1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Crear mi propia compañía me pegaba.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Me gustaba tener 24, 25 o 26 años

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
y tener a diez personas trabajando
para mí. Algunos me doblaban la edad.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Me resultaba muy gratificante.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
¿Cómo pudiste hacerlo?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Siempre pensé
que uno de mis mejores activos era

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
que puedo ver a una persona con talento

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
y separar la personalidad
de las cualidades profesionales.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
¿Qué quieres decir con…?

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
No me tienes que caer bien como persona,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
si veo que puedes ser bueno en un puesto,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
hacer un buen trabajo
y encajar con el equipo,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
no me importa cómo seas como persona.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
No tengo por qué ser
amiga de todo el mundo.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
A ti te pasa igual.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Quizá.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Pero no todo es un intercambio.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Tengo amigos, igual que tú.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
De hecho, hoy voy a ver a uno.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
¿Val? ¿Por qué has quedado con Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Para conocer la opinión
de alguien que te conocía antes de…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
todo esto.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Cuando eras una recién llegada.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Apenas nos conocíamos.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
¿Hay alguien más?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
¿Alguien que arroje más luz
sobre quién eras?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Crees que ha habido una evolución,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
como en las películas,
pero siempre he sido la misma.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Quizá avanzaríamos más

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
si dejaras de pensar en mí
como si fuera otra persona.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Alguien básico.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
No se os ocurra moveros.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Estáis impresionantes.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Quiero matar a vuestros padres.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Estamos listos.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
SALVO LAS PARTES
QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Mire, vivo la moda. Soy la moda.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Conozco a muchas chicas

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}nuevas ricas de Instagram
y ansiosas de fama

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}que quieren gustar. Lo quieren todo.
Trepas sociales.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Gente codiciosa.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey no era codiciosa.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey era auténtica.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
¿Cómo sabe eso?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Se nota en los detalles.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Vale, usted lleva

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
lo que cree que es un vestido bonito.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Pero puedo decirle que es una copia,
y no buena.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
El tejido es barato, el estampado no casa.

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
El bolso sí es caro,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
pero no pasa por alguien de Park Avenue,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
rica y de internado suizo.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Además, los zapatos… Me da usted pena.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
¿Quién la obliga a…?

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
- Lo pillo.
- Detalles.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
¿Qué detalles tenía Anna?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
¿Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Esa zorra era perfecta.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>La gente así tiene un buen gusto innato.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Y no solo en moda. En todo.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna era sutil.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Sabía exactamente qué decir y qué hacer.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Nunca decía: "Vamos a comer a Mr. Chow".</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Qué horror. No.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Anna sabe que el mejor salmón</i>
<i>es el de Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Que antiguamente, el mejor plato</i>
<i>de The Waverley era el pollo amish.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Ya no. Ahora está asqueroso.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Pero entonces sí, y ella lo sabía.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Y el vino.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
- ¡Salud!
<i>- Se nota a la hora de pedir el vino.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Los nuevos ricos siempre piden</i>
<i>el más caro.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna lo pedía como una rica de cuna.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Por regiones, por años.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Estaba en su ambiente.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Era de la alta sociedad.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
¿Y eran amigos íntimos?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna era fría e inaccesible.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Nunca estaba disponible.</i>
<i>No respondía mensajes.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Le daba igual lo que pensara la gente</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>y no le interesaba</i>
<i>nadie más que ella misma.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Y era cruel.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Yo me moría por ser su amigo.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Lo anhelaba.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Y ese era su don.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna Delvey era una reina malvada.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Pero lo hacía de tal forma</i>
<i>que entendías que lo fuera.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Por eso Chase se obsesionó
con ella de inmediato.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
¿Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
- Chase. Su novio.
- Espere, ¿su novio?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
¿Cómo es que no conoce a Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Los demás están despiertos,
Chase está alerta".

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Veintiséis años.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Ese es el tiempo que duerme
una persona durante su vida.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Veintiséis años de noches.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Veintiséis años de sueños.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Veintiséis años llenos
de pensamientos e ideas,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
sentido y magia, pesadillas.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Y maravillas.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Pero cuando despiertas,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
cuando sale el sol,
en solo un minuto o dos, todo…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
Todo ese conocimiento se desvanece.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Desaparece. Adiós.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Se pierde.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Imaginad.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
¿Y si en lugar de perder
ese tiempo pudierais aprovecharlo?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Comprender vuestro subconsciente.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
¿Y si pudierais comprender
el subconsciente de una nación?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
¿Qué podríamos hacer con ese conocimiento?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
¿Estaríamos más conectados?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
¿Podría una ciudad
del mundo sentirse unida

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
a otra del otro lado del mundo

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
solo comprendiendo
sus esperanzas, miedos y sueños?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
¿Podría un país aprender
más claramente de otro?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
¿Podríamos predecir una revuelta?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
¿Una guerra? ¿Una pandemia? ¿Un genocidio?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Os pregunto: ¿qué pasaría si pudiera
almacenar vuestros sueños en la nube?

122
00:06:46,322 --> 00:06:47,162
DESPIERTA

123
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Espera. ¿Quién coño es Chase?

124
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Espera, no. Eso no es lo importante.

125
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
¿Val quiere a Anna?

126
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
La adora. La idolatra.

127
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Pues debió de pasar algo grave.

128
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Si no, ¿por qué la borró
de todas sus redes públicas?

129
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Espera, ¿qué…?

130
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
¿Cómo sabes…?

131
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Está todo en Instagram.

132
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou está flipando
porque ha usado Instagram.

133
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
- Estamos orgullosos de él.
- LOL. Calla, joder.

134
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
- ¿Investigas mi historia?
- No.

135
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Me estás ayudando.

136
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
No lo necesito.
Landon me ha dado dos semanas.

137
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
- Enséñale lo que tenemos.
- Vale.

138
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Hemos organizado
todas las publicaciones de Anna

139
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}y las de sus amigos
y tenemos una línea temporal.

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}LA LÍNEA TEMPORAL DE ANNA DELVEY

141
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}En 2011, Anna Sorokin
deja su hogar en Alemania

142
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
para estudiar moda
en la Central Saint Martins de Londres.

143
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Abandona de inmediato y se va a París.

144
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
En 2013, ya Anna Delvey,
trabaja de becaria en la revista <i>Purple.</i>

145
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
¿Cuándo se convierte en Delvey?

146
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
No se sabe. Dice que es
el nombre de soltera de su madre.

