1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Saya suka ada syarikat sendiri.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Saya suka berumur 24, 25, 26,

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
dan mempunyai sepuluh pekerja
yang berumur dua kali ganda.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Saya rasa sangat puas.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Bagaimana awak buat begitu?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Saya rasa bakat terbesar saya ialah

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
saya boleh cam orang berbakat

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
dan memisahkan personaliti
daripada sifat profesional.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
Apa maksud awak?

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Saya tak perlu suka awak

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
tapi jika awak sesuai pegang suatu jawatan

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
dan bekerja baik dalam pasukan,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
tak penting siapa diri awak.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Saya tak perlu berbaik dengan semua orang.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Awak pun begitu.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Mungkin.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Bukan semuanya urus niaga.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Saya ada kawan, begitu juga awak.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Saya akan jumpa kawan awak hari ini.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Val? Kenapa awak nak jumpa Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Untuk tahu pendapat orang
yang kenal awak sebelum

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
semua ini.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Semasa awak baru tiba di bandar ini.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Kami tak begitu rapat pun.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Ada orang lain tak?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Orang yang lebih kenal awak sebelum ini?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Awak fikir ada perubahan,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
seperti dalam filem
tapi saya memang begini dari dulu lagi.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Mungkin lebih elok bagi kita berdua kelak

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
jika awak berhenti
memandang saya seperti orang lain.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Seolah-olah saya biasa.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Jangan bergerak.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Awak nampak hebat.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Ibu bapa awak mengagumkan.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Kami dah sedia.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Saya pakar fesyen.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Saya jumpa ramai

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}gadis kaya di Instagram
yang nak jadi sosialit.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Mereka mahu dikenali.
Mahu! Pengejar taraf.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Orang yang terdesak.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey tak terdesak.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey sosialit sebenar.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Bagaimana awak tahu?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Butiran kecil.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Begini, awak memakai

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
gaun yang awak rasa cantik.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Tapi saya tahu itu gaun ciplak yang teruk.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
Kainnya murah,
coraknya tak padan pada kelim,

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
beg itu berharga,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
tapi nyata sekali awak bukan orang kaya,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
yang menjalani hidup mewah.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Lagipun kasut awak amat menyedihkan.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Siapa paksa awak…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
- Saya faham.
- Butiran kecil.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Jadi apa butiran kecil Anna?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Dia sempurna.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Dia memiliki cita rasa.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Bukan dari segi fesyen. Cita rasa sebenar.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna tak menonjol.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Anggun. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Dia pandai mengatur kata dan membawa diri.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Anna tak akan makan di restoran En. Chow.</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Tidak sekali-kali.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Anna tahu salmon enak ada di Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Dia tahu hidangan paling enak</i>
<i>di Waverley ialah ayam Amish.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Tapi tidak lagi. Kini ia menjijikkan.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Tapi itu pun Anna tahu.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Wain juga.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
- Minum!
<i>- Lihat saja pesanan wainnya.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Orang baru kaya akan beli botol termahal.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna pesan</i>
<i>seperti orang berketurunan kaya.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Berdasarkan rantau, tahun.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna setaraf.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna sosialit asli.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
Awak berdua berkawan rapat?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna dingin dan sukar didekati.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Sukar dicapai. Dia tak balas mesej.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Dia tak peduli tanggapan orang</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>dan dia hanya berminat dengan dirinya.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Dia kejam.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Saya nak jadi kawannya.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Saya terdesak.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Itulah bakatnya.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna Delvey sangat jahat.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Tapi dia buat orang rasa</i>
<i>ada sebab dia berkelakuan begitu.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Sebab itu Chase gilakan dia.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
- Chase. Teman lelakinya.
- Teman lelakinya?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Awak tak tahu tentang Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Semua orang sedar tapi Chase bangun?"

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Dua puluh enam tahun.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Itu jumlah masa tidur bagi seorang.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Dua puluh enam tahun waktu malam.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Dua puluh enam tahun mimpi.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Dua puluh enam tahun
dipenuhi pendapat dan idea,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
makna dan keajaiban, mimpi ngeri.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Serta kekaguman.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Semasa anda bangun waktu pagi,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
apabila matahari terbit,
hanya seminit atau dua dan kemudian

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
semua pengetahuan itu ghaib.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Hilang. Lenyap.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Luput.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Bayangkan.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
Bayangkan jika kita dapat
memanfaatkan masa itu?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Memahami minda separa sedar kita.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Bagaimana jika kita dapat memahami
minda seluruh negara?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
Apa yang kita mampu buat
dengan pengetahuan itu?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Adakah kita lebih saling memahami?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Adakah bandar
dari sebelah sini rasa terhubung

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
dengan bandar di negara lain

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
dengan hanya memahami harapan,
ketakutan dan impian orang lain?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Adakah satu negara
boleh belajar dari negara lain?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Mampukah kita meramalkan pemberontakan?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Perang? Pandemik? Genosid?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Bagaimana saya boleh
sumber awan mimpi anda?

