้

58
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
‪ฉันไม่อยากขายหน้า

59
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
‪แค่ข่าวเดียว นักข่าวคนเดียว
‪แถมยังเป็นเดอะโพสต์ด้วย

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
‪ไม่มีใครสนใจหรอก

61
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
‪พวกเขาจะสนใจทำไม

62
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
‪ไม่มีใครจะสนใจ
‪ยัยแอนนา เดลวีย์ชั้นต่ำนั่นหรอก

63
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
‪นอร่า สวัสดีที่รัก

64
00:04:37,986 --> 00:04:42,446
‪(แมนแฮตตัน)

65
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
‪- เห็นอะไรไหม
‪- ยังไม่มีการสั่งงานบนกระดาน

66
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
‪ขอบอกเลยนะ

67
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
‪ถ้าพวกเขาให้ฉันทำข่าวเมลาเนีย
‪ฉันจะไปโดดตึก

68
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
‪ฉันจะไม่เขียนเรื่องเมลาเนียอีก

69
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
‪ฉันคิดถึงการเขียนถึงครอบครัวโอบามา

70
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
‪ฉันอาจมีข่าวนะ

71
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
‪ฉันคิดว่า "ช่างมัน เข้าไปข้างใน
‪แล้วเสนอข่าวนี้ดู"

72
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
‪- ใช่ เข้าไปเลย ไปสิ
‪- เอาเลย

73
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
‪- ลองดู
‪- ไม่เสียหาย

74
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
‪ก็ได้

75
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
‪- เอาเลย
‪- โอเค ช่างมัน ฉันจะเข้าไป

76
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‪- เธอทำได้
‪- ใช่เลย

77
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
‪โอย ไม่กล้าดูเลย

78
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
‪ใช่ๆ ฟังดูดีนะ

79
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
‪วิเวียน เราประชุมกันอยู่

80
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
‪ฉันรู้ค่ะ แต่ก่อนคุณประชุมไปไกล

81
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
‪ฉันอยากเสนอข่าวเรื่องต่อไปของฉัน

82
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
‪นี่มันอะไร

83
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
‪เธอชื่อแอนนา เดลวีย์
‪หรือแอนนา โซโรคิน ไม่มีใครแน่ใจ

84
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
‪เธออาจเป็นทายาทหญิงเยอรมันรวยล้นฟ้า

85
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
‪หรือไม่ก็เป็นสาวถังแตก
‪และก็อาจเป็นคนรัสเซีย

86
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
‪- วิเวียน ผม…
‪- นั่นแหละประเด็น ไม่มีใครรู้

87
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
‪ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร สำนักงานอัยการ
‪เพิ่งพาตัวเธอมาจากแอลเอ

88
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
‪และวันนี้เธอถูกนำตัวขึ้นศาล

89
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
‪เพราะงั้นฉันจะไปศาล ฉันสายแล้ว

90
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
‪- ฉันจะสืบเรื่องนั้น
‪- แลนดอน…

91
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
‪- วิเวียน
‪- เธอทำข่าวล่วงละเมิดทางเพศในวอลสตรีตอยู่

92
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
‪ฉันจำเป็นต้องทำเหรอ

93
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
‪- เรื่องนั้น…
‪- ทำไมครั้งนี้ถึงอิดออดล่ะ

94
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
‪ผมให้คุณทำข่าวน่าตื่นเต้นและปลุกปั่น

95
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
‪ค่ะ ขอบคุณ

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
‪ฉันขอทำข่าวนี้แทนนะ แลนดอน

97
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
‪- พอลเป็นคนสั่งงานคุณ
‪- โอเค แต่ข่าวนี้ขึ้นปกได้เลยนะ

98
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
‪แค่สาวสังคมหน้าโง่ ผมว่าไม่นะ

99
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
‪ขอโอกาสให้ฉันได้สัมภาษณ์เถอะ

100
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
‪วิเวียน…

101
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
‪คำฟ้องร้องยาวอย่างกับนิยาย

102
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
‪ข้อกล่าวหา วงการที่โดน เหยื่อ
‪มีแต่ตัวเป้งทั้งนั้น

103
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
‪เรากำลังพูดถึงธนาคารใหญ่ๆ
‪ที่ปรึกษาด้านการเงิน กองทุนเฮดจ์ฟันด์

104
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
‪บริษัทกฎหมาย นักพัฒนาที่ดิน
‪คนใจบุญ แกลลอรี

105
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
‪นักซื้อขายงานศิลปะ วงการแฟชั่นวีค

106
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
‪ครึ่งหนึ่งของวงสังคมนิวยอร์ก
‪และเธออายุแค่ 26 ปี

107
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
‪ตอน 26 ฉันยังผูกเชือกรองเท้าไม่เป็นเลย
‪คุณก็รู้ว่าฉันทำข่าวเก่ง

108
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
‪ให้ฉันทำนะ

109
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
‪พอลเป็นคนสั่งงานคุณ

110
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
‪เรื่องล่วงละเมิดทางเพศในวอลสตรีต

111
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
‪ก็ได้

112
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
‪ส่งงานภายในสามอาทิตย์

113
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
‪ไม่มีปัญหา

114
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
‪เราอยากให้คุมขังเธอไว้ค่ะ ท่าน

115
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
‪ไม่ให้ประกันตัวเหรอ บ้าน่า

116
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
‪ท่านคะ เราต่างรู้ว่าเหตุผลเดียว
‪ที่เธออยู่ในศาลวันนี้

117
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
‪เพราะท่านอนุญาตให้เราตามจับเธอ

118
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‪การคุมขังถือว่าสมควรแล้วค่ะ

119
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
‪- ท่านครับ เธอ…
‪- เธอเสี่ยงที่จะหลบหนี

120
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
‪สำนักงานอัยการจะขอ

121
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
‪ให้มีการรับโทษจำคุกในคดีนี้

122
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
‪การคุมขังเหมาะสมแล้วในคดีนี้

123
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
‪ลูกความผมตั้งใจจะกลับมาศาล

124
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
‪ท่านครับ เธอเป็นผู้ต้องหาที่ยังสาว
‪อ่อนแอ ไม่เป็นอันตราย

125
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
‪ตั้งเงินประกันตัวได้เลย
‪และผมจะมอบพาสปอร์ตของเธอให้

126
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
‪เธอจะได้สามารถช่วยผม
‪เรื่องการแก้ต่างให้ตัวเธอเอง

127
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
‪ซึ่งจะมีเรื่องมากมายต้องทำ
‪ดูจากข้อหาการเงินพวกนั้น

128
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
‪คุณโซโรคิน คุณสโปเดคขอให้ฉัน
‪พิจารณาเรื่องประกันตัว

129
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
‪ฉันพิจารณาแล้ว

130
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
‪ฉันไม่มั่นใจเลยสักนิด

131
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
‪ว่าคุณจะกลับมาขึ้นศาลเพื่อรับโทษ

132
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
‪ไม่เลย สักนิด

133
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
‪ฉันจะส่งคุณไปคุมขังที่คุกเกาะไรเกอร์ส
‪จนกว่าจะถึงวันพิจารณาคดี

134
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
‪ส่งตัวไปคุมขังไว้

135
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
‪- เมื่อกี้คุณสู้ได้ดีเลยนะ
‪- ขอบคุณ

136
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
‪นึกภาพไม่ออกเลยว่าหญิงสาวอายุเท่าเธอ
‪จะไปอยู่ที่ไรเกอร์สได้ยังไง

137
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
‪มันเกิดขึ้นได้

138
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
‪ฉันไม่ทันสังเกตว่า
‪ครอบครัวเธออยู่ในศาลด้วยไหม

139
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
‪ไม่มีความเห็น

140
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
‪- ฉันไม่ได้ถาม
‪- แต่คุณกำลังจะถาม

141
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
‪แค่สงสัยว่าคุณรู้รึเปล่าว่า
‪เธอมาพัวพันกับเรื่องพวกนี้ได้ยังไง

142
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
‪ไม่มีความเห็น

143
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
‪นั่นเป็นข้อหาที่ร้ายแรงมากนะ

144
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
‪และเกี่ยวข้องกับสองธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในโลก
‪รวมถึงฟอร์เทรสด้วย

145
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
‪ฟอร์เทรสเป็นตัวพ่อแห่งหุ้นนอกตลาด

146
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
‪นั่นไม่ใช่สถานที่ที่คนวัย 26 ส่วนใหญ่
‪ควรเข้าไปแหย็ม

147
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
‪และไม่น่าจะรู้ว่ามันมีตัวตนอยู่ด้วยซ้ำ แต่เธอรู้จัก

148
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
‪เธอรู้จักฟอร์เทรสได้ยังไง

149
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
‪ไม่มีความเห็น

150
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
‪คือ… ฉันอยากขอโอกาสนั่งคุยกับแอนนา

151
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
‪นั่นจะไม่มีวันเกิดขึ้นแน่

152
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
‪เดอะโพสต์ทำข่าวไปสองครั้งแล้ว
‪เรียกเธอว่า "คนอยากเป็นสาวสังคม"

153
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
‪ไม่มีใครอ่านเดอะโพสต์

154
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
‪ลูกขุนอ่านนะ
‪และเดอะโพสต์กำลังล้อเลียนเธอ

155
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
‪สาวสังคมหน้าโง่เนี่ยนะ
‪พวกเขาเขียนข่าวผิดแน่ๆ

156
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
‪เธอไม่ได้โง่
‪ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นยังไง แต่ไม่ได้โง่แน่

157
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
‪- ฟังนะ ผม…
‪- เธอควรได้บอกเล่าเรื่องของเธอ

158
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
‪สัมภาษณ์แค่ครั้งเดียว
‪ฉันแค่ขอให้คุณคุยกับเธอ

159
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
‪ให้เธอตัดสินใจ

160
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
‪คุณเป็นใคร

161
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
‪วิเวียน เคนท์ วิเวียนเฉยๆ ก็ได้