147
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Lo busqué, y no.

148
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Esta chica vale su peso en oro.

149
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
En 2013, la señorita Delvey,
becaria en una revista,

150
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
viene a Estados Unidos a pasar
unas vacaciones en Montauk con colegas.

151
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Debió gustarle,

152
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
porque no volvió a París con los demás.

153
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
El 13 de agosto, Anna llega a Manhattan.

154
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
¿Y qué más llegó a Manhattan en esa época?

155
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
El ébola. ¿Coincidencia? No.

156
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
- Cállate.
- Cállate tú.

157
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Conoció a Val un par de días después.

158
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Borró todas las fotos de Anna,

159
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
pero si comparas sus canales…

160
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar. Coinciden.

161
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Hoy la gente lo vive todo <i>online.</i>

162
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
No hay privacidad, pero para mí es nuevo.

163
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Esto te gustará. La cuenta de Chase.

164
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
El 26 de agosto, Chase publica
una foto de un tablero de ajedrez.

165
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
- Bien.
- ¿Qué?

166
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Eso fue lo primero
que publicó Anna en su cuenta.

167
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Es un poco inquietante.

168
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
O romántico. Y una semana después…

169
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
¡Hubo tema!

170
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
A partir de ese momento,

171
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
los canales de Chase y Anna
están perfectamente sincronizados.

172
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlín. París.

173
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Un romance trotamundos.

174
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Ángeles.
El cumpleaños de Chase. 33 años.

175
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Tartademiamor.

176
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Qué adorable.

177
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Él era la nueva cara bonita futurista
con el nuevo juguetito.

178
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Iban a todas partes.</i>

179
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Y donde iban dejaban huella.</i>

180
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
<i>Durante un tiempo, vivieron en hoteles.</i>

181
00:09:38,661 --> 00:09:39,621
DESPIERTA - CHASESIKORSKI
CHASE SIKORSKI - DESPIERTA

182
00:09:39,704 --> 00:09:43,084
{\an8}<i>¿Quién hace eso?</i>
<i>¿Vivir en hoteles? Como Eloise.</i>

183
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Anna lo hacía. Y Chase vivía con ella,</i>
<i>en hoteles de todo el mundo.</i>

184
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Promocionando su aplicación, viviendo.</i>

185
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
¿Quién pagaba todo eso?

186
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Siempre Chase.

187
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase ganaba dinero con su negocio

188
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
y Anna no recibiría el dinero
del fideicomiso hasta los 25.

189
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Hasta ese verano vivieron conmigo y…

190
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Bueno, con Nora.

191
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
- Porque yo vivo con Nora.
- ¿Nora?

192
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Mi mejor amiga.

193
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Vuelve a poner de moda el caftán.</i>

194
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Espere, ¿se refiere a Nora Radford?

195
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
¿La mismísima Nora Radford?

196
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Sí. Sé lo que está pensando.
Pero Nora quiere que viva con ella.

197
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>La moda se paga con estilo, no con dinero.</i>

198
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora es divertidísima. Y muy rica.</i>

199
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Además, me quiere más que mi propia madre.</i>

200
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
¿Chase y Anna?

201
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Sí. Vivían en casa de Nora
y la cosa iba bien.

202
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Anna y yo pasábamos tiempo juntos.</i>

203
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Y Chase y Anna también.</i>

204
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
¿Despierto follando en Grindr? ¡Putón!

205
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
No te atrevas a avergonzarme.

206
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
- Aún tienes cara de orgasmo.
- Para.

207
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Me gusta.

208
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Por favor,
no me digas que es el definitivo.

209
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
¿No se crio en Ohio?

210
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
¿No ves que es un granjero?

211
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Es normal.

212
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Eso me gusta.

213
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
¿Seguro que no va detrás del fideicomiso?

214
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase es de las pocas personas

215
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
que he conocido que no parece
interesado en mí por mi dinero.

216
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Nunca me deja pagar nada.

217
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Se ha hecho a sí mismo. Eso es de admirar.

218
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Por favor. Yo me he hecho a mí mismo.

219
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Y por eso te admiro tanto.

220
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
¿Y qué pasó con ellos?
¿Con Val y Anna? Y con los viajes.

221
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
¿Y elegir Nueva York,

222
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
el sitio más difícil,
para montar un negocio?

223
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Bueno, es Nueva York.
Si puedes hacerlo aquí, ya sabes.

224
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
O vino aquí por Chase.

225
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
¿Qué gana él?
Si quieres conocerla, habla con…

226
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
No. Ha desaparecido.

227
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
No lo encuentro.
Su Insta no tiene actividad desde 2016.

228
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
¿Y el de ella?

229
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
Septiembre de 2014, Ibiza.

230
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase y una chica muy atractiva.

231
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
¿Es quien creo?

232
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

233
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey estuvo con Talia Mallay.

234
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Vale, ¿y qué?

235
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Y Talia va a hablar conmigo.

236
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
Necesito autorización
para ir a los Hamptons.

237
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
No voy a pagarte una luna de miel premamá.

238
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Es un coche de alquiler
y una noche de hotel.

239
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
¿No puedes llamarla?

240
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
¿Llamarla?

241
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Sí, ¿no puedes entrevistarla por teléfono?

242
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Creo que no pido mucho.

243
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Tuve que tirar de contactos y persuasión

244
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
para que Talia Mallay se reúna conmigo.

245
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Para que me haga hueco
en su agenda de alta ejecutiva

246
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
y me diga
por qué la directora de un imperio global

247
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
era amiga de alguien como Anna.

248
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Solo necesito un poco de ayuda
de mi editor para llegar allí.

249
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Sabes que intento ayudarte.

250
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Tú no me diste las dos semanas,
me las dio Landon.

251
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Te di la historia de Wall Street.

252
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Te ofrecí poder redimirte.

253
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Algo que enfriara los ánimos

254
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
y te distanciara
del desastre de Donovan Lamb.

255
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Es lo que puedo hacer.

256
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
No sé qué más quieres de mí.

257
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Que no me hagas rogarte
que me apruebes un gasto mínimo.

258
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Vale.

259
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Si la que quieres que te destruya es
esa falsa famosa, que así sea.

260
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
- Neff.
- Rachel.

261
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
¿Qué pasa?

262
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Fui al juzgado. Anna no acepta el acuerdo.

263
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Va a ir a juicio, lo que significa
que estará en Rikers unos meses.

264
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Pensé que podríamos turnarnos

265
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
para ir a visitarla
al menos una vez por semana.