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Siapa Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Itu tak penting.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Awak kata Val suka Anna?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Memuji. Memuja.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Pasti sesuatu yang serius berlaku.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Sebab dia padamkan
semua kenangan bersama Anna.

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Apa?

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Bagaimana awak tahu…

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Semuanya ada di Instagram.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou bangga sebab dia gunakan Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
- Kami bangga dengan dia.
- Kelakar. Diam.

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
- Awak mencari sumber?
- Tidak.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Awak membantu saya.

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Tak perlu. Landon beri saya ada 2 minggu.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
- Tunjukkan kepadanya.
- Begini…

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Kami gabungkan semua hantaran Anna

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}dan hantaran kawan-kawannya
untuk garis waktu Anna.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}GARIS WAKTU ANNA DELVEY

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}2011, Anna Sorokin tinggalkan
kediamannya di Jerman

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
untuk ikuti program fesyen
di Central Saint Martins di London.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Dia tinggalkan program itu untuk ke Paris.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
2013, Cik Delvey bekerja
di majalah <i>Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Bila dia mula jadi Delvey?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Entah. Dia kata itu nama keluarga ibunya.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Tak dapat disahkan.

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Gadis ini sangat menarik.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
2013, Cik Delvey, pelatih majalah,

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
mengembara dari Perancis ke Amerika untuk
bercuti di Montauk dengan rakan sekerja.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Dia tentu suka

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
sebab dia tak balik
ke Paris dengan orang lain.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Pada 13 Ogos, Anna tiba di Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Awak tahu apa lagi tiba di Manhattan?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ebola. Kebetulan? Tidak.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
- Diam.
- Awak diam.

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Dia kenal Val beberapa hari selepas itu.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Val dah padam gambar Anna,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
tapi jika awak lihat
hantaran dia dan Anna…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Bar Acme. Dua-dua sama.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Orang sekarang
suka tayang hidup dalam talian.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Tiada privasi, tapi saya belum habis.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Awak tentu suka ini. Akaun Chase.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
26 Ogos, Chase hantar gambar set catur.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
- Cantik.
- Apa?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Set catur ialah gambar pertama
yang Anna hantar ke akaunnya.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Itu agak seram.

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Atau romantik. Seminggu kemudian…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Mereka sibuk!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Sejak itu,

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
hantaran Chase dan Anna hampir serupa.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlin. Paris.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Kisah romantik mengelilingi dunia.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles. Hari jadi ke-33 Chase.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Kekuntuksayang.

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Itu sangat comel.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Dia lelaki paling terkenal
dengan idea baru yang popular.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Mereka ke merata tempat.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Di mana saja mereka pergi,</i>
<i>tempat itu menjadi popular.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
<i>Mereka tinggal di hotel.</i>

180
00:09:38,703 --> 00:09:43,083
{\an8}<i>Siapa buat begitu?</i>
<i>Tinggal di hotel? Seperti Eloise.</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Anna buat begitu dan Chase ikut dia</i>
<i>tinggal di hotel di merata dunia.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Mengembara, mempromosi</i>
<i>aplikasi Chase. Berseronok.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Siapa yang bayar?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Chaselah.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase ada duit perniagaannya,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
Anna tak dapat duit tabung amanahnya
sehingga berumur 25 tahun.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Kemudian mereka tinggal dengan saya…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Dengan Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
- Saya tinggal dengan Nora…
- Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Rakan karib saya.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Kini dia nak popularkan kaftan.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Maksud awak Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
Nora Radford yang terkenal itu?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Ya. Nora nak saya tinggal dengan dia.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>Pereka fesyen tak kaya, hanya bergaya.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora sangat menyeronokkan dan kaya.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Lagipun, dia lebih menyayangi saya</i>
<i>berbanding ibu saya.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Chase dan Anna pula?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Oh, ya. Mereka tinggal di rumah Nora.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Kami dapat luangkan masa bersama.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Chase dan Anna juga begitu.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Memuaskan nafsu di Grindr? Tak tahu malu!

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Jangan nak berleter.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
- Awak pun sama.
- Sudahlah.

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Saya suka dia.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Jangan kata dia teman sejiwa awak.

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Bukankah dia membesar di Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Dia umpama peladang.

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Dia normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Itu yang saya suka.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Awak yakin dia bukan nak duit awak?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase satu-satunya orang

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
yang tak berminat dengan saya kerana duit.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Dia tak benarkan saya bayar.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Dia berjaya atas usaha sendiri.
Amat mengagumkan.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Tolonglah. Saya pun begitu.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Sebab itu saya kagum dengan awak.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Apa berlaku kepada Anna dan Val
serta pengembaraan dunia ini?

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Kenapa pilih New York,

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
tempat paling sukar
untuk mulakan perniagaan?

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Semua orang nak berjaya di New York.

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Atau dia datang demi Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Apa pendapat dia? Awak perlu tanya Chase…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Tidak, tak boleh.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Saya tak dapat cari dia.
Instagram dia sepi sejak 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
Anna pula?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
September 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase dan orang cantik ini.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
Adakah itu…

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey luangkan masa
bersama Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Jadi?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Talia setuju nak jumpa saya.