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
‪วิเวียน เคนท์ วิเวียนเฉยๆ

163
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
‪ผมจะเดินไปทางนี้ต่อ แต่คุณห้ามไป

164
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
‪ฉันขอโทษ

165
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
‪ผมนั่งรอหมอในห้อง
‪ที่เต็มไปด้วยผู้หญิงท้องคนเดียว

166
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ

167
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
‪บ่ายวันนี้ทุกคนในคลินิกหมอแฮร์ริส

168
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
‪มองผมเป็นพวกโรคจิตชอบคนท้อง

169
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
‪ลืมส้อม

170
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
‪ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ

171
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
‪- ฉันติดงานน่ะ
‪- ยังฟังไม่ขึ้น

172
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
‪มันเป็นข่าวที่ดีนะ แอนนา…

173
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
‪ไม่รู้สิ เธอยอดเยี่ยม

174
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
‪แอนนาติดคุก รู้ไหมอะไรที่ยอดเยี่ยม

175
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
‪พยายามจนสำเร็จด้วยตัวเอง
‪ทำงานที่ได้รับมอบหมาย

176
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
‪และโผล่มาตามนัดอัลตราซาวด์

177
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
‪นี่มันคุ้มกับการพลาดนัดตรวจเพศของเด็ก

178
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
‪ก็ได้

179
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
‪ว่ามา

180
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
‪ฟอร์เทรส

181
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
‪ไม่มีใครเข้าถึงฟอร์เทรสได้โดยไม่มีกุญแจ
‪และกุญแจเดียวก็คือเงินหรืออำนาจ

182
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
‪ถ้าแอนนาทำจริง เธอก็เป็น
‪อัจฉริยะทางการเงินที่น่าทึ่งเลยล่ะ

183
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
‪แม้ว่าเธอจะไม่ได้ทำ

184
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
‪เธอก็ยังเป็นอัจฉริยะทางการเงินที่น่าทึ่ง

185
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
‪อีกอย่าง เธออยู่ในแวดวงสังคมนิวยอร์ก

186
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
‪นั่นอย่างกับโลกปิด

187
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
‪เธอคู่ควรกับที่นั่น
‪ไม่ก็เธอหลอกคนจนเข้าไปได้

188
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
‪ไม่ว่าจะยังไงมันคือเรื่องจริง

189
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
‪คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าพอล
‪"การล่วงละเมิดทางเพศในวอลสตรีต"

190
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
‪คุณไม่ต้องทนพอลก็ได้นะ

191
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
‪ให้ตายสิ อย่าพูดเชียวนะ

192
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
‪ผมแค่พูดเฉยๆ

193
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
‪คุณอาจกำลังให้ค่ากับมันมากเกินไป

194
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
‪ฉันเปล่า

195
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
‪โอเคนะ เลิกพูดเรื่องนี้

196
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
‪แค่พยายามช่วย

197
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
‪ถึงแอนนา ฉันเป็นนักเขียนบทความ
‪ของนิตยสารแมนแฮตตัน

198
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
‪ฉันได้อ่านเรื่องคุณมานิดหน่อย

199
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
‪หนังสือพิมพ์ไม่ได้พูดความจริงเกี่ยวกับคุณ

200
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
‪มีรายละเอียดสองสามอย่าง
‪ที่ฉันคิดว่ามันน่าสนใจ

201
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
‪จนฉันมั่นใจว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น

202
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
‪ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่ฉลาดและน่าสนใจ…

203
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
‪"ฉลาดและน่าสนใจ" เหรอ

204
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
‪เกินไปเหรอ

205
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
‪เยินยอเข้าไว้ได้ดีแน่

206
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
‪ผู้หญิงที่ฉลาดและน่าสนใจ
‪อยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้

207
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
‪ถ้าคุณยินดี ฉันอยากพบและคุยกับคุณ
‪เรื่องบทความหนึ่งที่น่าจะเป็นไปได้

208
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
‪ในสถานการณ์เช่นนี้
‪ฉันหวังว่าคุณจะสบายดี

209
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
‪และหวังว่าเราจะได้เจอกันในเร็วๆ นี้
‪เบอร์โทรฉันอยู่ด้านล่าง

210
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
‪ด้วยความเคารพ วิเวียน เคนท์

211
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
‪อะไร…

212
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‪ฮัลโหล

213
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
‪ค่ะๆ ฉันจะรับสายจากคุกเกาะไรเกอร์ส

214
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
‪ฮัลโหล นี่วิเวียน เคนท์พูดค่ะ

215
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
‪วิเวียน นี่แอนนา เดลวีย์

216
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
‪(ไรเกอร์ส)

217
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
‪(เกาะไรเกอร์ส)

218
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
‪(เกาะไรเกอร์ส)

219
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
‪(กรมราชทัณฑ์)

220
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
‪แตะนิ้วโป้งตรงเครื่องสแกนค่ะ

221
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
‪รอรถบัสที่มีป้ายโรซี่

222
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
‪- ต้องขึ้นอีกคันเหรอ
‪- หลายต่อเลยล่ะ

223
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
‪ขอบัตรผ่าน

224
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
‪ต้องรอนานไหมคะ

225
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
‪นานแค่ไหนก็แค่นั้น

226
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
‪คือว่าเดี๋ยวลูกฉันหิวน่ะ

227
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
‪นานแค่ไหนก็แค่นั้น

228
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
‪วันนี้อากาศดีนะ

229
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
‪ไม่เอาน่า สโปเดค ฉันกำลังอารมณ์ดีอยู่

230
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
‪มาที่นี่ทำไม โทรมาก็ได้

231
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
‪เพราะคุณต้องเห็นใบหน้านี้

232
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
‪ดูสิ ใครจะปฏิเสธใบหน้านี้ได้ล่ะ

233
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
‪อยากให้ฉันตอบต่อหน้าลูกคุณจริงๆ เหรอ

234
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
‪แคทเธอรีน คุณไม่อยากสู้คดีนี้หรอก

235
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
‪แต่ฉันอยาก เธอเป็นอาชญากร

236
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
‪เธอขโมยเงินจากธนาคาร
‪และโรงแรมที่ใหญ่ที่สุดในเมืองนี้

237
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
‪ถูกกล่าวหาน่ะ ใครๆ ก็เกลียดธนาคาร
‪และคิดว่าโรงแรมคิดค่าห้องแพงไป

238
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
‪- นั่นมันตอ…
‪- ปิโด

239
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
‪คนที่ชอบพูดซ้ำๆ เรียกว่า "ตอร์ปิโด"

240
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
‪ตอร์ปิโด ก็ได้

241
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
‪ท็อดด์ ไม่เอาน่า

242
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
‪ทั้งธนาคาร ทั้งโรงแรม
‪เธอทำให้พวกเขาขายหน้า

243
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
‪ฉันยกฟ้องไม่ได้ ไม่งั้นฉันโดนเล่นแน่

244
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
‪อีกอย่าง ฉันไม่อยากยกฟ้องด้วย

245
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
‪เธอคือทุกอย่าง
‪ที่เป็นปัญหาในอเมริกาตอนนี้

246
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
‪และเธอไม่ใช่คนอเมริกันด้วยซ้ำ

247
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
‪จะไม่มีใครตัดสินว่าเธอผิด

248
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
‪เธอคือโรบินฮูด ฮีโร่ของชาวบ้าน

249
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
‪เธอเป็นนัง…

250
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‪นักต้มตุ๋น

251
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
‪เธอเป็นคนน่ารักนิสัยดี

252
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
‪นั่นมันเหยียดเพศนะ
‪แอนนานี่แหละอาชญากรของจริง

253
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
‪ไม่รู้จะช่วยได้ไหม แต่ผมว่าคุณคิดผิด

254
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
‪แต่ไม่เป็นไร ผมลองแล้ว พ่อลองแล้วใช่ไหม

255
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
‪พ่อลองแล้ว

256
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
‪เจอกันในศาลนะ

257
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
‪ท็อดด์ เคยคิดหาทนายคนอื่นให้เธอบ้างไหม

258
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
‪ไม่เคยคิด แคทเธอรีน

259
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
‪ฉันไม่ได้จะดูถูกคุณนะ คุณก็รู้จักฉันนี่

260
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
‪ฉันรู้ขีดความสามารถคุณ
‪และฉันก็เคารพเรื่องนั้น แต่นี่มันไม่ใช่

261
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
‪ฉันเป็นห่วงน่ะ

262
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
‪ไปไกลๆ เลย แคทเธอรีน

263
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
‪มีเอกสารไต่สวนกว่า 11,000 หน้า

264
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
‪ทีมกฎหมายของฉันมีเจ็ดคน

265
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
‪คดีนี้มันหนักนะ ฉันพยายามช่วยคุณอยู่

266
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
‪อะไร

267
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
‪ฉันจะเสนอให้รับสารภาพ
‪คุณเอาไปบอกเธอ

268
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
‪จะได้จบคดีนี้อย่างรวดเร็ว

269
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
‪จะได้ไม่ต้องขึ้นศาล

270
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
‪ฉันซื้อตั๋วเที่ยวบินสิบโมงเช้า
‪ไปแคนซัสซิตีกับสายการบินคุณไว้

271
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
‪ฉันสงสัยว่าฉันสามารถเปลี่ยน
‪เป็นเที่ยวบินสายกว่า…

272
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
‪โซโรคิน

273
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
‪โซโรคิน

274
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
‪อ้อ ฉันเองค่ะ

275
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
‪ตรงโน้น

276
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
‪วิเวียน ขอบคุณมากที่มาค่ะ

277
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
‪สวัสดี แอนนา

278
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
‪ยินดีที่ได้เจอคุณนะ
‪คุณเป็นยังไงบ้าง สบายดีไหม

279
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
‪สบายดีค่ะ ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณมา

280
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
‪ฉันรู้คุณบอกว่าจะมา

281
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
‪แต่มีคนบอกฉันว่าถ้าเป็นสื่อ
‪จะใช้เวลายื่นเรื่องขอเยี่ยมนานมากน่ะ