266
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
- ¿Qué?
- Miré en internet.

267
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Hay una lista de lo que se le puede
llevar. Revistas y eso.

268
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
¿Estás…? Espera.

269
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Bromeas, ¿no?

270
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
¿Por qué iba a bromear?

271
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Nuestra amiga está en la cárcel.

272
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
No podemos dejarla allí. Nos necesita.

273
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
No voy a ir a visitar a Anna.

274
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
No tengo por qué visitar a esa persona.

275
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
¿A esa persona? Era tu mejor amiga.

276
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Su padre le quita la ayuda
y ya no puede mantenerte

277
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
ni pagarte las salidas
ni la ropa, ¿y la dejas?

278
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna no me mantenía.

279
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna pagó esos zapatos y esa chaqueta.

280
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Vi cómo te compraba esos pendientes.

281
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
El jersey. ¡Y ese bolso!
Pagó todo lo que llevas puesto.

282
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
El banco Nacional Delvey cierra
y la dejas tirada.

283
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
- Eres una interesada.
- Tú sí que eres una interesada.

284
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Nosotras éramos amigas,
tú eras su mantenida.

285
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
¿Su qué?

286
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Vale, quizá me comprara
algo de ropa, pero ¿y tú?

287
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
¡Tú dejaste que te comprara!

288
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Compraba tu tiempo, tu…

289
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Vuelve a decir que me compró.
Dilo. Venga. A ver.

290
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Atrévete a decir que compró a esta negra,

291
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
porque estoy deseando cruzarte la cara.

292
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
¡Vamos!

293
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
¡Eso, corre!

294
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
¿Qué tenemos de Talia Mallay?

295
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
- ¿Tenemos?
- ¿Tiene ya su testimonio?

296
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
¿Qué hace aquí?

297
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Deberíamos trabajar juntos.

298
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Podríamos trabajar juntos.

299
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Pero no lo hacemos.

300
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
No sé cómo convenció
a mi clienta de darle una exclusiva,

301
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
pero eso no incluye mi defensa.

302
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Mire, si me dice lo que tiene sobre Talia,

303
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
puedo aprovecharlo
cuando me reúna con ella.

304
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
- Completar su defensa.
- No somos… No somos nada.

305
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
¿No tiene su testimonio?

306
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
¿Qué tiene la acusación sobre ella?

307
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
¿Puede darme unas pinceladas al menos?

308
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Cuanta más munición tengamos para…

309
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, váyase.

310
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Fuera.

311
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
¿Qué tenemos de Talia Mallay?

312
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Nada. Puedo mirar otra vez.

313
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Tú busca en esa caja, yo miraré el resto.

314
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
- ¿El resto?
- ¿Quieres decir que esto es todo?

315
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
¿Todo lo que mandó la Fiscalía?

316
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
¿Toda la indagatoria
que nos han dado cabe en una puta caja?

317
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Hay una escultura de un árbol
junto a un árbol real.

318
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Estas casas cuestan
30 millones de dólares.

319
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
¿Quién puede gastarse
30 millones en una casa?

320
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Y en una segunda residencia.

321
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Mujeres con marcas
de moda multimillonarias.

322
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Todas las casas de mi pueblo

323
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
juntas no valen ni diez millones.

324
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Ya.

325
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Mira esa.

326
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
- ¿Qué?
- ¡Es una barbaridad!

327
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Deberían prohibir casas tan grandes.

328
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Cariño…

329
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Respira.

330
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Te recogeré dentro de… ¿Una hora?

331
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Estoy a merced de una magnate.
¿Y si te llamo cuando…?

332
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
¡Bienvenida!

333
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
¡Bienvenida!

334
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Hola.

335
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Sí.

336
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Vale.

337
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Sígame, por favor.

338
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
No sabía que estaba acompañada.

339
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Siempre hay gente aquí.
Me gusta divertirme.

340
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Pero qué desconsideración no decírselo.

341
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Tengo una nueva línea de playa.

342
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Uno de los caftanes le quedaría genial.

343
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
No, gracias, no hace falta.

344
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
No me cuesta nada
traerle varios para que elija.

345
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Me gusta que mis invitados estén cómodos.

346
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Estoy cómoda.

347
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Qué bien huele.

348
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
¿Lo ve? Guapísima.

349
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
¿Quiere saber algo bochornoso?

350
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
La primera vez que encendí
un horno tenía 25 años.

351
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
- ¿En serio?
- Nunca hacía nada.

352
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Bueno, cócteles. Les hacía martinis
a mis padres y sus amigos

353
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
con diez años, pero la cocina

354
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
era del servicio.

355
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Cada vez que quería hacer algo,

356
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
como coger un vaso de leche,

357
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
había alguien que lo hacía por mí.

358
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Tuve que pedirle a mi primer novio
que me enseñara a freír un huevo.

359
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
¿Y eso le da vergüenza?

360
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Es vergonzoso no saber
cuidar de una misma.

361
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
No poder cuidar de los que quieres.

362
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Lo sé.

363
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Pobre niña rica.

364
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
¡Qué gilipollas!
Límpiate las lágrimas con tu dinero".

365
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
No. En absoluto.

366
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Eso también me daba vergüenza.

367
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
El dinero.

368
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Así que gané el mío.

369
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Dígame…

370
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
si está listo.

371
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Madre mía. Está buenísimo.

372
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Anna Delvey.

373
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
¿Dirige ya Rikers?

374
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
¿Por qué dice eso?

375
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Anna es capaz de todo.

376
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
¿Estaban unidas?

377
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Fuimos de vacaciones una vez.

378
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Cenamos algunas veces.

379
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
¿Puedo preguntarle qué conexión tenían?

380
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Me gustan las mujeres
que no buscan impresionar.

381
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Que no tienen miedo.

382
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
¿Que pasan de todo?

383
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Y tenía muy buen gusto para el arte.

384
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Gracias.

385
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Impresionante, ¿verdad?

386
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Voy a pujar por él, así que…

387
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
finja aprobación,
como el resto de estos mentirosos.

388
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Lo único que vale algo aquí…

389
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
es ella.

390
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
¿Cindy Sherman?

391
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Una de sus primeras imágenes
fijas sin título.

392
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Ya.

393
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Es genial, pero ¿más de medio millón

394
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
por otra foto con traje elegante
de ocho por diez?

395
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Antes de esta serie,

396
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
Sherman era una fotógrafa más
que se escondía tras la lente.