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
Tolong luluskan perjalanan ke Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Saya tak nak bayar awak untuk berseronok.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Cuma untuk sewa kereta
dan satu malam di motel.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Awak tak boleh telefon dia?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Telefon dia?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Ya, kenapa tak boleh telefon dia saja?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Ini bukan permintaan yang tinggi.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Saya berusaha keras

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
untuk dapatkan temu ramah
dengan Talia Mallay

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
dan meninggalkan urusan
perniagaan antarabangsanya sekejap

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
untuk menerangkan sebab orang seperti dia

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
akan berkawan dengan Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Saya cuma perlukan bantuan awak
untuk jayakan temu ramah ini.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Saya memang nak bantu awak.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Awak tak berikan saya dua minggu,
Landon yang berikan.

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Saya berikan awak tugasan Wall Street itu.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Saya berikan awak peluang.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Kisah besar akan buat orang

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
lupa tentang kisah Donavan Lamb itu.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Itu cara terbaik.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Entah apa lagi yang awak nak.

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Saya nak awak luluskan
perbelanjaan kecil ini.

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Baiklah.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Awak nak sangat kerjaya awak musnah
akibat sosialit palsu ini, buatlah.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
- Neff.
- Rachel.

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Kenapa?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Saya pergi ke mahkamah.
Anna tak terima tawaran itu.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Dia akan dibicarakan, bererti dia akan
dipenjara selama berbulan-bulan.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Kita patut atur jadual

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
agar kita boleh
bergilir-gilir melawat dia.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
- Apa?
- Saya dah kaji.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Banduan boleh terima barang
seperti majalah dan lain-lain.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Tunggu dulu.

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Awak berguraukah?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Kenapa saya nak bergurau?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Kawan kita berada di penjara.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Kita tak boleh
tinggalkan dia bersendirian.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Saya tak nak lawat Anna di penjara.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Saya tak perlu lawat orang itu.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Orang itu? Dia rakan karib awak.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Ayah dia sekat duitnya,
jadi, dia tak dapat tanggung awak

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
dan biaya awak, jadi awak tinggalkan dia?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna tak pernah bayar untuk saya.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna bayar kasut dan jaket itu.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Saya ada di sana semasa dia membelinya.

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
Baju dan beg awak!
Dia beli semua yang awak pakai.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Delvey tiada duit dan awak buang dia.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
- Awak gunakan dia.
- Awak yang gunakan dia.

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Kami berkawan tapi awak kawan yang dibeli.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Apa?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Dia beli pakaian saya tapi dia beli awak.

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Awak biar dia beli awak!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Dia beli masa awak, dia beli…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Cakap lagi ada orang beli saya. Cubalah.

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Mari sini dan cakap
wanita berkulit Hitam ini dibeli

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
sebab saya nak ajar awak!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Cepat!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Ya, lebih baik awak lari!

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Ada maklumat Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
- Apa?
- Dia beri keterangan bersumpah?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Kenapa awak di sini?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Kita harus bekerjasama.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Kita patut bekerjasama.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Namun tidak.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Walaupun awak yakinkan klien saya
untuk ditemu ramah,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
tapi ia tak melibatkan saya.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Jika awak kongsi maklumat tentang Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
saya boleh tanya dia
semasa saya jumpa dia.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
- Bantu pembelaan awak.
- Kita takkan bekerjasama.

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Dia belum beri keterangan?

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
Apa pendakwa dapat daripada dia?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Boleh awak berikan sikit maklumat?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Semakin banyak yang kita ada…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, keluar dari sini.

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Keluar.

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
Ada apa tentang Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Tiada. Saya boleh periksa lagi.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Awak cari kotak itu, saya cari yang lain.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
- Yang lain?
- Ini saja yang ada?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Ini saja yang pendakwa hantar?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Semua penemuan yang mereka nak kongsikan
ada di dalam satu kotak?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Ada arca pokok di sebelah pokok sebenar.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Semua rumah ini berharga $30 juta.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Siapa ada $30 juta untuk beli rumah?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Bukan rumah pertama tapi kedua.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Wanita yang ada jenama
gaya hidup berbilion dolar.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Semua rumah di kampung saya

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
tak bernilai sepuluh juta
walaupun digabungkan.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Ya.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Lihat.

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
- Apa?
- Besar betul rumah itu!

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Orang tak patut tinggal di sana.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Sayang…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Tarik nafas.

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Saya jemput awak dalam sejam?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Saya perlu turut kehendak orang kaya.
Saya telefon…

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Selamat datang!

331
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
Selamat datang!

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Hai.

333
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Ya.

334
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Okey.

335
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Sila ikut saya.

336
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Tak sangka awak ada tetamu.

337
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Saya sentiasa ada tetamu.

338
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Saya patut beritahu awak.

339
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Saya ada koleksi pakaian pantai baru.

340
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Saya ada kaftan yang sesuai dengan awak.

341
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Tak apa, terima kasih.

342
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Saya boleh bawa beberapa untuk awak pilih.

343
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Saya nak pastikan tetamu saya selesa.

344
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Saya selesa.