282
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
‪แต่ดูคุณใช้เวลาไม่นานนะ

283
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
‪ฉันไม่ได้มาเยี่ยมในฐานะสื่อ

284
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
‪มันยุ่งยากเกินไป

285
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
‪นี่เป็นการเยี่ยมแบบคนปกติสินะ

286
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
‪ใช่ มันเร็วกว่ามาก

287
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
‪ถ้ามาเยี่ยมในฐานะสื่อ ต้องขออนุญาตหลายอย่าง

288
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
‪แต่คนปกติมาเยี่ยมนักโทษได้

289
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
‪ฉันก็เลยขึ้นรถบัสมาที่นี่

290
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
‪โอเคค่ะ

291
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
‪ฉันรู้ว่าคุณอยากสัมภาษณ์ฉัน
‪และฉันไม่…

292
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
‪ฉันไม่รู้ว่าฉันอยาก ฉันแค่ไม่อยาก…

293
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
‪คุณยังไม่ต้องตกลงอะไรตอนนี้

294
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
‪เราแค่คุยกันแบบไม่เปิดเผย

295
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
‪หมายความว่าฉันไม่สามารถพาดพิงถึงคุณ
‪หรือทำอะไรที่บ่งบอกว่าเราได้คุยกัน

296
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
‪เราจะแค่ทำความรู้จักกัน
‪แล้วคุณค่อยตัดสินใจ โอเคนะ

297
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
‪โอเคค่ะ

298
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
‪ผู้หญิงที่เป็นอัยการคนนั้น

299
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
‪- ผู้ช่วยอัยการเขตแคทเธอรีน แมคคอว์
‪- ใช่ แมคคอว์

300
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
‪แมคคอว์พูดให้คนอื่นคิดว่าฉัน

301
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
‪เป็นคนโง่บ้องตื้นฉาบฉวยที่หิวเงิน

302
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
‪ฉันอยากให้คุณรู้ว่านั่นไม่ใช่ฉันเลย

303
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
‪ฉันไม่ใช่สาวปาร์ตี้

304
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
‪ฉันพยายามสร้างธุรกิจ

305
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
‪โอเค

306
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
‪แม้แต่เรื่องชื่อ

307
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
‪เธอบอกว่าฉันใช้นามแฝง

308
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
‪บ้าไปแล้ว

309
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
‪เดลวีย์ไม่ใช่นามแฝง
‪มันเป็นชื่อกลางของแม่ฉัน

310
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
‪ค่ะ

311
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
‪แอนนา ถ้าคุณให้ชื่อกับฉันได้

312
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
‪ชื่อคนที่ฉันไปคุยด้วยได้
‪เพื่อน เพื่อนร่วมธุรกิจ

313
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
‪คนที่ยืนยันเรื่องที่คุณเล่าได้

314
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
‪มันจะช่วยบทสัมภาษณ์นี้มากเลย

315
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
‪คุณบอกว่านี่จะเป็นไม่ทางการ
‪จนกว่าฉันจะตกลงไง

316
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
‪ใช่

317
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
‪ฉันแค่คิดว่าถ้ามีวิธี

318
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
‪ที่จะช่วยพิสูจน์เรื่องกองทุนที่คุณบอกว่ามี…

319
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
‪เงินไม่ใช่ปัญหาสำหรับฉัน

320
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
‪และถ้าอัยการสงสัยในตัวฉัน
‪ถ้าพวกเขาคิดว่าฉันไม่มีเงิน

321
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
‪"เธอไม่มีเงินจ่ายหรอก"
‪ทำไมไม่ให้ฉันประกันตัวล่ะจะได้รู้

322
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
‪ถ้าฉันเป็นนักต้มตุ๋น นี่จะช่วยพิสูจน์ได้ง่ายๆ เลย
‪"เธอมีเงินประกันตัวรึเปล่า"

323
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
‪ลองให้ฉันจ่ายสิ แต่นี่กลับคุมขังฉัน

324
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
‪เดี๋ยวนี้ฉันตื่นขึ้นมาในตอนเช้า

325
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
‪และทุกครั้งฉันคิดว่า
‪ฉันฝันถึงเรื่องน่ากลัวที่สุด

326
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
‪แล้วมันก็มีเสียง กลิ่น

327
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
‪หรือไม่ฉันก็เห็นลูกกรงแวบๆ

328
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
‪ที่หางตา และ…

329
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
‪ฉันถึงสำนึกว่ามันกำลังเกิดขึ้นจริงๆ

330
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
‪แอนนา อยู่ในนี้โอเคไหม

331
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
‪คุณปลอดภัยรึเปล่า

332
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
‪ที่นี่มัน… แตกต่างจากชีวิตจริง

333
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
‪ฉันไม่ได้เจาะจงมาตรฐานชีวิตไหนนะ

334
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
‪วิเวียน ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด

335
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
‪ฉันไม่ได้ทำสิ่งที่อัยการคนนั้นบอก

336
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
‪เรื่องทั้งหมดนี้เป็นเรื่องเข้าใจผิด

337
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
‪ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่

338
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
‪ฉันไม่รู้ว่าฉันจะไหวไหม

339
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
‪ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ

340
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
‪ตอนนี้อาจดูไม่ใช่ แต่เดี๋ยวก็ไม่เป็นไร

341
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
‪- ทุกอย่างจะเรียบร้อย
‪- ห้ามแตะตัว

342
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
‪- วิเวียน
‪- คะ

343
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
‪คุณ…

344
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
‪คุณท้องหรือคุณแค่อ้วนมากๆ

345
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
‪ฉันท้อง

346
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
‪โอเค

347
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
‪- ทำอะไรอยู่น่ะ
‪- เปล่าค่ะ

348
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
‪- เมื่อวานไปไหนมา
‪- หาหมอค่ะ

349
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
‪ตรวจทั้งวันเลยเหรอ

350
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
‪เปล่าค่ะ ฉันไปสัมภาษณ์คนเรื่องวอลสตรีตด้วย

351
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
‪มีเรื่องล่วงละเมิดทางเพศหลายเรื่อง
‪ที่ฉันต้องเอาข้อมูลมา

352
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
‪เชื่อตายล่ะ

353
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
‪เธอไปไรเกอร์สมา

354
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
‪แอนนาตอบจดหมายเธอ
‪แล้วเธอก็ไปไรเกอร์ส

355
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
‪ใช่ เดี๋ยวนี้เกเรนะ ดีมาก

356
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
‪- ต่อสู้กับอำนาจ เธอจ๋า
‪- พูดเบาๆ สิคะ

357
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
‪ฉันประทับใจนะ

358
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
‪พอลจะบดขยี้เธอแน่ถ้าเขาจับได้ แต่ขอชมนะ

359
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
‪เขาจะไม่รู้หรอก

360
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
‪เลิกเกาะรางวัลนักเขียนดีเด่น
‪แล้วมาช่วยกันหน่อย

361
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
‪เธออยากให้ช่วยอะไร

362
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
‪นี่เป็นบันทึกศาลที่มีอยู่เกี่ยวกับแอนนา

363
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
‪ไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรฉันเลย

364
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
‪ฉันไม่มีเบาะแส ไม่รู้เลยว่าเธอคบใคร

365
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
‪ใครเป็นเพื่อนเธอ ฉันต้องหาคนที่
‪บอกฉันเรื่องแอนนาได้

366
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
‪ฉันต้องการแหล่งข่าว ชื่อ ในนี้มีแต่ชื่อนิรนาม

367
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
‪ฟาติมา พวกเขาทำอะไรน่ะ

368
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
‪พวกเขาเป็นนักเขียน ก็คงเขียนบทความน่ะค่ะ

369
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
‪คนเดียวที่รู้ชื่อจริงของพวกชื่อนิรนามนี้คืออัยการ

370
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
‪ผู้ช่วยอัยการเขตคนนี้เคร่งมากไหม

371
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
‪ไม่ค่ะ

372
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
‪ฉันไม่ได้ขอให้คุณพูดเรื่องคดี

373
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
‪หรือให้รายชื่อพยานกับฉัน
‪หรืออะไรที่เป็นทางการ

374
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
‪ฉันแค่อยากได้ข้อมูลเรื่องคดีหน่อย

375
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
‪ข้อมูลเหรอ ไม่ได้

376
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
‪ไม่มีใครปริปากหรอก ยิ่งคนรวยๆ ยิ่งไม่พูด
‪เธอต้องล่อพวกเขา

377
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
‪มีรายชื่อธนาคารในคำฟ้อง

378
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
‪ได้โทรหาผู้จัดการทรัพย์สินรึยัง
‪ดูว่าจะยอมบอกมั้ย

379
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
‪ปกติมักจะมีคนหนึ่งที่ปากมากนะ

380
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
‪แอนนา เดลวีย์ หรืออาจจะชื่อแอนนา โซโรคิน

381
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
‪เธอเคยเป็นลูกค้าของคุณ

382
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
‪ขอบคุณค่ะ ใช่ ฉันยินดีถือสาย

383
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
‪ฉันเพิ่งคุยกับคุณไป

384
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
‪และอาจมีบางอย่างเกิดขึ้น
‪ตอนคุณให้ฉันถือสายรอเพราะ…

385
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
‪เอ่อ… ได้ ฉันจะถือสาย

386
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
‪วิเวียน เคนท์อีกแล้วค่ะ

387
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
‪ไม่ อย่าให้ฉันถือสายรอ อย่าให้…

388
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
‪ไม่ๆ ฉันไม่อยากถือสายรอ

389
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
‪ฉันเบื่อจะถือสายรอแล้ว ฉัน…

390
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
‪แอนนาไม่ยอมบอกข้อมูลเหรอ

391
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
‪แอนนายังไม่ตกลงให้สัมภาษณ์ด้วยซ้ำ

392
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
‪- ไง
‪- คุณมาสาย

393
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
‪- ลูกๆ ล่ะ
‪- แม่คุณพาพวกเขาไป

394
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
‪อูล่าวางเสื้อผ้าไว้ให้คุณแล้ว ชุดทางการ