397
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Observando. Eligiendo objetos
según los gustos de los demás.

398
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Pero un día se metió dentro del encuadre.

399
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Consideró que era valiosa.

400
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
En lugar de aceptar su papel
en un mundo dominado por hombres,

401
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
asumió su liderazgo en su trabajo.

402
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Y cambió el mundo.

403
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
No es elegancia.

404
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Es valentía.

405
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Es un momento en el arte.

406
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Debe de ser una
de las galeristas de Damian.

407
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
¿Cree que trabajó aquí?

408
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Yo no trabajo.

409
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
¿Qué tiene de malo trabajar?

410
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
¿Cómo podría permitirse si no
darle un buen hogar a Cindy?

411
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Mi padre compra lo que yo le digo.
Y algún día todo será mío.

412
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Ganarse algo es mejor que heredarlo.

413
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
- Confíe en mí.
- ¿En usted?

414
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
¿En alguien
que se está planteando comprar eso

415
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
en vez de esto?

416
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
La compré, claro.

417
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Claro.

418
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Me cayó bien.

419
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Así que entró en mi círculo.

420
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Por un tiempo.

421
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Hasta que apareció en Ibiza.

422
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
¿Ibitha?

423
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ibiza. Ya.

424
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
- Ibiza.
- Sí.

425
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Estaba allí con unos amigos,

426
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
y ella me escribió
diciendo que estaban allí,

427
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
lo que me extrañó desde el principio.

428
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}TALIAMALLAY - ESTOY EN UN BARCO

429
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Espera, para. ¿Qué coño es ese barco?

430
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}¿Qué cuenta es?

431
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}La de Talia. Está en Ibiza.

432
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Ese barco no puede ser suyo.

433
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Es un yate. Y no es suyo. Es de este tío.

434
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
"TODO LO BUENO ES SALVAJE Y LIBRE"

435
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Mierda, ¿Henrick Knight?

436
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Un gigante tecnológico.

437
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Lo vi hablar en lo de Silicon Alley.

438
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Debe invertir en Despierta.

439
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Podría abrir la puerta
a otras inversiones.

440
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Fue a Stanford, juega al tenis,
invirtió en biotecnología.

441
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Dos mil millones.

442
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Escríbele a Talia.

443
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
- ¿Qué le digo?
- Que estamos en Ibiza.

444
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
- Pero estamos en Chelsea.
- Hazlo. Díselo.

445
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
¿Qué…?

446
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- ¿En serio?
- Sí.

447
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ESPERA… ¿ESTÁS EN IBIZA TAMBIÉN?

448
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Ha contestado.

449
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
EN EL YATE DE UN AMIGO. ¿TÚ TAMBIÉN?

450
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
- ¿Qué ha dicho?
- Nos invita a cenar.

451
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
¡Mierda! ¿Qué le digo?

452
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Dile que esta noche no podemos,
que iremos mañana.

453
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
- Chase…
- Díselo.

454
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
¿Qué? Joder, vale.

455
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
NO PODEMOS

456
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
¿Te contesta?

457
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Espera.

458
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
¿QUEDAMOS MAÑANA?

459
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}¡CLARO! CENA A LAS 20:00.
ID AL PUERTO, OS RECOGEREMOS

460
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}¿Cenar mañana?

461
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Vamos a sacar los billetes.

462
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Yo no puedo.

463
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Mi padre no está
muy contento conmigo en este momento.

464
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Vale, los saco yo.

465
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Bueno, me voy.

466
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Pensad en mí en París
haciendo cuatro desfiles

467
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
en tres días como una persona normal
mientras vosotros os relajáis.

468
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Nos vamos a Ibiza.

469
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Os odio.

470
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
¿Llegaremos para la cena?

471
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}1 DE SEPTIEMBRE DE 2014, 13:30
NOS HEMOS VENIDO A IBIZA. ESTAMOS BIEN.

472
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
¡Qué locura que estemos aquí las dos!

473
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
¡Lo sé! Qué casualidad, ¿no?

474
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
- Hola, tío.
- ¿Qué tal? Encantado.

475
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Un yate increíble.
¿Cuánto alcanza? ¿17 nudos?

476
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Veinte en mar abierto.

477
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Ven, te lo enseño.

478
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

479
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Hola.

480
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Seguro que te he visto en Soho House, ¿no?

481
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
No, no voy allí.

482
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
¿Te han rechazado?

483
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve puede recomendarte.

484
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Sí.

485
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Prefiero ir a un McDonalds

486
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
o montar mi propio club
y rechazar a sus miembros.

487
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Deberías. Dejan entrar a demasiada gente.

488
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Hay mucho enchufe.

489
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Me encanta tu vestido.

490
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
¡Sí! Es perfecto.

491
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
¡Gracias! Lo compré en el centro.

492
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
- Os llevaré. Será un regalo.
- No tienes que hacer eso.

493
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Por mí al menos no.

494
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
A Steve le chifla comprarme cosas.

495
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
¿Verdad, Steve?

496
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Lo discutiría, pero aunque gane,

497
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
pierdo, así que sí,
me chifla comprarle cosas.

498
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
No, por favor, será un placer.

499
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Es lo mínimo
que puedo hacer por la hospitalidad.

500
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Bueno, salud.

501
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
- ¡Catherine!
- ¿Teníamos una reunión?

502
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
No. Solo me preguntaba
si me la estabas jugando.

503
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Porque no lo pensaba,

504
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
pero lo estás haciendo,

505
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
y quería advertirte
de que esto acabará mal.

506
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, para sentirme amenazada,
tengo que saber de qué hablas.

507
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
De la caja de zapatos de pruebas.

508
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
- ¿Lane?
- No era una caja de zapatos.

509
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
No lo era.

510
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Así que, ¿debería ir a juicio
con diez cajas vacías

511
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
con todas las pruebas
que encontraste por arte de magia?

512
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
¡Eso es jugar sucio!

513
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Todd, dos consejos.
Uno, yo no juego sucio. Nunca.

514
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Dos, nunca conocerás la ley mejor que yo.

515
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Es literalmente imposible.

516
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Y la ley me obliga a entregar las pruebas

517
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
a la defensa con la mayor rigurosidad.

518
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Y es lo que he hecho. Y seguiré haciendo.

519
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum.</i> A perpetuidad.

520
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Quiero hasta la última prueba
que tengas antes del fin de semana.