345
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Enak baunya.

346
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Betul tak? Cantik.

347
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Awak tahu apa yang memalukan?

348
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
Pertama kali saya gunakan ketuhar
adalah semasa berusia 25 tahun.

349
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
- Biar betul.
- Saya tak pernah masak.

350
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Saya hanya pandai buat koktel sejak

351
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
saya berumur 10 tahun.

352
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Saya ada ramai pembantu.

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Jika saya nak buat apa-apa,

354
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
nak minum susu, apa saja,

355
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
sentiasa ada orang yang buatkan.

356
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Saya perlu minta teman lelaki saya
ajar saya cara goreng telur.

357
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
Awak malu sebab ini?

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Memang memalukan jika tak tahu jaga diri.

359
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Tak tahu menjaga orang yang disayangi.

360
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Saya tahu.

361
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Gadis kaya yang menyedihkan.

362
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
Teruk betul! Mengadulah kepada duit awak."

363
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Tidaklah.

364
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Saya juga rasa malu tentang itu.

365
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Duit itu.

366
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Saya cari sendiri.

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Beritahu saya

368
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
jika ini sedap.

369
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Ya Tuhan. Enak.

370
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Anna Delvey.

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Dia dah jadi ketua di Rikers?

372
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Kenapa awak cakap begitu?

373
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Saya tak meragui kebolehannya.

374
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Awak berdua rapat?

375
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Kami pernah bercuti sekali.

376
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Kerap makan di restoran.

377
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Kenapa kalian boleh berkawan?

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Saya suka wanita
yang tak perlu buktikan diri.

379
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Wanita yang tak takut.

380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Wanita yang tak peduli?

381
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Dia ada cita rasa hebat dalam seni.

382
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Terima kasih.

383
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Cantik, bukan?

384
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Saya nak membelinya,

385
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
jadi, awak boleh berpura-pura suka
seperti orang lain.

386
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Satu-satunya benda yang berharga di sini

387
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
ialah ini.

388
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Cindy Sherman?

389
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Antara gambar filemnya
yang tidak bertajuk.

390
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Ya.

391
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Cindy hebat, tapi setengah sejuta

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
untuk gambar kecil dia bergambar?

393
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Sebelum siri ini,

394
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
Sherman cuma jurugambar
yang bersembunyi di sebalik kamera.

395
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Memerhati. Memilih subjek
berdasarkan apa yang orang lain suka.

396
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Suatu hari,
dia masuk ke dalam gambar sendiri.

397
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Dia rasa dirinya berbaloi.

398
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
Dia bukan dipaksa memegang watak
dalam dunia seni yang dikuasai lelaki,

399
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
tapi menjadi watak utama dalam karyanya.

400
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Ini mengubah dunia.

401
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Ini bukan gambar biasa.

402
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Ini keberanian.

403
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Ini suatu detik dalam seni.

404
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Awak tentu penjaga galeri Damian.

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Awak fikir ini kerja saya?

406
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Saya tak bekerja.

407
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Apa salahnya bekerja?

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Bagaimana awak mampu
beli gambar ini jika awak tak kerja?

409
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Ayah saya beli apa saja yang saya mahu.
Saya akan mewarisi hartanya.

410
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Membeli sendiri lebih baik.

411
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
- Percayalah.
- Percaya awak?

412
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Orang yang nak beli lukisan itu?

413
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
Bukan beli lukisan ini?

414
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Tentulah saya membelinya.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Ya.

416
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Saya suka dia.

417
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Dia menjadi kawan rapat saya.

418
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Untuk seketika.

419
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Sehingga di muncul di Ibiza.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Ibitha?

421
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Oh, ya. Ibiza.

422
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
- Ibiza.
- Ya.

423
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Saya di sana bersama kawan,

424
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
dia dan Chase kata mereka di sana juga,

425
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
tapi semuanya agak pelik dari awal lagi.

426
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}TALIAMALLAY
SAYA DI KAPAL

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Berhenti. Itu kapal siapa?

428
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}Itu hantaran siapa?

429
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Talia. Dia di Ibiza.

430
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Itu bukan kapal dia.

431
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Itu kapal layar milik lelaki lain.

432
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
ITS_KNIGHT_TIME - HENRICK KNIGHT
"SEMUA YANG BAIK ADALAH LIAR DAN BEBAS"

433
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Biar betul, Henrick Knight?

434
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Dia pakar teknologi.

435
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Saya pergi ke ceramahnya.

436
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Saya nak dia jadi pelabur.

437
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Dia akan menarik pelabur lain.

438
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, pemain tenis,
melabur dalam bioteknologi.

439
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Dia bernilai dua bilion.

440
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Teks Talia.

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
- Cakap apa?
- Cakap kita di Ibiza.

442
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
- Tapi kita di Chelsea.
- Cakap kita ke sana.

443
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
Apa?

444
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- Biar betul.
- Ya.

445
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ANNA DELVEY
Awak di Ibiza juga?

446
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Dia menaip.

447
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
TALIA MALLAY
Di kapal layar kawan. Awak juga?