395
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
‪- เราจะไปไหน
‪- งานเปิดตัวที่เอลี่

396
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
‪อ้อ

397
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
‪แมคคอว์เสนอข้อตกลงให้ผม

398
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
‪คดีโซโรคินเหรอ นั่นเยี่ยมเลยนะ

399
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
‪เป็นข้อตกลงที่ดี
‪อาจจะดีที่สุดเท่าที่เธอจะหวังได้

400
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
‪เธอจะรับไหมคะ

401
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
‪- ผมยังไม่ได้บอกเธอน่ะ
‪- คุณได้ข้อเสนอมาเมื่อไหร่

402
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
‪- วันเสาร์
‪- วันเสาร์เหรอ

403
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
‪ที่รัก คุณมีหน้าที่ในฐานะเจ้าหน้าที่ศาล

404
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
‪มันอาจถือเป็นการประพฤติโดยมิชอบ
‪ที่ขัดขวาง…

405
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
‪ผมรู้เรื่องกฎหมายน่า
‪ผมจะบอกเธออยู่แล้ว

406
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
‪ช่างเถอะ ผมแค่…

407
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
‪ผมแค่เหนื่อยน่ะ

408
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
‪ทำอะไรน่ะ ผมนึกว่าเราสายแล้ว

409
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
‪เราสายแล้ว แต่เห็นได้ชัดว่า
‪เราต้องจัดการเรื่องบ้านี่ก่อน

410
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
‪ว่ามาค่ะ คุณสามี

411
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
‪- คุณทำงานในบริษัทใหญ่
‪- ฉันทำงานในบริษัทพ่อฉัน

412
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
‪ส่วนผมทำงานในออฟฟิศแบ่งเช่า

413
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
‪คดีใหญ่ล่าสุดของผมคือผู้หญิงที่อ้างว่า
‪เธอเป็นลูกนอกกฎหมายของประธานาธิบดี

414
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
‪- เธอบ้าชะมัด
‪- นี่ เธอแอบหน้าคล้ายเขาอยู่นะ

415
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
‪แม็กส์ คดีนี้ เป็นคดีที่ยาก

416
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
‪มีเอกสารการเงิน
‪และรายงานธนาคารระหว่างประเทศ

417
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
‪ที่ออฟฟิศมีแค่ผมกับอเล็กซี่

418
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
‪รู้ไหมว่าต้องใช้เวลาตรวจดูข้อมูลนานแค่ไหน

419
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
‪เราจัดการงานใหญ่ขนาดนี้ไม่ได้

420
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
‪ไม่ว่าข้อตกลงจะเป็นยังไง
‪เธอควรรับไว้ จริงๆ นะ

421
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
‪แคทเธอรีนเป็นคนดี

422
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
‪เพราะผมรู้จักเธอ
‪ผมถึงรู้ว่ามันจะเป็นข้อตกลงที่ดี

423
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
‪คุ้มค่าที่จะรับไว้

424
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
‪แล้วทำไมคุณไม่อยากให้เธอรับล่ะ

425
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
‪บางครั้งผมใส่ทักซิโด้

426
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
‪ผมไปงานต่างๆ กับคุณ

427
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
‪และแม้ว่าผมแต่งงานกับ
‪มาร์กาเร็ต แวนเดอร์เบิร์น พอร์เตอร์

428
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
‪แห่งนิวยอร์กพอร์เตอร์ส

429
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
‪และแม้ว่าทักซิโด้นั่นจะราคาแพงกว่า
‪เงินเดือนของบางคน…

430
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
‪อย่าหยาบคาย

431
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
‪ถึงแม้จะอย่างนั้น
‪ผมก็ยังรู้สึกเหมือนเด็กรับรถ

432
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
‪เหมือนผมกลับไปที่เกาะลอง และผม…

433
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
‪ก็ขับรถไปจอด
‪เพื่อหาเงินช่วยแม่จ่ายค่าเช่าบ้าน

434
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
‪เหมือนเพื่อนๆ ของเราก็คือ
‪คนที่โยนกุญแจและให้ทิปผม

435
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
‪ที่รัก

436
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
‪แอนนาไม่ควรติดคุก

437
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
‪นี่

438
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
‪- คุณออกไปข้างนอกบ่อยนะ
‪- ขอโทษค่ะ

439
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
‪คุณไปไหนมา

440
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
‪ก็ไปหาเบาะแสเรื่องวอลสตรีตไง

441
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
‪ได้ข้อมูลเด็ดๆ ไหม

442
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
‪ค่ะ เด็ดมาก ล่วงละเมิดทางเพศของแท้

443
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
‪วิเวียน อยู่นี่เอง

444
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
‪ฟังนะ สำนักงานอัยการโทรหาแลนดอน
‪เรื่องคดีสาวสังคมจอมปลอม

445
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
‪เขาไม่อยู่ แต่ผู้ช่วยอัยการเขตอยาก…

446
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
‪ฉันจดเอาไว้

447
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
‪"จากการที่วิเวียน เคนท์มาที่สำนักงาน

448
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
‪ฉันอยากแจ้งอย่างเป็นทางการว่า
‪สำนักงานอัยการ

449
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
‪ไม่มีความเห็นต่อคดีที่เกี่ยวข้องกับ
‪นักต้มตุ๋นที่ชื่อแอนนา โซโรคิน

450
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
‪หรือแอนนา เดลวีย์"

451
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
‪- คุณพอรู้เรื่องไหม
‪- ค่ะ คือ…

452
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
‪รู้อะไรไหม ฉันจัดการให้เอง ขอบคุณนะ ฟาติมา

453
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
‪ซวยละ

454
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
‪- เธอตั้งใจขัดคำสั่งผม
‪- ฉันไม่ได้จะ…

455
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
‪คุณหลอกผม เธอควรจะทำข่าว
‪เรื่องล่วงละเมิดทางเพศในวอลสตรีต

456
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
‪ขอคุยเรื่องนั้นหน่อยได้ไหม

457
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
‪เธอจะเลือกทำข่าวเอง
‪แล้วยังเอามาโม้อย่างกับเธอรู้ดีที่สุดไม่ได้

458
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
‪ฉันไม่ได้โม้ คุณจะให้เหตุผล
‪การทำข่าวเรื่องนั้นยังไง

459
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
‪ก็ได้ บอกผมหน่อย วิเวียน
‪คุณมีอะไรไม่พอใจ

460
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
‪ผู้หญิงในวอลสตรีตที่ออกมาเล่า
‪เรื่องถูกล่วงละเมิด

461
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
‪ไม่มี แต่ผู้หญิงในวอลสตรีต
‪ไม่ได้เป็นคนออกมาเล่า

462
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
‪พวกเธอกลัวจะตายที่จะตกงาน

463
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
‪พบนักบำบัด และพยายามรับมือ
‪กับพวกชั่วมือบอน

464
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
‪และคุณอยากให้นักข่าวหญิงบุกเข้าไป

465
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
‪ระรานให้พวกเธอป่าวประกาศเรื่องตัวเอง
‪กับสาธารณชน

466
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
‪จนพวกเธอบอบช้ำทางใจ
‪และอาชีพการงานก็พัง

467
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
‪ฉันไม่ได้ไม่พอใจผู้หญิงพวกนั้น
‪ฉันไม่พอใจที่คุณใช้พวกเธอเป็นเครื่องมือ

468
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
‪นี่ไงที่ผมบอก

469
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
‪เธอคิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฎ

470
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
‪ขอเราคุยกันส่วนตัวนะ

471
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
‪พอล

472
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
‪ขอเวลาสักครู่

473
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
‪ทำไมทุกอย่างถึงยุ่งยากขนาดนี้

474
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
‪เขาเป็นคนทำข่าวเรื่องฮาร์วีย์
‪และเขาบอกว่ามันไม่มีมูล

475
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
‪ใครสืบเรื่องฮาร์วีย์แล้วไม่เจออะไรบ้าง

476
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
‪โจดี้ เมแกน และโรวาน
‪เจอข้อมูลเด็ดๆ มากมาย

477
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
‪แล้วหลังจากที่ทุกคนทำข่าวเรื่องล่วงละเมิด
‪ทุกวัน ทุกสัปดาห์ ทุกเดือน

478
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
‪จนโอปราห์ออกมาประกาศเกษียณ
‪มีองค์กรไทมส์อัป

479
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
‪ตอนนี้เขาเพิ่งอยากทำข่าวนี้เนี่ยนะ
‪ตอนที่มันไม่สำคัญแล้ว

480
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
‪ตอนที่มีกระแสอื่นให้เล่น

481
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
‪- นั่นไม่ยุติธรรมนะ
‪- ฉันจะไม่ทำข่าวนั้น

482
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
‪ฉันอยากทำเรื่องสำคัญเด็ดๆ

483
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
‪นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ

484
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
‪ฉันไปไรเกอร์สมาแล้ว แลนดอน

485
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
‪ฉันสัมภาษณ์แอนนา

486
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
‪เธอให้คุณสัมภาษณ์เหรอ

487
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
‪- ก่อนขึ้นพิจารณาคดีเนี่ยนะ
‪- ฉันขอบอกเลยว่ามันมีอะไรแน่ๆ

488
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
‪พอลเป็นคนสั่งงาน

489
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
‪พอลไม่เคยให้ฉันทำข่าวดีๆ เลย

490
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
‪- พอลย้ายให้ฉันไปนั่งในสไครบีเรีย
‪- สไครบีเรียเหรอ

491
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
‪ที่ที่คุณส่งนักเขียนแก่ๆ ไปเน่าตาย

492
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
‪เราไม่มีที่สำหรับส่งนักเขียนไปตาย

493
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
‪มุมซ้ายในสุดของออฟฟิศ ตรงที่ไม่มีแสงเข้า

494
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
‪เต็มไปด้วยคนแก่ขี้หงุดหงิด
‪ซึ่งที่จริงเป็นนักเขียนที่น่าทึ่งมาก