521
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
¿Me estás pidiendo
que eluda mi responsabilidad ética

522
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
de ser diligente en la ejecución

523
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
de mis responsabilidades procesales?

524
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Todo, Catherine.

525
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Todo.

526
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
- ¿Estás seguro?
- ¡Antes del fin de semana!

527
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Siento llegar tarde.
Tenía que dar unas vueltas más.

528
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
¿Para mí, Neff?

529
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Gracias, cariño.

530
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
¿Es por lo de visitar a Anna?

531
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
¿Has hablado con Rachel?

532
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Me llamó. Llorando.

533
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
¿Intentaste pegarle?

534
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Es Rachel.

535
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
No. Es un encanto.

536
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
No quiere visitarla.

537
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Conoces a Anna.
No sirve para el mundo real.

538
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Se enfadará por el servicio

539
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
o hablará con la chica equivocada
y le darán una paliza.

540
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
No podemos dejarla sola.

541
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Tiene que tener un aliciente. Y Rachel…

542
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Actúa como si de pronto no la conociera.

543
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Como si Anna fuera una extraña.

544
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Llevaba puestos los zapatos de Anna.

545
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Suela roja. De primavera.

546
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Ojalá le hubiera dado

547
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
- un puñetazo en la cara…
- Para.

548
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Bien.

549
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, Rachel no va a visitar a Anna.

550
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Tiene sus motivos.

551
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Pero me parece fantástico que tú sí.

552
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Vale.

553
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
¿Quieres que alternemos las semanas?

554
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
- O dos veces por semana o…
- Cielo.

555
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Estoy poniendo límites
en lo que se refiere a Anna.

556
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Tampoco iré a Rikers a verla.

557
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Pero tú puedes contar conmigo.

558
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
- ¿Neff?
- No lo entiendo.

559
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
¿Cómo puedes darle la espalda?

560
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

561
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
La persona que está en prisión
no es Anna Delvey.

562
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
No es la que conocíamos.

563
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey no existe.

564
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
La que está en Rikers es otra.

565
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Alguien que fingía ser Anna Delvey.

566
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
No la conocemos.

567
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
- No sabes nada de ella.
- Es Anna.

568
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Quizá sea tu amiga Anna.

569
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
O quizá sea una extraña.

570
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
¿Quiere ir a esa cárcel

571
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
y descubrir que quien pensabas
que era tu mejor amiga

572
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
es un personaje inventado?

573
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash…</i> ¿Qué es eso?

574
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
¿Anna?

575
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
¿Qué? No tengo ni idea.

576
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Perdón, creí haberte notado acento ruso.

577
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
A tu salud.

578
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Estudié en Moscú un año.

579
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Solo recuerdo el brindis.

580
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Por ti.

581
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
- Por ti, querida.
- ¡Salud!

582
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
- Qué mal.
- Salud.

583
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
- Aquí estamos.
- Lo conseguimos.

584
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Salud.

585
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
No sé cómo lo haces, Talia.

586
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Trabajar es un rollo.

587
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Solo quiero estar de fiesta todo el año

588
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
y que esos idiotas
se las apañen para pagarla.

589
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Ya me entiendes, Anna.

590
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
¿Adónde vais ahora?

591
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Bueno, Stevie cree…

592
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Los datos son el nuevo tiempo.

593
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Sí, pero son datos de sueños.

594
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Subjetiva y sinceramente,
parecen valer tanto como los sueños,

595
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
¿y qué mayor pérdida de tiempo

596
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
que escuchar los sueños de alguien?

597
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Totalmente. Es lo peor.

598
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Eso es solo una parte.

599
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…a Miami dentro de dos semanas,
¿y quién ganó la discusión?

600
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Estamos reuniendo un enorme…

601
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Chase le está dando
la brasa a Hen con lo de su aplicación.

602
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
No se corta.

603
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasías y el valor…

604
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Es que le apasiona.

605
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Claro, y es genial,
pero estamos de vacaciones.

606
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Tiene que relajarse.

607
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
¡Hen!

608
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
¡Vamos a bailar!

609
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
- Para terminar…
- Chase, basta de negocios.

610
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, espera.

611
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Una pregunta.
¿Qué tienes, cincuenta y tantos?

612
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Más o menos, sí. ¿Por qué?

613
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Tengo curiosidad por saber
en qué edad está el límite.

614
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Mucho de lo que acabas de decir,
y con esa actitud,

615
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
me lo decía mi padre
cuando iba al instituto

616
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
y le dije que invirtiera en Facebook.

617
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Bueno, ya tengo teléfono.

618
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
Puedo llamar a mis amigos y punto".

619
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Pero lo que quería decir era:

620
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Soy más listo que tú, niña,
y es imposible que me equivoque".

621
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Añádele un poco de misoginia
a esa actitud y pum,

622
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
tú también puedes perder
cien millones de dólares.

623
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Lo que no le supone un problema.
Obviamente, le va bien.

624
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
A mi padre también.

625
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
El dinero no es lo importante.

626
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Es algo más que dinero.

627
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Me pregunto
si cuanto más cerca estás de la muerte,

628
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
más seguro necesitas estar de la vida.

629
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
De lo que conoces, o crees conocer.

630
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Porque envejecer puede dar miedo.

631
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
¿Verdad?

632
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Esta conversación me deprime.

633
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Sí. Vamos a…

634
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
¡No! Es que me siento identificada.

635
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Me da miedo qué hacer con mi vida.

636
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Así que evito la pregunta.

637
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Intento ignorarla.

638
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Pero me obsesiona.

639
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
¿Te obsesiona la muerte?

640
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, para.

641
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
- Eres mi invitada…
- Tranquila.

642
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Puedo manejarlo.

643
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Claro que puedes.

644
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Y quiere responder.

645
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Miradlo.

646
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Pienso más en la muerte últimamente, sí.
¿Y qué?

647
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
¿Y sueñas con ella?

648
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
¿Crees que otros de tu edad
sueñan con la muerte?

649
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Con el miedo.

650
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Sí.

651
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Sí, así es.

652
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Si fuera una farmacéutica,
¿no sería valioso saberlo?

653
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
¿Para venderte ansiolíticos?

654
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Eres buena.

655
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
¡Es buena!

656
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
¿Estás buscando trabajo?

657
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
¿Yo?

658
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
No. He prometido no trabajar para otros.

659
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Tú también puedes hacerlo. Si quieres.

660
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
La página de aportaciones de Despierta.

661
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Creo que te dan una camiseta.

662
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Si consigue su objetivo.