448
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
- Apa dia kata?
- Dia jemput kita makan malam.

449
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Alamak! Apa saya nak cakap?

450
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Cakap kita sibuk malam ini,
kita datang esok.

451
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
- Chase…
- Cakap.

452
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
Baiklah.

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
ANNA DELVEY
Tak boleh

454
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Dia jawab tak?

455
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Tunggu.

456
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Kita lepak esok?

457
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}Ya! Makan malam jam 8.
Kami jemput kamu di pelabuhan

458
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Makan malam esok?

459
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Kita harus tempah tiket.

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Tak boleh.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Ayah saya marah sekarang, jadi…

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Tak apa, saya bayar.

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Saya pergi dulu.

464
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Saya akan bekerja
di 4 pertunjukan di Paris

465
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
dalam 3 hari sementara awak berdua
berseronok di sini.

466
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Kami akan ke Ibiza.

467
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Saya benci kamu.

468
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Boleh kita tiba sebelum malam?

469
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}ANNADELVEY - 1 SEP, 2014 1.30 PTG
KAMI KE IBIZA. KAMI HEBAT.

470
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Tak sangka kita berdua ada di sini!

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Ya, tak sangka betul.

472
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
- Hai.
- Apa khabar?

473
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Kapal layar yang cantik.
Apa kelajuan maksimumnya?

474
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Selaju 20 knot di laut.

475
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Mari saya tunjukkan sekeliling.

476
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

477
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Hai.

478
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Saya pernah jumpa awak di Soho House?

479
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Tidak, saya tak pergi ke sana.

480
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Awak diusir?

481
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve boleh bantu awak masuk.

482
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Ya.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Saya lebih suka lepak di McDonalds

484
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
atau tubuhkan kelab sendiri
dan usir mereka.

485
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Memang patut. Mereka terima ramai orang.

486
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Terlalu ramai orang.

487
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Saya suka gaun awak.

488
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Ya! Cantik.

489
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Terima kasih! Saya beli di sini.

490
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
- Kita ke sana nanti. Saya belanja.
- Tak apa.

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Ya, tak perlu.

492
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Steve suka beli barang untuk saya.

493
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Betul tak, Steve?

494
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Saya nak bantah, tapi saya takkan menang

495
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
jadi saya akan akui saja.

496
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Tak apa, saya tak kisah.

497
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Saya nak balas layanan baik awak.

498
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Minum.

499
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
- Minum.
- Minum.

500
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
- Catherine!
- Kita ada janji temu?

501
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Tidak. Saya nak tahu jika awak main kotor.

502
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Sebab saya tak nak,

503
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
tapi awak main kotor

504
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
jadi saya nak beri amaran.

505
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, saya tak faham maksud awak.

506
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Awak hantar kotak kasut.

507
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
- Lane?
- Itu bukan kotak kasut.

508
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Bukan kotak kasut.

509
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Saya harus ke perbicaraan
dengan sepuluh kotak kosong

510
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
untuk semua bukti
yang akan muncul secara ajaib?

511
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Itu main kotor!

512
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Saya ada dua nasihat untuk awak.
Satu, saya tak pernah main kotor.

513
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Dua, awak tak mahir
dengan undang-undang macam saya.

514
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Itu perkara mustahil.

515
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Saya perlu serahkan pendedahan penemuan

516
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
kepada pihak pembela dengan terperinci.

517
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Itu yang saya buat dan akan terus buat.

518
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
Selama-lamanya.

519
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Saya nak semua bukti
yang awak ada dalam minggu ini.

520
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Awak nak saya ketepikan
tanggungjawab etika

521
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
untuk bertindak secara wajar dalam

522
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
melaksanakan tanggungjawab
profesional saya?

523
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Saya nak semua bukti.

524
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Semuanya.

525
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
- Awak pasti?
- Sebelum hujung minggu ini!

526
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Maaf, saya lambat.
Saya buat pusingan tambahan.

527
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Untuk saya, Neff?

528
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Terima kasih.

529
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Awak nak bincang tentang melawat Anna?

530
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Awak cakap dengan Rachel?

531
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Dia telefon saya dan menangis.

532
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Awak cuba belasah dia?

533
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Rachel memang begitu.

534
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Jangan cakap begitu. Dia baik.

535
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Dia elak lawat Anna.

536
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Anna tak bersedia untuk dunia sebenar.

537
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Dia tak akan suka layanan di sana

538
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
atau buat perangai dengan orang
yang salah dan dibelasah.

539
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Kita perlu jenguk dia.

540
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Dia perlu ada harapan. Rachel pula…

541
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Dia tiba-tiba seperti tak kenal Anna.

542
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Seolah-olah Anna orang asing.

543
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Dia masih pakai kasut Anna sekarang.

544
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Koleksi musim panas.

545
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Saya nak pukul dia.

546
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
- Penumbuk di muka…
- Sudah.

547
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Bagus.

548
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, Rachel tak akan
lawat Anna di penjara.

549
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Dia ada sebab sendiri.

550
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Saya gembira awak nak melawat dia.

551
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Okey.

552
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Awak nak ikut saya selang minggu?