495
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
‪นั่นแหละสไครบีเรีย

496
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
‪ทุกคนรู้กันหมด ที่แน่ๆ พอลรู้

497
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
‪และเขาส่งฉันไปที่นั่นเพื่อให้ฉันเน่าตาย

498
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
‪ฉันถูกขัดไม่ให้ทำข่าวดีๆ แลนดอน…

499
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
‪พอลอาจแค่ระวังไว้ก่อน

500
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
‪ดูจากประวัติคุณ

501
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
‪- ไม่มีประวัติอะไรทั้งนั้น
‪- มีสิ

502
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
‪- ไม่มี
‪- บทความนั้นไง

503
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
‪- มันไม่มีอะไรเลย คุณก็รู้
‪- มันมีบางอย่าง

504
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
‪- ไม่มีเลย
‪- มันมี

505
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
‪เป็นเพราะพอลนั่นแหละ

506
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
‪ยังไงเราก็คงจะเห็นไม่ตรงกันในเรื่องนี้

507
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
‪ขอเวลาเดือนเดียว
‪เดือนเดียวกับการทำข่าวแอนนา

508
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
‪ให้ฉันทำข่าวนี้ก่อนที่จะมีคนอื่นชิงตัดหน้า

509
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
‪- วิเวียน…
‪- คุณเป็นหนี้ฉัน

510
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
‪นี่คือการใช้หนี้นั้น

511
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
‪สองอาทิตย์ แต่ต้องได้เรื่องนะ

512
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
‪บทสัมภาษณ์พิเศษของผู้หญิงคนนี้
‪และข้อมูลต้องเป๊ะ

513
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
‪สองอาทิตย์ ทำให้ผมเห็น

514
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
‪ไม่งั้นผมจะให้พอลสั่งงานใหม่ให้คุณ

515
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
‪คุณยอมเธอ

516
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
‪อีกสองเดือน เธอก็จะลาคลอดแล้ว

517
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
‪เอาแบบนี้ไหม

518
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
‪คุณบอกพอลให้ไปตายซะ

519
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
‪หยุดสักหนึ่งปี เลี้ยงลูก
‪จากนั้นค่อยกลับไปหางาน

520
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
‪ฉันไม่ได้ชอบหน้าคุณขนาดนั้น

521
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
‪เดี๋ยวคนก็ลืม

522
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
‪ลืมน่ะใช่ แต่คนใช้กูเกิลนะ

523
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
‪และกูเกิล… อะไร
‪ฉันชอบพูดถึงกูเกิลว่ายังไงนะ

524
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
‪- กูเกิลไม่เคยลืม
‪- กูเกิลไม่เคยลืม

525
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
‪คุณก็รู้นี่ จะไม่มีสำนักข่าวไหนจ้างฉัน แจ็ค

526
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
‪ฉันจะทำสัมภาษณ์นี้ โอเคนะ

527
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
‪- โอเค
‪- โอเค

528
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
‪แล้วโรงแรมล่ะ

529
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
‪ฉันก็คิดเรื่องนั้น โรงแรมบีคแมน ดับเบิลยู…

530
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
‪มีหลายที่เลยที่แจ้งความข้อหาไม่จ่ายเงิน

531
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
‪แต่เธอไม่ได้อยู่นาน

532
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
‪มากสุดก็สองสามวัน

533
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
‪ไม่มีใครที่นั่นรู้จักเธอดีพอ
‪ที่จะจำได้ว่าเธอมีคนมาหาไหม

534
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
‪ไม่ใช่โรงแรมที่แจ้งความสิ
‪ฉันหมายถึงโรงแรมที่ไม่ได้แจ้งน่ะ

535
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
‪โรงแรม 12 จอร์จ

536
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
‪ตามข้อมูลนี้ แอนนาอยู่ที่นั่นหลายเดือน

537
00:33:36,014 --> 00:33:38,274
‪(12 จอร์จ)

538
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
‪อ้อ

539
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
‪ฉันอาจซวยเพราะเรื่องนี้ได้นะ

540
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
‪โห ที่นี่ใหญ่กว่าอะพาร์ตเมนต์ฉันอีก

541
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
‪คืนละ 1,700 ดอลลาร์
‪และนี่ไม่ใช่ห้องสวีตด้วยซ้ำ

542
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
‪คืนละ 1,700 ดอลลาร์

543
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
‪แอนนาคงต้องจ่ายอื้อเลย

544
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
‪แล้วเธอจ่ายรึเปล่า

545
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
‪เธอจ่าย ครบหมด
‪แถมเธอยังทิปด้วยแบงก์ร้อย

546
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
‪ฉันอ่านเจอที่พวกเขาเรียกเธอว่านักต้มตุ๋น

547
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
‪แต่แอนนา เดลวีย์เป็นตำนานของที่นี่

548
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
‪เราเห็นเงินนั่น

549
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
‪คุณรู้จักเธอไหม

550
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
‪ฉันไม่ผูกมิตรกับแขก

551
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
‪คุณจำเพื่อนหรือใครที่มาหาเธอได้ไหม

552
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
‪ฉันไม่ผูกมิตรกับแขก มันผิดกฎ

553
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
‪ฟังนะ ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว
‪คุณอยากถ่ายเซลฟีไหม

554
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
‪แอนนาถ่ายเซลฟีทั่วที่นี่เลย

555
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
‪หวัดดีค่ะ ฉันโทรหา
‪เพราะฉันกำลังทำข่าวเรื่องแอนนา เดลวีย์

556
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
‪ฉันรู้ว่าคุณกับแอนนาพบปะกันหลายครั้ง

557
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
‪ก็เห็นรูปบนอินสตาแกรม

558
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
‪บนอินสตาแกรมค่ะ

559
00:35:46,602 --> 00:35:47,692
‪(แอนนา เดลวีย์)

560
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
‪ไม่ เป็นคุณแน่ๆ

561
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
‪ฉันมั่นใจค่ะ

562
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
‪สวัสดีค่ะ ฉันวิเวียน

563
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
‪ฉันแน่ใจค่ะ มีรูปคุณกับแอนนา
‪กว่า 30 รูปบนอินสตาแกรม

564
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
‪อินสตาแกรมค่ะ

565
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
‪ฉันไม่อยากเขียนถึงคุณกับแอนนา
‪โดยไม่ได้ฟังความข้างคุณก่อน

566
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
‪ฉันเขียนได้ แต่ไม่อยากทำ

567
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
‪เยี่ยม แล้วเจอกันค่ะ

568
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
‪ครอบครัวเธอคือตระกูลเดลวีย์

569
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
‪ตัวเป้งในวงการค้าของเก่า คนเยอรมันน่ะ

570
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
‪มีกองทุนทรัสต์ด้วย ฉันรู้แค่นั้น

571
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
‪เธอเป็นคนรัสเซีย พ่อเธอเป็นนักธุรกิจชื่อดัง

572
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
‪ทำพวกโซลาร์อะไรเนี่ยแหละ
‪รวยมาก เธอบอกฉันแบบนั้น

573
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
‪เรื่องเป็นอย่างนี้นะ

574
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
‪ครอบครัวของเธอมีภาพอิมเพรสชันนิสต์

575
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
‪ที่น่าว่าจะขายได้ราคาราว 42 ล้าน
‪ตอนที่แอนนาอายุ 25

576
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
‪เธอกับน้องชายจะแบ่งเงินกัน

577
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
‪ของจริงนะ ฉันเห็นภาพนั้นแล้ว

578
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
‪ฉันว่าฉันเห็นนะ

579
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
‪เรื่องที่ผมจะพูดถึงแอนนาคือ
‪ยัยนั่นแต่งตัวเป็น

580
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
‪สไตล์สาวปารีสกูตูร์สุดเก๋

581
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
‪เธอใส่แบรนด์ริค โอเวนส์ แบรนด์ซาร่า

582
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
‪ขนาดเธอมีเงินนะ ฉันไม่เข้าใจเลย

583
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
‪แต่เธอมีเสื้อผ้ามากกว่าใครๆ

584
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
‪เธอใส่ชุดดำตัวเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า

585
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
‪เธอเหมือนตุ๊กตาบาร์บี้ น่ารักดี

586
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
‪เธอมีของดีน่ะ

587
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
‪แอนนาเหรอ

588
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
‪เธอกับฉันจูบกันสองครั้ง

589
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
‪และขอบอกเลยว่า
‪ฉันไม่ใช่สาวคนแรกที่เธอจูบด้วย

590
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
‪เธอเซ็กซี่

591
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
‪เธอบอกฉันทุกอย่าง

592
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
‪และขอบอกเลยว่า
‪แอนนา เดลวีย์ไม่สนเรื่องเซ็กซ์

593
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
‪เธอไม่ชอบ

594
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
‪เมื่อเป็นเรื่องปลุกเร้าทางกายทั่วไป
‪แอนนาแตกต่างจากคนอื่น

595
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
‪เธอมาประชุมที่ออฟฟิศของเรา

596
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
‪เธอใช้ห้องน้ำของผม
‪และผมไม่มีกระดาษชำระ

597
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
‪แล้วเธอก็ถ่ายหนัก

598
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
‪เธอกลับออกมาประชุม…

599
00:37:40,466 --> 00:37:41,376
‪(ฟอร์เทรส)

600
00:37:41,467 --> 00:37:44,887
‪และกลิ่นนี่แบบสุดยอด

601
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
‪เหม็นจะเป็นลม

602
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‪ผมถึงกับพูดว่า "คนคนนี้ต้องมีอะไรผิดปกติแน่"

603
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
‪แอนนาทำฉันกลัวขี้หด
‪ฉันยังฝันร้ายอยู่เลย

604
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
‪ตายจริง เธอปลอมมาตลอดเลย

605
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
‪ไม่ ฟังนะ เธอหน้าตาธรรมดา บ้านๆ

606
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
‪นั่นแหละที่ทำให้คุณรู้ว่าเธอรวยจริง

607
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
‪หน้าตาแบบนั้นไม่มีใครเชื่อว่าจนหรอก