663
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
¿Qué tal 100 000?

664
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Muy generoso. Gracias.

665
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Genial, ahora, a bailar.

666
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Increíble.

667
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Y tú, ¿sabes la suerte que tienes?

668
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Es increíble.

669
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Sé mi socia.

670
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Jefa de RR. PP.
O de financiación. O las dos.

671
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Lo pensaré.

672
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Tú deberías trabajar para ella.

673
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Tenía una energía…</i>

674
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Fue increíble verla emerger.</i>

675
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Nos impresionó a todos.</i>

676
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>- Y estaba loca por Chase.</i>
- ¿Sabes qué pasa si haces eso?

677
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
- ¿Qué?
- Te…

678
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Y él estaba todo el día pegado a ella.</i>

679
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>¡Talia, hola!</i>

680
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Una semana después,</i>
<i>recibí una llamada de Hen.</i>

681
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
¿Dónde estás?

682
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Estamos aquí, en Ibiza.</i>

683
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
¿En el barco?

684
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
¡Sí, te echamos de menos!

685
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Anna, ¿qué coño haces?</i>

686
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Nos fuimos todos.</i>

687
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen, hace cinco días, y su tripulación
acaba de decirle que seguís ahí.

688
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Le dije que era imposible,</i>

689
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
que cómo iba a quedarse
en el barco de otra persona

690
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
siendo invitada de una invitada.

691
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Dando órdenes</i>
<i>como si la tripulación fuera…</i>

692
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, cálmate.

693
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
El barco está aquí,
y decidimos quedarnos un poco.

694
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, sal del barco.

695
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Es increíble que tenga que explicarte</i>
<i>lo mal que está</i>

696
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
y lo mal que me deja
que la gente que invité…

697
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Lo siento, nos iremos, no pasa nada.

698
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
¿Cómo estás tú?

699
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
¿Que cómo estoy?

700
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
¡Joder!

701
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
¡Sal del barco de una puta vez!

702
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Espere, ¿se quedaron?

703
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Todos nos habíamos ido
y nos habíamos despedido.

704
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
- ¿Quién hace eso?
- ¿Cómo volvieron?

705
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Ni idea.

706
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Pero, verá,

707
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
el coste de tener al capitán
y la tripulación en el yate otra semana…

708
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Es como si hubieran tirado
el Tesla de Hen por la borda.

709
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Eso costó su estancia en el barco.

710
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
¿Cree que como Anna se crio
con tantos privilegios…?

711
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Anna, no.

712
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna es muy lista. No pudo ser idea suya.

713
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase estaba aprovechándose
todo lo que podía.

714
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Pero ¿por qué Anna le dejó hacer eso?
¿Por qué lo consintió?

715
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Estaba enamorada y atontada.

716
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
¿Se disculpó alguna vez?

717
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
No volvimos a hablar.

718
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Y me temo que ese es
el final de nuestra historia.

719
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Vaya, lo siento mucho. Es tarde, ¿no?

720
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Deberíamos irnos.

721
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Déjeme llamar a mi marido y…

722
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Deberían quedarse.

723
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Es muy tarde para conducir.
Aquí hay mucho sitio.

724
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Gracias, no.

725
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
- Hemos reservado un motel.
- ¿Motel?

726
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Tonterías. Hay una casa de invitados.

727
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna se quedó allí algunas veces.

728
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Puse allí la foto de Sherman.
Podría absorber las vibraciones.

729
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
- Jack, ¿qué…?
- ¿Notas eso?

730
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Noto que estás loco.

731
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Deja de andar y de hablar, ¿lo notas?

732
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
¿Qué es?

733
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
El suelo está…

734
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
A 36 grados centígrados.

735
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Suelo radiante,

736
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
ajustado a la temperatura de tu cuerpo.

737
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
No te ofendas,
pero quiero follarme este suelo.

738
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Y hay más.

739
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Inspira.

740
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
- ¿Qué es?
- Salvia.

741
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Deben haber infusionado toda la casa.

742
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Pero no la encuentro por ningún lado.

743
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Y la he buscado.

744
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Quizá no huela a salvia, sino a dinero.

745
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Olvídate de esa baratija.

746
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Primero vamos a usar
todo lo de este armario

747
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
y luego vamos a practicar mucho sexo.

748
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Sí.

749
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Podría ir nadando a casa

750
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
de lo bien que he dormido.

751
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Estas sábanas deben
de estar hechas de gatitos.

752
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
No puedo moverme. No quiero.

753
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
¿En cuántas habitaciones así
habrá estado Anna?

754
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Tuvo una buena vida.

755
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Si pudiera pagarse mi ropa…

756
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Los vio en París
justo después de Ibiza, ¿no?

757
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Vale, Ibiza. ¿Qué pasó allí exactamente?

758
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
¿Lo sabe? ¿Se lo ha dicho Talia?

759
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Vaya, está muy intrigado.

760
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
¿Por qué le importa qué pasó?

761
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Solo sé que cuando los vi en París
todo había cambiado.

762
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
La Semana de la Moda.

763
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Yo preparaba tres desfiles

764
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
y nos quedábamos todos
en la suite del hotel Gulacsy.

765
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Yo trabajaba mucho y ellos salían mucho,

766
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
y los problemas empezaron a aflorar.

767
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Demasiada personalidad.

768
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
- No os distraigáis de la tela.
- Perdona.

769
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia vio mi potencial
y tú lo estropeaste todo.

770
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Te ofrezco entrar en Despierta.
En la planta Ángel.

771
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
¡Y no lo quiero!

772
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
¿Tienes alguna idea de lo que vale?

773
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Un porcentaje de nada
sigue siendo nada, idiota.

774
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Solo quieres mi dinero.

775
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
¿Tu dinero? ¿Qué dinero? Lo pago yo todo.

776
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Y no importa,
porque quiero mi propio negocio.

777
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
¿Qué? ¿Qué negocio?

778
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
¡Aún no lo sé! No lo sé.

779
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Algo grande. Algo que sea mío.

780
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
- Que sea majestuoso.
- Despierta va a ser así.

781
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
No, no me escuchas.

782
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Intenta no centrarte
en ti por un puto segundo.

783
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
¡Intenta ser
menos psicópata un puto segundo!

784
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
¡Vale! Basta, Chase. Relájate.

785
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Pasa de esto, Val.

786
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
¿Como tú de las entradas VIP
que tanto me costó conseguirte?

787
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Son monigotes con ropa.