553
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
- Atau dua kali seminggu, atau…
- Sayang.

554
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Saya nak hadkan hubungan dengan Anna.

555
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Saya juga tak akan lawat dia di penjara.

556
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Saya masih akan sokong awak.

557
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
- Neff?
- Saya tak faham.

558
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Tergamak awak tak endahkan dia.

559
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

560
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
Orang yang di penjara itu
bukan Anna Delvey.

561
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Dia bukan orang yang kita kenal.

562
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey tak wujud.

563
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Orang di penjara itu ialah orang lain.

564
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Orang yang berpura-pura
menjadi Anna Delvey.

565
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Kita tak kenal dia.

566
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
- Awak tak tahu apa-apa tentang dia.
- Dia Anna.

567
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Dia mungkin kawan awak.

568
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Atau dia orang asing.

569
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Awak betul-betul nak ke penjara itu

570
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
dan lihat orang yang awak fikir
ialah rakan karib awak

571
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
cuma watak palsu?

572
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
Apa itu?

573
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Anna?

574
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Apa? Saya tak tahu.

575
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Maaf, saya sangka awak orang Rusia.

576
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
Demi kesihatan.

577
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Saya belajar setahun di Moscow.

578
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Saya hanya tahu ucapan selamat.

579
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Untuk awak.

580
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
- Untuk awak.
- Minum!

581
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
- Agak cuai.
- Minum.

582
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
- Kita di sini.
- Kita berjaya.

583
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Minum.

584
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Bagaimana awak buat, Talia?

585
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Saya tak suka bekerja.

586
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Saya cuma nak berparti sepanjang tahun

587
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
sementara mereka biayai saya.

588
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Awak faham maksud saya, Anna.

589
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Di mana seterusnya?

590
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Stevie rasa…

591
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Data sangat popular sekarang.

592
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Ya, tapi ini data mimpi.

593
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Subjektif dan nilainya tak nyata,
sama seperti mimpi.

594
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
Apa yang lebih membazirkan masa

595
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
daripada mendengar mimpi orang?

596
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Betul. Sangat teruk.

597
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Itu cuma bahagian kecil.

598
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami dalam dua minggu,
siapa akan menang?

599
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Kami mengumpul banyak…

600
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Chase asyik mendesak Hen
untuk melabur dalam aplikasinya.

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Dia tak tahu malu.

602
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasi dan nilai…

603
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Dia cuma sangat teruja.

604
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Ya, tapi kita sedang bercuti.

605
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Dia perlu bertenang.

606
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Hen!

607
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Jom, kita menari!

608
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
- Sebagai kesimpulan…
- Sudahlah pasal kerja.

609
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, tunggu dulu.

610
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Berapa umur awak? Hujung 50-an?

611
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Ya, lebih kurang. Kenapa?

612
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Saya nak tahu apa had umur awak?

613
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Apa yang awak cakap dan sikap awak,

614
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
ayah saya pun kata begitu
semasa saya remaja

615
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
dan suruh dia labur dalam Facebook.

616
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Saya ada telefon."

617
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
"Kenapa saya tak telefon kawan saja?"

618
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Sebenarnya, maksud dia,

619
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Saya lebih bijak daripada awak
dan mustahil saya silap."

620
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Tambahkan sifat benci perempuan
dan habislah,

621
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
awak boleh rugi $100 juta
dalam sekelip mata.

622
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Itu bukan masalah bagi Hen. Dia baik saja.

623
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Begitu juga ayah saya.

624
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Duit bukan sebab utama.

625
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Persoalannya lebih besar.

626
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Adakah sebab ajal awak semakin dekat

627
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
maka awak perlu kepastian hidup?

628
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Tentang apa yang awak tahu
atau fikir awak tahu?

629
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Sebab penuaan sesuatu yang menakutkan.

630
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
Betul tak?

631
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Perbualan ini amat membosankan.

632
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Ya. Mari kita…

633
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Sebab saya pun faham.

634
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Saya risau tentang hidup saya.

635
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Jadi, saya pun elakkan persoalan itu.

636
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Cuba menghindarinya.

637
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Namun, ia menghantui saya.

638
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
Kematian menghantui awak?

639
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Sudahlah, Anna.

640
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
- Awak tetamu saya…
- Tak apa.

641
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Saya boleh uruskan.

642
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Sudah tentu awak boleh.

643
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Dia nak jawapan.

644
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Lihat dia.

645
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Ya, saya kerap fikir tentang maut
baru-baru ini. Kenapa pula?

646
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Awak pernah mimpi tentangnya?

647
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Awak fikir orang sebaya awak mimpi
tentang kematian?

648
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Ketakutan.

649
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Ya.

650
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Memang betul.

651
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Jika saya syarikat farmasi,
saya tentu nak tahu maklumat ini.

652
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Agar saya boleh jual awak ubat.

653
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Awak sangat bijak.

654
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Dia bijak!

655
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Awak kata awak mencari kerja?

656
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Saya?

657
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Tidak. Saya dah janji
tak akan bekerja untuk orang.