608
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
‪ไม่ใช่ในโลกของเรา

609
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
‪คิดแบบบ้าๆ นะ ผมอยากรู้จักเธอดีกว่านี้

610
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
‪คุณทาสีห้องลูกไปถึงไหนแล้ว

611
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
‪ทาไปด้านเดียว ทำไมเหรอ

612
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
‪ภาพเซลฟีจากอินสตาแกรม

613
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
‪นี่คือแอนนา และนี่ก็แอนนา

614
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
‪ส่วนนี่ก็แอนนา นี่ก็แอนนา

615
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
‪แอนนา

616
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
‪ทุกภาพถ่ายในช่วงห้าปีที่ผ่านมา

617
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
‪- แม่เจ้า
‪- คนคนนี้เป็นใครกัน

618
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
‪มีแอนนากี่คน

619
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
‪ใครคือแอนนา เดลวีย์กันแน่

620
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
‪คุณไปได้

621
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
‪- บัตรเยี่ยมของคุณ อย่าทำหายนะ
‪- อย่าหาย เข้าใจละ รถที่มีป้ายโรซี่

622
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
‪โซโรคิน

623
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
‪มาเยี่ยมแบบคนปกติอีกแล้วเหรอ

624
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
‪อะไรนะ

625
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
‪เยี่ยมแบบคนปกติ เยี่ยมในฐานะสื่อ

626
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
‪คุณมาเยี่ยมแบบคนปกติ

627
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
‪ใช่ ก็อย่างที่เคยบอก

628
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
‪จะเยี่ยมในฐานะสื่อต้องผ่านขั้นตอนหลายอย่าง

629
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
‪เยี่ยมแบบคนปกตินี่แหละเร็วสุดง่ายสุด…

630
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
‪ถ้ามาเยี่ยมในฐานะสื่อ
‪เราจะได้ห้องส่วนตัวนะ

631
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
‪ฉันว่าแบบนี้ก็โอเคนะ วันนี้ไม่ค่อยมีคน

632
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
‪นั่นแหละ ฉันมีเรื่องอยากถามคุณ

633
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
‪ถามได้ไหม

634
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
‪ฉันพยายามสัมภาษณ์คนอื่น
‪เพื่อช่วยยืนยันเรื่องราวของคุณ

635
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
‪คุณไม่เชื่อฉันเหรอ

636
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
‪เปล่านะ คือเรื่องราวแบบนี้

637
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
‪นักข่าวต้องมีแหล่งข่าวอื่นด้วย

638
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
‪เพื่อให้เรื่องราวน่าเชื่อถือ

639
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
‪ฉันได้เรื่องมาบ้าง

640
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
‪ฉันคุยกับเพื่อนและคนรู้จักของคุณหลายคน

641
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
‪คนที่น่าสนใจมากๆ และประสบความสำเร็จน่ะ

642
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
‪พวกเขาพูดถึงคุณเยอะเลย

643
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
‪แต่ดูเหมือนจะมีบางเรื่องที่บอกไม่ตรงกัน

644
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
‪คุณนั่งรถบัสมาเหรอ

645
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
‪อะไรนะ

646
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
‪รถบัสน่ะ

647
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
‪คุณนั่งรถบัสสีขาวสายไรเกอร์สมาที่นี่ใช่ไหม

648
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
‪ใช่

649
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
‪ถ้ามาเยี่ยมในฐานะสื่อ
‪คุณไม่ต้องนั่งรถบัสมา

650
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
‪พวกเขาจะขับมาส่ง แบบวีไอพี

651
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
‪โอเค

652
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
‪แอนนา ฉันอยากถาม
‪เรื่องที่บอกไม่ตรงกันนี้

653
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
‪ทุกคนที่ฉันคุยด้วย
‪พูดถึงคุณไม่ตรงกันเลยสักคน

654
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
‪ราวกับพวกเขาพูดถึงคนหลายคน

655
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
‪แทนที่จะเป็นแค่คนคนเดียว

656
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
‪คุณคิดยังไงกับเรื่องนั้น

657
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
‪คุณไปคุยกับใครมาเหรอ
‪แล้วพวกเขาว่ายังไง

658
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
‪ฉันไม่ได้เอาสมุดจดมา ฉันจึงบอกไม่ได้

659
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
‪ถ้ามาเยี่ยมในฐานะสื่อ
‪คุณเอาเอกสารกับสมุดจดเข้ามาได้

660
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
‪ฉันจะจำไว้

661
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
‪พวกเขาพูดถึงการแต่งตัวของคุณ

662
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
‪บรรยายแตกต่างกันหมดเลย

663
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
‪พอรู้ไหมว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น

664
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
‪เรื่องเดตของคุณด้วย

665
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
‪นี่คำถามสำคัญ

666
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
‪ทุกคนบอกฉันเรื่องประวัติความรวย
‪ของครอบครัวคุณแตกต่างกัน

667
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
‪ถ้าเราสามารถ…

668
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
‪ถ้ามาเยี่ยมในฐานะสื่อ
‪คุณเอาเครื่องบันทึกเสียงเข้ามาได้ด้วยนะ

669
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
‪และเวลาเยี่ยมก็ได้มากกว่า 40 นาที
‪เพราะมันเป็นวีไอพี

670
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
‪คุณนั่งรถบัส คุณไม่รู้จักคำว่าวีไอพีเหรอ

671
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
‪ฉันรู้ แต่วีไอพีก็มีกฎนะ

672
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
‪ถ้าเยี่ยมในฐานะสื่อ ฉันจะต้อง
‪เขียนจดหมายขออย่างเป็นทางการ

673
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
‪แล้วก็ต้องรอให้อนุมัติซึ่งใช้เวลาหลายสัปดาห์

674
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
‪บางครั้ง วีไอพีก็ไม่ได้ดีกว่า

675
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
‪แอนนา ช่วยตอบคำถามพวกนี้ได้ไหม

676
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
‪แค่พูดอะไรสักหน่อย

677
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
‪ว่าทำไมทุกคนพูดถึงคุณไม่เหมือนกันเลย

678
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
‪ฉันมีคำถาม

679
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
‪โอเค

680
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
‪ฉันอ่านเรื่องคุณมาบ้าง

681
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
‪หลายคนก็เคยอ่านเรื่องของฉัน

682
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
‪- นั่นไม่ใช่เรื่องที่ต้องถามเลย
‪- ฉันมีคำถาม

683
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
‪โอเค

684
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
‪- มีอะไร
‪- เปล่า

685
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
‪ไม่ แล้วทำไมทำหน้าแบบนั้น

686
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
‪ก็ได้ คุณสืบเรื่องฉัน อ่านเรื่องเกี่ยวกับฉัน

687
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
‪และตอนนี้คุณอยากถามคำถามฉัน

688
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
‪ไม่ใช่เรื่องใหม่ ปกติคนก็ชอบถามฉันว่า
‪"เกิดอะไรขึ้นกับเด็กในบทความ"

689
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
‪"ตอนนี้เขาอยู่ไหน"

690
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
‪หรือถามว่า "บลูมเบิร์กเสนองานให้ฉัน

691
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
‪แล้วหลังจากเรื่องแดง ก็ไม่จ้างเหรอ"

692
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
‪โดนถามเรื่องพวกนั้นเสมอ

693
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
‪และใช่ ฉันบอกได้ว่าพวกเขาไม่จ้างฉัน

694
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
‪และไม่ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็ก

695
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
‪นั่นตอบคำถามคุณรึเปล่า
‪เพราะฉันอยากคุยเรื่องคุณต่อ

696
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
‪นั่นไม่ใช่ที่ฉันจะถาม

697
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
‪คุณอยากถามอะไรฉัน

698
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
‪ฉันเสิร์ชหาเรื่องคุณทางเน็ต

699
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
‪และฉันก็เห็นรูป

700
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
‪ฉันเลยอยากรู้ว่าคุณใส่ชุดอะไร

701
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
‪ทำไมคุณแต่งตัวแบบนั้น

702
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
‪แบบ…

703
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
‪แบบนั้นน่ะ

704
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
‪คุณใส่ชุดอะไร คุณดูจนนะ

705
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
‪นี่ก็ดูดี…

706
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
‪ฉันท้องอยู่ ชุดคลุมท้องมันยาก…

707
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
‪มาคุกก็ต้องแต่งกลางๆ ไว้สิ

708
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
‪ไม่ คุณต้องแต่งตัวดีกว่านี้

709
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
‪ใส่ของสกาเลีย
‪แฮร์เรรา ดิออร์ วาเลนติโน่

710
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
‪อาจจะนะ ชาเนลมีรองเท้าส้นเตี้ยสวยๆ ด้วย

711
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
‪เท้าคุณใหญ่ไปสำหรับส้นสูง

712
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
‪แต่ชุดนี้ไม่ได้อะ คุณดูยาจก

713
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
‪แอนนา คุณล่ะใส่อะไร ชุดหมีไม่ใช่เหรอ

714
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
‪ฉันอยู่ในคุก แต่ฉันก็ยังแต่งเติมให้สวย
‪แล้วก็รีดด้วย

715
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
‪แอนนา ช่วยตอบคำถามฉันได้ไหม

716
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
‪ฉันยังไม่ได้ตกลงจะให้คุณสัมภาษณ์

717
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
‪เรายัง… คำนั้นว่าอะไรนะ

718
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
‪คุยแบบไม่เปิดเผย

719
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
‪แอนนา

720
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
‪รู้ไหม ท็อดด์บอกฉันว่า
‪แมคคอว์เสนอข้อตกลงรับสารภาพให้ฉัน

721
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
‪ฉันกำลังคิดๆ อยู่ มันดูดีมากเลย

722
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
‪ฉันอาจตกลง

723
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
‪ฉันก็ไม่อยากหรอก แต่มันอาจเป็นวิธีที่ฉลาด

724
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
‪- แอนนา
‪- บาย

725
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
‪วีไอพีดีกว่าเสมอ วิเวียน