788
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
¿A quién coño le importa?

789
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
¿Sabes qué?

790
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Es toda tuya.

791
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Me largo.

792
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
¡Chase!

793
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, ¿en serio?

794
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
¿En serio? ¿Qué? Es un niño.

795
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Es un puto bebé. ¡Lo juro!

796
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Vamos a buscar champán,

797
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
ver una peli y odiar
a todos los hombres menos a mí.

798
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Sí.

799
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hola, ¿dónde estás?

800
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
¿Estás con Anna?

801
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Sí.</i>

802
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Necesito un favor.

803
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
¿Qué?

804
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Que compruebes el pasaporte de Anna.</i>

805
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
¿Por qué? ¿Comprobar qué?

806
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Tú compruébalo. Hazlo por mí, ¿quieres?

807
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
No voy a mirarlo. Es muy raro.

808
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Creo que me está mintiendo.

809
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Sé que me está mintiendo.

810
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
¿Sobre qué?

811
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
- Cuelgo.
- Primero, sobre su dinero.

812
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, en serio.

813
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Esa chica es un cajero andante,
casi de la realeza.

814
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Compruébalo. Tardarás un segundo.

815
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
- No.
- ¿Cuál es el problema?

816
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Si no hay problema, compruébalo tú.

817
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>¿Dónde estás? ¿Estás colocado? Lo pareces.</i>

818
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Ven aquí y habla con tu novia.

819
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Da igual.

820
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
¿Se lo dijo a Anna? ¿Le preguntó algo?

821
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
No tenía motivos.

822
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Quien se comportaba
raro entonces era Chase.

823
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
¿Entonces? ¿Eso cambió en algún momento?

824
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
- Vamos, una última copa. Perdedor.
- Beoda. No.

825
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Señorita Delvey.

826
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
No hemos recibido la transferencia.

827
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Llamamos al banco.
No hemos recibido respuesta.

828
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Me temo
que tengo que pedirle otra tarjeta.

829
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
- Ahora no.
- Le dio una tarjeta.

830
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
- ¿No?
- ¡Sí!

831
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
- Señorita.
- Se las di todas.

832
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
- ¡Páselas!
- Ya lo he hecho.

833
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Pues será un problema del sistema.

834
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
- Necesito otra tarjeta o efectivo.
- Páselas.

835
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
¿No quiere cobrar?

836
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
A mi padre no le gustará nada
que me traten así.

837
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Podrías llamar a tu padre
y que te dé otra.

838
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
¿Te estás poniendo de parte
de esté directorcillo con ínfulas?

839
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
- Insultarme no ayudará.
- Necesito mis pastillas.

840
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Mi padre transferirá el dinero en cuanto…

841
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Es medianoche. No hay bancos abiertos.

842
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
Pues por la mañana. Vamos.

843
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Dios mío. No podemos… Esto es absurdo.

844
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Necesito coger mis pastillas.

845
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Retendremos sus posesiones
hasta que recibamos el pago.

846
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Tiene varias formas de pago.
¡Es problema suyo, no nuestro!

847
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
A la mierda.
Llamaré a Chase para que pague.

848
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
No. Yo lo arreglaré.

849
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
- ¿Cómo?
- Vuelva a pasarlas.

850
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
¡Anna! Necesito mis pastillas y dormir.

851
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Mañana es un día importante.

852
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
- Déjame llamar a Chase.
- No, no lo llames. Yo lo arreglo.

853
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
- Vale. Llamaré a Nora.
- Espera, no, no la llames.

854
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
- Es bochornoso.
- Es peor aún. No tenemos techo.

855
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
¡Val! ¡No!

856
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Vale, esto es absurdo. Déjenos pasar.
Es ya una urgencia médica.

857
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Hay una solución muy sencilla.

858
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Necesito una tarjeta válida.

859
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Señorita Delvey.

860
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
¿Anna?

861
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, lo…

862
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Lo siento. He…

863
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Mi padre…

864
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Estoy muy sola.

865
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Me ha dejado sin dinero.
Me deja sin dinero.

866
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Pagaré.

867
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Pagaré.

868
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Solo necesito…

869
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Puedo pagar.

870
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Puedo pagar.

871
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Puedo pagar.

872
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Puedo… Lo siento. Puedo pagar.

873
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Yo…

874
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Siento los inconvenientes.
Está pasando una mala época.

875
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
¿El equipaje?

876
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Por aquí, por favor.

877
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
¿Pagó Chase?
¿Por qué? ¿Ella no tenía dinero?

878
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
¿Dinero? Qué va.

879
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
No tenía fuerzas, quizá.

880
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Nunca he visto a alguien tan fuerte
volverse tan frágil de repente.

881
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Os mandaría a un hotel,

882
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
pero con vosotros podría ser peligroso.

883
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Buenos días.

884
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Ya voy tarde.

885
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Tantas tiendas y tan poco tiempo.

886
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
- Adiós.
- Adiós.

887
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Adiós.

888
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Vuestras idas y venidas me marean.

889
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
¿Qué puedo decir? Estoy enamorado de ella.

890
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Tuvimos una charla y está…

891
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Está totalmente decidida
a construir Despierta conmigo.

892
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Y ver lo apasionada que es,
lo inteligente que es…

893
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Y pija.

894
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Cuando aparece su confianza.

895
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Aún cubro sus gastos.

896
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Pero muy pronto,

897
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
de una forma u otra,
seremos una pareja imparable.

898
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Oye, hice lo que me pediste.

899
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Comprobé su pasaporte.

900
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Y tenías razón.

901
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Su apellido es Sorokin.

902
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
No Delvey. Es ruso.

903
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Tan común como Smith, al parecer.

904
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
El pasaporte es alemán,
pero nació cerca de Moscú.

905
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Seguro que hay una explicación lógica

906
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
y supongo que traumática,

907
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
dado lo que vi
en la recepción del hotel anoche.

908
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Quizá escaparon. Obligados por Putin.

909
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
O por la milicia de algún oligarca.

910
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Pero, pasara lo que pasara,

911
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
está realmente mal anímicamente

912
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
y hay que buscar la forma de ayudarla.

913
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
¿Hola?

914
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Debería irme.

915
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
No te lo habría dicho,
pero no viste cómo estaba.

916
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
No, te lo agradezco. De verdad.

917
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
¿Qué pasa con Londres? ¿Vamos?

918
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Sí.

919
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
¿Qué vas a hacer con este problema?