658
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Awak boleh buat sumbangan. Jika awak mahu.

659
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Ini laman Kickstarter untuk Wake.

660
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Awak akan dapat kemeja-T.

661
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Jika dia capai matlamatnya.

662
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Cukupkah 100 ribu?

663
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Cukup. Terima kasih.

664
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Bagus, sekarang kita menari.

665
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Menakjubkan.

666
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Awak tahu tak awak sangat bertuah?

667
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Dia menakjubkan.

668
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Jadi rakan kongsi saya.

669
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Ketua PR atau pembiayaan. Atau dua-dua.

670
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Saya akan fikirkan.

671
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Awak yang patut kerja dengan dia.

672
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Semangat dia sangat…</i>

673
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Saya suka lihat dia berkembang.</i>

674
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Dia membuat kami kagum.</i>

675
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>- Dia amat mencintai Chase.</i>
- Nak lihat apa akan berlaku?

676
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
- Apa?
- Saya…

677
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Chase memang tak renggang dari sisinya.</i>

678
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Hai, Talia!</i>

679
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Seminggu selepas itu, Hen telefon saya.</i>

680
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Di mana awak?

681
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Kami masih di Ibiza.</i>

682
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
Di atas kapal itu?

683
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Ya, kami merindui awak!

684
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Apa ini, Anna?</i>

685
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Kami semua dah balik.</i>

686
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen balik lima hari lalu
dan baru tahu awak masih berada di sana.

687
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Saya kata itu mustahil</i>

688
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
sebab mana ada
orang tinggal di kapal orang

689
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
yang jadi tetamu kepada tetamu lain?

690
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Mengarah-arah kru seperti orang sendiri…</i>

691
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Bertenang, Talia.

692
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
Kapal ini ada di sini,
kami pun tinggal di sini.

693
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, keluar dari kapal itu.

694
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Perlukah saya terangkan</i>
<i>betapa teruknya situasi ini,</i>

695
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
dan betapa buruknya imej saya
kerana tetamu saya…

696
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Maaf, kami akan pergi. Tiada masalah.

697
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Awak apa khabar?

698
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Apa khabar saya?

699
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Biar betul!

700
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Keluar dari kapal itu!

701
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Mereka tinggal di sana?

702
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Kami semua sudah turun bersama
dan ucapkan selamat tinggal.

703
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
- Teruk.
- Bagaimana mereka naik semula?

704
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Entah.

705
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Awak tahu tak,

706
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
belanja untuk kapten dan anak kapal
di kapal layar selama seminggu lagi?

707
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Hampir sama
jika mereka tolak kereta Hen ke laut.

708
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Sebanyak itu mereka belanjakan.

709
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Adakah disebabkan Anna membesar
dengan kemewahan…

710
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Bukan Anna.

711
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna tak begitu.
Ini tentu bukan idea Anna.

712
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase yang suka mengambil kesempatan.

713
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Kenapa Anna biarkan dia buat begitu
atau turut serta juga?

714
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Dia dilamun cinta dan bodoh.

715
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Anna pernah minta maaf?

716
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Kami tak bersapa lagi.

717
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Malangnya, kisah kita dah tamat.

718
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Maaf. Hari dah lewat, bukan?

719
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Kami patut balik.

720
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Saya akan telefon suami saya…

721
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Kamu patut tinggal di sini.

722
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Terlalu lewat untuk pandu balik.
Ada banyak bilik di sini.

723
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Tak apa.

724
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
- Kami dah tempah motel.
- Motel?

725
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Jangan begitu. Ada rumah tetamu di sini.

726
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna pernah tinggal di sana.

727
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Saya letak gambar Sherman di sana.
Awak boleh nikmati suasananya.

728
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
- Jack, apa awak buat?
- Awak rasa tak?

729
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Saya rasa awak gila.

730
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Berhenti berjalan dan bercakap, cuba rasa.

731
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
Apa itu?

732
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Batu ini.

733
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Ia sepanas sembilan puluh tujuh darjah.

734
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Lantai berhaba,

735
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
yang dipadankan dengan suhu badan kita.

736
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Saya nak berasmara dengan lantai ini.

737
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Ada lagi.

738
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Tarik nafas.

739
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
- Apa itu?
- Sej.

740
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Seluruh kawasan ini dipenuhi baunya.

741
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Tapi saya tak jumpa sej di mana-mana.

742
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Saya dah cari.

743
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Mungkin bukan bau sej tapi duit.

744
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Buang saja benda murah itu.

745
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Kita akan guna semua produk
di dalam almari ini,

746
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
dan kemudian kita akan berasmara.

747
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Ya.

748
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Saya boleh berenang balik.

749
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Saya tidur begitu lena.

750
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Cadar ini diperbuat
daripada anak kucing agaknya.

751
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Saya tak mampu bergerak.
Saya tak nak bergerak.

752
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Berapa kali Anna tinggal di bilik begini?

753
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Dia hidup mewah.

754
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Awak tak mampu upah saya.

755
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Awak jumpa mereka di Paris selepas Ibiza?