726
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
‪คุณแค่ต้องเต็มใจทำงานหนักหน่อย

727
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
‪ผมบอกความจริงทั้งหมด

728
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
‪ผมบอกรายละเอียดของข้อตกลง
‪รับสารภาพและให้เธอตัดสินใจ

729
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
‪จะรับสารภาพหรือขึ้นศาล ให้เธอเลือกเอง

730
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
‪- แล้วเธอว่าไง
‪- เธอกำลังคิดอยู่

731
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
‪นั่นแหละ

732
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
‪พอเธอรู้ว่าอยากทำอะไร เธอจะโทรบอก

733
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
‪คุณอยากให้เธอเลือกอะไร
‪คุณหวังว่าเธอจะเลือกอะไร

734
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
‪ถ้าเธอรับสารภาพ ผมก็ไม่ต้องว่าความ

735
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
‪การขึ้นศาลดีกว่ารึเปล่าเหรอ

736
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
‪ใช่ ถ้าผมชนะ สำหรับเราทั้งคู่
‪มันจะวิเศษมากถ้าผมชนะ

737
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
‪แต่ถ้าผมแพ้…

738
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
‪รับสารภาพปลอดภัยกว่า

739
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
‪อย่างน้อยแอนนาก็รู้ว่าจะได้ออกมาเมื่อไหร่

740
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
‪ผมรู้ว่าผมไม่ได้ทำอะไร
‪ที่ทำให้เธอติดคุกนานขึ้น

741
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
‪ผมไม่โดนคนโจมตี

742
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
‪นั่นดีกว่าสำหรับอนาคตของแอนนาไหม
‪ก็อาจจะ

743
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
‪ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเชียร์ให้เธอเลือกอะไร

744
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
‪ก็เหมือนแอ็กกี้กับไอศกรีมแท่งน่ะ

745
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
‪เธอไม่มีวันรู้ว่าอยากได้สีม่วงหรือสีแดง

746
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
‪เธอเลยให้ไบรอันเลือก พอเขาเลือกเสร็จ

747
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
‪เธอก็เริ่มรู้สึก ไม่ดีใจก็โกรธ

748
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
‪แอนนาจะเลือกเอง

749
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
‪แล้วคุณก็จะรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง
‪ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

750
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
‪ผมรู้

751
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
‪คุณว่าเราจะได้นอนบนเตียงเราไหม

752
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
‪ไม่

753
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
‪ยัยโรคจิตนั่นเล่นเธอแล้ว

754
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
‪- แบร์รี่
‪- ไม่ได้เรื่องนี้ก็มีเรื่องอื่นให้ทำ

755
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
‪แม่นั่นเป็นพวกประสาทชอบปั่นหัวคนอื่น

756
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
‪นั่นมันจิตป่วงเข้าขั้นฮันนิบาล เล็กเตอร์เลยนะ

757
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
‪สิ่งที่พ่อสมองใสต้องการจะพูด

758
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
‪คือสาวน้อยคนนั้นอาจมีปัญหาทางจิต

759
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
‪ฉันมีแต่สิ่งที่หล่อนบอกตอนคุยแบบไม่เปิดเผย
‪ฉันเอาไปเขียนไม่ได้

760
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
‪ฉันจะทำยังไงดี ฉันจะไม่ยอมแพ้

761
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
‪ฉันจะไม่เข้าไปบอกพอลว่าเขาชนะ
‪ฉันจะทำข่าวล่วงละเมิดทางเพศ

762
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
‪แล้วไงดี ฉันก็กลับไปโน้มน้าวเธอให้ตกลง
‪ยอมให้ฉันสัมภาษณ์น่ะสิ

763
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
‪อะไรคะ

764
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
‪นั่นยังไม่พอ

765
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
‪มันไม่ใช่แค่หล่อนยอมให้เธอสัมภาษณ์

766
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
‪ฉันไม่ได้เป็นคนพูด ฉันไม่เคยพูดนะ

767
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
‪แต่หล่อนต้องไม่รับข้อตกลงนั่น

768
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
‪อย่าพูดแบบนั้นสิ นั่นมันผิดจรรยาบรรณ

769
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
‪แต่เขาพูดถูก เธอต้องการเวลา

770
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
‪เธอต้องสัมภาษณ์หล่อนซ้ำแล้วซ้ำเล่า

771
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪เธอต้องมีข้อมูลให้เขียน คุยกับแหล่งข่าว

772
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
‪กลับไปหาหล่อนอีก เธอต้องใช้เวลากับหล่อน

773
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
‪แต่ถ้าหล่อนรับข้อตกลงก็จบเห่

774
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
‪เธอทั้งคู่… วิฟ เธอ…

775
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
‪ใช่

776
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
‪เห็นชัดๆ ว่าหล่อนรับข้อตกลงไม่ได้

777
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
‪เธอต้องให้หล่อนขึ้นศาล
‪ไม่ขึ้นศาลก็ไม่ได้ข่าว

778
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
‪พวกคุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย

779
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
‪ฉันยังมีเวลาถ้าเธอรับข้อตกลง

780
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
‪ถ้าหล่อนรับข้อตกลง จะเป็นยังไง

781
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
‪หล่อนก็จะถูกส่งตัวไปจำคุกทางเหนือทันที

782
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
‪เธอจะไม่สามารถขับรถสองถึงสี่ชั่วโมง

783
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
‪ไปกลับคุกทุกอาทิตย์เพื่อพบหล่อนหรอก

784
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
‪ฉันทำได้ ทำไมฉันจะทำไม่ได้

785
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
‪ฉันรู้ว่าเราทุกคนแสร้งทำว่า
‪มันไม่ได้เกิดขึ้น

786
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
‪แต่เธอเข้าใจใช่ไหมว่า
‪อีกไม่นานเด็กก็จะ

787
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
‪พุ่งทะลุออกมาจากน้องหนูเธอแล้ว

788
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
‪- แม่งเอ๊ย
‪- ใจเย็น

789
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
‪เธออาจจะโชคดีก็ได้
‪บางทีหล่อนอาจไม่รับข้อตกลง

790
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
‪เธอจะรับข้อตกลง

791
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
‪- โอเค
‪- ครับ

792
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
‪แมคคอว์เสนอมา
‪และก็เป็นข้อตกลงที่ดีมาก

793
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
‪โอเค

794
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
‪โอเค

795
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
‪แอนนาขอให้ผมบอกคุณ

796
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
‪ว่าเธอไม่สนใจที่จะให้สัมภาษณ์

797
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
‪ก็ว่างั้น

798
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
‪เธอแค่ไม่ชอบทิศทางที่คุณวางไว้

799
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
‪ทิศทางเหรอ

800
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
‪ทิศทางเนี่ยนะ

801
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
‪ท็อดด์ ฉันเรียกคุณว่าท็อดด์ได้ไหม
‪จะเรียกแล้วกันนะ

802
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
‪- ได้สิ
‪- ลูกความของคุณประสาทแดก

803
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
‪ไม่มีทิศทางอะไรทั้งนั้น
‪ฉันไม่มีทิศทางอะไรเลย

804
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
‪ฉันไม่รู้ว่าใครคือแอนนา เดลวีย์
‪หรือแอนนา โซโรคิน ชื่ออะไรก็เหอะ

805
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
‪ยิ่งฉันรู้มากขึ้นก็ยิ่งรู้น้อยลง

806
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
‪หัวใจเต้นแรงดี

807
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
‪งั้นเพศอะไรครับ

808
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
‪ยังบอกไม่ได้

809
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
‪ลูกคุณไม่ยอมหันมาให้ฉันดู

810
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
‪วิเวียน

811
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
‪นั่นไง

812
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
‪เด็กผู้หญิงค่ะ

813
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
‪ไชโย เด็กผู้หญิง วิเวียน

814
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
‪วิเวียน

815
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
‪แม่งเอ๊ย แม่งๆ

816
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
‪แม่งของแม่งของแม่ง

817
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
‪แม่งฉิบหายเลยโว้ย

818
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
‪- เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ
‪- ครับ

819
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
‪ค่ะ

820
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
‪วิเวียน ผมพยายามคิดหาคำมาพูดปลอบคุณ

821
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
‪เพราะผมสัมผัสได้ว่าคุณหงุดหงิด

822
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
‪แต่ผมไม่อยากพูด

823
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
‪เพราะคุณกำลังทำลาย
‪ช่วงเวลาหนึ่งที่ดีที่สุดในชีวิตผม

824
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
‪อธิบายมาซิ

825
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
‪ฉันกำลังจะมีลูกจริงๆ

826
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
‪ฉันนึกว่าฉันจะได้แก้ไขเรื่องนั้น

827
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
‪ชื่อเสียงของฉันน่ะ

828
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
‪ก่อนที่จะมีคนตัวจิ๋ว

829
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
‪ที่ฉันต้องดูแลให้รอดและใส่ใจ

830
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
‪ฉันอยากมีลูก จริงๆ นะ มัน…

831
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
‪ฉันนึกว่าฉันจะรักษางานของฉันไว้ได้

832
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
‪ฉันนึกว่ามันจะถูกแก้ไข ไปรอด มั่นคง

833
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
‪ก่อนที่ฉันจะกลายเป็นแม่คน

834
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
‪ดูสิ ลูกมีอยู่จริง

835
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
‪เวลาฉันหมดแล้ว

836
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
‪และถ้าคุณบอกฉันว่า
‪ความสุขในการมีลูกสาวของฉัน

837
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
‪ควรจะชดเชยกับเรื่องที่ฉันเสียงานไป

838
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
‪สูญเสียสิ่งที่ประเทืองปัญญาฉัน

839
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
‪ฉันสาบานเลยว่าจะฆ่าคุณตอนคุณหลับ

840
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
‪ขอบคุณค่ะ

841
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
‪คุณไม่จำเป็นต้องขอบคุณผมเลย

842
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
‪ฉันดีใจที่ได้ลูกผู้หญิง