920
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
- La chica necesita ayuda.
- Tranquilo. Luego hablamos.

921
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Te veo en el hotel.

922
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Me reuní con ellos.</i>

923
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>No había pasado ni una hora.</i>

924
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Ni 60 minutos.</i>

925
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Por fin. Diez minutos más
y tendríamos que cruzar a nado el Canal.

926
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
- Podrías haberte ido solo.
- Estaríais perdidos sin mí.

927
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Y tú sin tus pastillas, según he oído.

928
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Sí.

929
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Vale.

930
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
¿Ha pasado algo?

931
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
¿Algo como registrar
los bolsos de la gente?

932
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
¿Mirar sus pasaportes?

933
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Está bromeando.

934
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
¡Chase!

935
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Díselo.

936
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Él me dijo que lo hiciera.

937
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
¡Tú me lo dijiste!

938
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Estáis jugando conmigo.
Joder. Qué cabrones.

939
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Yo nunca te haría eso.

940
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Me lo dijo él.

941
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
- ¿Chase? ¡Díselo, cabrón!
- Es enfermizo, Val.

942
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
- Es una invasión total de…
- ¡Tú me lo dijiste!

943
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Me lo suplicaste. Te dije que no.
Y me lo suplicaste.

944
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Perdón, mis amigos están locos.

945
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Como una puta cabra.

946
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Este tipo de arrebato
está justificado en esta situación.

947
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Cómo me has decepcionado.

948
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Tú eres malcriada e inestable.

949
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Y tú estás mintiendo descaradamente
sobre lo que pasó.

950
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Eres tú quien registró sus cosas.

951
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Es enfermizo, Val. ¿No puedes admitirlo?

952
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Tú sí que eres enfermizo, puto psicópata,

953
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
¡me dijiste
que le mirara el pasaporte, joder!

954
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
- Señor, tiene que irse. Ya.
- Estoy de acuerdo. Te está usando.

955
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Te ve solo como una hucha andante.

956
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Venga, vámonos de aquí.

957
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Perderemos el tren.

958
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Ya nos veremos, Val.

959
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Madre mía, debió de ser horrible.

960
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumático.

961
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
En mi mundo,
nada dura más de una temporada.

962
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
El <i>normcore</i> sí que fue traumático.

963
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Pero ¿por qué Anna le dio la espalda?

964
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
No lo entiendo.

965
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Deje de seguirme. Tengo trabajo.

966
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
¿Puede pasarme el contacto de Chase?

967
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
¡Espere!

968
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Aún no entiendo por qué le abandonaron.

969
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
No hizo nada malo.

970
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Oiga.

971
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
¿Qué le han puesto allí?

972
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
¿Naranja?

973
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Gris.

974
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Bien.

975
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Mejor.

976
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Ese pitido

977
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
es el sonido del universo diciéndote

978
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
que la has cagado pero bien.

979
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
No me jodas.

980
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Busca.

981
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO
CIUDAD DE NUEVA YORK

982
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ESTÁ EN ESTA ZONA
PORQUE HA CONSENTIDO SER CACHEADO.

983
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
NO UN REGISTRO CON DESNUDO INTEGRAL.

984
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
¡Stevens!

985
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
¡Sorokin!

986
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
¡Sorokin!

987
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
¡Oiga!

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
¡Sorokin, es usted!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
¿Dónde coño has estado?

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Tenemos que hablar de Chase.

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
¿Por su culpa estás aquí?

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
¿O por tu culpa no logro encontrarlo?

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>No tengo por qué ser</i>
<i>amiga de todo el mundo.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Crees que ha habido una evolución,</i>
<i>como en las películas…</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>Pero siempre he sido la misma.</i>

996
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
¡Hola!

997
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Tenemos que irnos. Es tarde.

998
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Vaya, ¿qué pasa ahora?

999
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
¿Sorokin?

1000
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
¿O se dice Sorokin?

1001
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
- Me cambié el nombre, ¿y qué?
- ¿O la identidad?

1002
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Hay muchas Anna Sorokina.

1003
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Pero solo una Anna Delvey.

1004
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Además, suena mejor.

1005
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
¿Mejor? ¿No suena a ruso?

1006
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
¿Qué coño pasa?
¿Por qué estás enfurruñado?

1007
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
¿Eres rusa?

1008
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Nací allí, ¿qué más da?

1009
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
¿Quién coño eres?

1010
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
- No hay tiempo para esto.
- ¿Sobre qué más mientes?

1011
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
¿Quién coño eres?

1012
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
¡No tengo tiempo para esto!

1013
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
¡No tengo tiempo para ti!

1014
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Te lo he ofrecido todo

1015
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
¿y no tienes tiempo
para decirme quién eres de verdad?

1016
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
¿Quién eres?

1017
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Estoy construyendo algo.

1018
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Un hogar. En Nueva York.
Para artistas, para mecenas.

1019
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Estudios, exposiciones itinerantes
abiertas al público.

1020
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Pero también espacios para el club
más exclusivo y fabuloso de su clase.

1021
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Será la cúspide del mundo del arte global,

1022
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
y yo estaré en la cima.

1023
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
La guardiana y el nexo de unión.

1024
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
¿Quién soy?

1025
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Este club, esta fundación seré yo.

1026
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Soy yo.

1027
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Tengo que construir esto

1028
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
para que artistas y gente como yo
tengan por fin un hogar.

1029
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Un lugar seguro.

1030
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Un lugar suyo.

1031
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Un lugar mío.

1032
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
¿Vas a interponerte en mi camino?

1033
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
¿O vas a ayudarme?

1034
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Dímelo ya porque yo no puedo.

1035
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Tengo mucho que hacer.

1036
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Y ya he perdido demasiado tiempo.

1037
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Es precioso.

1038
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Vamos a…

1039
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Quiero ayudarte a crear esto,

1040
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
haré lo que haga falta.

1041
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
¿Mi origen
va a impedirme ser quien quiero ser?

1042
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
No. ¿Por qué?

1043
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Porque nadie puede cuestionarme
mi pasado mientras hago esto.

1044
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
- Lo sé.
- Nadie.

1045
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
No lo harán.

1046
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Tú lo has hecho.

1047
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
¿Por qué?

1048
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Tu pasaporte.

1049
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
¿Has mirado mi pasaporte?

1050
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
No.

1051
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
¿Quién, entonces?

1052
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1053
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
¿Nadie?

1054
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Nadie.

1055
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Subtítulos: Auxi Carrillo