843
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
‪ผมรู้

844
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
‪คุณอยากทำอะไร

845
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
‪(จับ 'คนอยากเป็นสาวสังคม')

846
00:52:59,843 --> 00:53:03,053
‪(ปี 2016)

847
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
‪ไปรอตรงที่ขนของ

848
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
‪ฉันจะไปพักนะ

849
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
‪ไม่ คุณจะไม่ให้ฉันไปพักไม่ได้
‪ตามกฎสหภาพ อยากให้พูดซ้ำไหม

850
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
‪ตามนั้นนะ

851
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
‪คุณกับแอนนาเป็นเพื่อนกันได้ยังไง

852
00:54:07,077 --> 00:54:07,907
‪(12 จอร์จ)

853
00:54:07,994 --> 00:54:10,624
‪ฉันทำงานที่นี่ ส่วนแอนนาอยู่ที่นี่หลายเดือน

854
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
‪เราแค่เข้ากันได้

855
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
‪ทำไมถึงโกหกเรื่องที่รู้จักเธอ

856
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
‪ฉันไม่ได้โกหก แค่ไม่ได้เล่า

857
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
‪- ฉันขอสัมภาษณ์คุณได้ไหม
‪- ไม่ได้ ขอบคุณ

858
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
‪ขอถามเหตุผลได้ไหม

859
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
‪ฉันไม่ขายเพื่อนตัวเอง

860
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
‪มีหลายรูปที่มีคุณกับแอนนา
‪แล้วก็ผู้หญิงสองคนนี้

861
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
‪พวกคุณเป็นเพื่อนสนิทกัน เกิดอะไรขึ้น

862
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
‪ลาก่อน

863
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
‪แอนนาจะรับสารภาพ คุณรู้รึเปล่า

864
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
‪แอนนาไม่ได้โง่ ถ้าเธอรับสารภาพ

865
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
‪ก็เพราะเธอตัดสินใจว่านั่นคือสิ่งที่ถูกต้อง

866
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
‪นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่เหรอ

867
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
‪มาเช็กว่าฉันรู้เรื่องแอนนารึเปล่า

868
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
‪ฉันคงไม่อยากเห็นแอนนาทำลายชีวิตตัวเองน่ะ

869
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
‪คุณไม่ได้สนแอนนาหรอก

870
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
‪คุณสนแต่ข่าวของคุณ และฉันไม่รู้ว่าทำไม

871
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
‪แต่เห็นชัดๆ ว่าถ้าแอนนารับสารภาพ
‪คุณก็อดได้ข่าว

872
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
‪งั้นคำตอบที่ฉันถามว่า
‪"คุณมาที่นี่ทำไม" ก็คือตัวฉัน

873
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
‪คุณมาที่นี่เพราะหวังว่าฉันจะโน้มน้าว
‪ไม่ให้แอนนารับสารภาพ

874
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
‪คุณจะได้ทำข่าว ถูกไหม

875
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
‪เนฟฟ์ ฟังนะ

876
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
‪นี่อาจเป็นเรื่องสำคัญ
‪เกี่ยวกับสถาบันการเงิน

877
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
‪วิธีที่พวกเขาปฏิบัติกับผู้หญิง

878
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
‪และการที่วงสังคมยอมรับ
‪เฉพาะพวกคนรวยไม่กี่…

879
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
‪แล้วไง ฉันอยู่มานาน ฉันไม่ได้โง่นะ

880
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
‪ที่นี่นิวยอร์ก
‪ฉันทำงานในธุรกิจเกี่ยวกับคนนิวยอร์ก

881
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
‪ทุกคนที่นี่โกงทั้งนั้น ทุกคนต้องการชนะ

882
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
‪ทุกคนที่นี่ต่างก็ทุจริต

883
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
‪ทุกคนที่นี่ต้องการบางอย่าง

884
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
‪เงิน อำนาจ ภาพลักษณ์ ความรัก

885
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
‪คุณเองก็ต้องการบางอย่าง
‪คุณอยากได้ข่าวจากแอนนา

886
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
‪กล้าๆ ยอมรับหน่อย แล้วฉันอาจเคารพคุณ

887
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
‪แต่ทำแบบนี้ โผล่มาพร้อมกาแฟกับรอยยิ้ม

888
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
‪หวังว่าฉันจะช่วยคุณ
‪เพราะคุณสนเรื่องผู้หญิงกับสังคม

889
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
‪ไม่ ไม่ใช่วันนี้ ซาตาน

890
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
‪ฉันต้องการการสัมภาษณ์นี้

891
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
‪ฉันอยาก…

892
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
‪ฉันอยากได้อาชีพที่ฉันสมควรได้

893
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
‪ฉันไม่ต้องใช้คุณให้โน้มน้าวแอนนา

894
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
‪ถ้าเธอจะเคารพฉัน
‪ฉันมั่นใจว่าฉันต้องทำเรื่องนั้นเอง

895
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
‪แต่ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าแอนนาต้องการอะไร

896
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
‪วิเวียน ฉันเบ็ธ
‪ผู้ประสานงานสื่อของไรเกอร์สค่ะ

897
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
‪ขึ้นรถสิคะ

898
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
‪นั่งสิ

899
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
‪ดื่มชาก่อน

900
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
‪สงสัยสินะว่าฉันมาทำไม

901
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
‪ฉันจะไม่ให้สัมภาษณ์

902
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
‪ฉันจะรับข้อตกลง

903
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
‪ท็อดด์บอกคุณแล้วนี่

904
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
‪ใช่

905
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
‪แต่ฉันหยุดคิดไม่ได้เลยว่าทำไม

906
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
‪ถ้าฉันขึ้นศาลแล้วแพ้

907
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
‪ท็อดด์บอกว่าฉันจะติดคุก
‪อย่างน้อย 15 ปี หรือมากกว่านั้น

908
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
‪แต่ถ้ารับข้อตกลง ฉันจะติดแค่สี่ปี
‪และพวกเขาก็ส่งตัวฉันกลับประเทศ

909
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
‪ทำไมฉันจะไม่รับข้อตกลงล่ะ

910
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
‪ก็เรื่องที่เกิดขึ้นทั้งหมดน่ะ

911
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
‪ทุกคนเรียกคุณว่านักต้มตุ๋น
‪สาวสังคมหน้าโง่ ตัวตลก

912
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
‪ทุกคนกำลังตัดสินตัวตนของคุณ

913
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
‪ถ้าคุณรับข้อตกลง
‪ก็ถือว่าคุณเห็นด้วยกับพวกเขานะ

914
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
‪คุณจะเป็นสาวสังคมหน้าโง่ตลอดไป

915
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
‪การขึ้นศาลและทุกอย่างที่จะเกิด
‪เป็นโอกาสเดียวที่คุณจะแก้ต่างให้ตัวเอง

916
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
‪กู้ชื่อเสียงคุณ

917
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
‪ฉันแปลกใจนะที่คุณยอมง่ายๆ

918
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
‪อะไรเนี่ย นี่คุณห่วงฉันเหรอ

919
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
‪เปล่า ฉันไม่ใช่เพื่อนคุณ

920
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
‪คุณไม่จำเป็นต้องชอบฉัน ฉันเป็นนักข่าว

921
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
‪ฉันต้องการบางอย่างจากคุณ

922
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
‪ฉันต้องการข่าวนี้

923
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
‪เพื่อตอบแทน ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการได้

924
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
‪แล้วคุณคิดว่าฉันต้องการอะไร

925
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
‪ฉันรู้มาว่าเรามีข้อตกลงรับสารภาพ

926
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
‪ใช่ค่ะ ศาลที่เคารพ

927
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
‪จำเลยยอมรับผิดในทุกข้อหาค่ะ

928
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
‪จำคุกสี่ปี ทัณฑ์บนแบบมีเงื่อนไข
‪และถูกส่งกลับประเทศ

929
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
‪- ทางทนายได้คุยกับจำเลยแล้วใช่ไหม
‪- ครับ ศาลที่เคารพ

930
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
‪และจำเลยเข้าใจรายละเอียด
‪ของการรับสารภาพใช่ไหม

931
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
‪- เข้าใจครับ
‪- แล้วเธอยินยอมไหม

932
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
‪- ยินยอมครับ
‪- ไม่ค่ะ

933
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
‪แอนนา

934
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
‪มีอะไร

935
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
‪พวกเขาจะไม่เรียกแอนนา เดลวีย์
‪ว่าสาวสังคมหน้าโง่

936
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
‪ฉันฉลาด ฉันเป็นนักธุรกิจ

937
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
‪เราจะสู้คดี

938
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
‪โอเคนะ

939
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
‪โอเค

940
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
‪ลูกความของผมอยากปฏิเสธ
‪ไม่รับสารภาพครับ ศาลที่เคารพ

941
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
‪ฉันอยากสู้ในชั้นศาลค่ะ

942
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
‪ฉันต้องการการพิจารณาคดี

943
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
‪เธอต้องการการพิจารณาคดี
‪งั้นเราก็จะพิจารณาคดีกัน

944
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
‪เพื่อตอบแทน ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการได้

945
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
‪แล้วคุณคิดว่าฉันต้องการอะไร

946
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
‪ให้คนช่วย ให้ถูกตัดสินว่าบริสุทธิ์เหรอ

947
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
‪ไม่ คุณอยากดัง

948
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
‪ถ้าคุณให้สัมภาษณ์ ฉันจะทำให้ทั้งโลกรู้จักคุณ

949
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
‪และฉันจะเขียนให้ดีเยี่ยมเลย

950
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
‪ฉันจะทำให้คุณดัง

951
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
‪ทุกคนจะรู้จักชื่อแอนนา เดลวีย์

952
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
‪นังนั่นไม่ยอมรับสารภาพ

953
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
‪จะมีการพิจารณาคดี

954
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
‪มีนักข่าวพยายามคุยกับฉัน
‪ได้คุยกับหล่อนรึเปล่า

955
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
‪ไม่อยู่แล้ว ผมปฏิเสธเสียงแข็ง

956
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
‪เหมือนกัน

957
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