756
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Apa sebenarnya yang berlaku di Ibiza?

757
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Awak tahu tak? Talia beritahu awak?

758
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Amboi, awak betul-betul nak tahu.

759
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Kenapa awak nak tahu?

760
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Sebab semasa saya jumpa mereka di Paris,
keadaan dah berubah.

761
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Masa itu Minggu Fesyen.

762
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Saya gayakan tiga pertunjukan

763
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
dan kami tinggal di Hotel Gulacsy.

764
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Saya kuat bekerja, mereka kuat berseronok,

765
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
dan masalah mula timbul.

766
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Kurangkan personaliti.

767
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
- Tumpukan pada fabrik.
- Maaf, Val.

768
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia nampak potensi saya
dan awak rosakkan hubungan itu.

769
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Saya tawarkan awak jawatan tinggi di Wake.

770
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Saya tak nak!

771
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Awak tahu tak betapa nilainya?

772
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Satu peratus daripada sifar
masih sifar, bodoh.

773
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Awak cuma nak duit saya.

774
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Duit awak? Saya yang bayar semuanya.

775
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Tak penting
sebab saya nak buat hal sendiri.

776
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Apa itu?

777
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Saya belum tahu lagi!

778
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Hal besar. Sesuatu milik saya.

779
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
- Sesuatu yang bersejarah.
- Wake akan berjaya.

780
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Tidak, awak tak faham.

781
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Berhenti fikir tentang
diri sendiri awak untuk seketika.

782
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Berhenti berkelakuan seperti orang gila!

783
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Okey! Sudah, Chase. Bertenang.

784
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Pergilah, Val.

785
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Seperti awak tak peduli
tentang tiket VIP saya?

786
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Cuma orang kurus dengan pakaian.

787
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Apa yang penting sangat?

788
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Begini saja.

789
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Ambillah dia.

790
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Saya dah serik.

791
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Chase!

792
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Biar betul, Chase.

793
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Dia seperti budak kecil.

794
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Dia berperangai seperti kanak-kanak.

795
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Kita pergi minum arak

796
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
dan tonton filem
dan benci semua lelaki kecuali saya.

797
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Ya.

798
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hei, di mana awak?

799
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Awak bersama Anna?

800
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Ya.</i>

801
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Bantu saya.

802
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Apa?

803
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Saya nak awak periksa pasport Anna.</i>

804
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Kenapa? Periksa apa?

805
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Periksa saja. Lihat maklumatnya.

806
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Saya tak nak periksa
pasport dia, peliknya.

807
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Saya rasa dia tipu saya.

808
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Saya tahu dia tipu saya.

809
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Tentang apa?

810
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
- Saya nak tutup telefon.
- Tentang duitnya.

811
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Biar betul, Chase.

812
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Dia bagaikan ATM. Dia sangat kaya.

813
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Tolong periksa. Sekejap saja.

814
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
- Tidak.
- Apa salahnya?

815
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Jika begitu, awak buatlah sendiri.

816
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Awak di mana? Awak macam berkhayal.</i>

817
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Datang sini dan cakap dengan dia.

818
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Lupakan saja.

819
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Awak ada tanya Anna tentang nama dia?

820
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Tak perlu.

821
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Chase yang berkelakuan pelik setakat ini.

822
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Setakat ini? Bererti ada perubahan kelak?

823
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
- Ayuhlah, satu lagi minuman.
- Tidak.

824
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Cik Delvey.

825
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Kami belum terima bayaran.

826
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Kami telefon bank.
Mereka tak terima arahan.

827
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Saya perlukan kad kredit lain.

828
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
- Nanti.
- Dia berikan awak kad.

829
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
- Betul tak?
- Ya!

830
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
- Cik Delvey.
- Awak ada kad saya.

831
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
- Cuba lagi!
- Saya dah cuba.

832
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Tentu ada masalah sistem.

833
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
- Saya nak kad lain atau tunai.
- Cuba lagi.

834
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Awak nak dibayar?

835
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Ayah saya tentu marah
jika saya dilayan begini.

836
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Telefon ayah awak dan minta kad baru.

837
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Awak menyebelahi
pengurusan tengah yang gila kuasa ini?

838
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
- Tiada guna hina saya.
- Saya nak ubat saya.

839
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Ayah saya akan hantar duit…

840
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Kini tengah malam. Tiada bank buka.

841
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
Tunggu pagi esok. Mari.

842
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Ini dah keterlaluan.

843
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Saya perlukan ubat dari beg.

844
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Barangan kamu akan disimpan
sehingga bayaran diterima.

845
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Awak ada pelbagai jenis bayaran.
Ini masalah awak, bukan kami.

846
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Saya nak telefon Chase dan dia akan bayar.

847
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Tidak. Saya akan uruskan.

848
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
- Bagaimana?
- Cuba lagi.

849
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Saya nak ubat saya. Saya perlu tidur.

850
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Esok hari penting bagi saya.

851
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
- Saya nak telefon Chase.
- Tidak. Saya akan uruskan.

852
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
- Baik, saya akan telefon Nora.
- Tidak.

853
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
- Memalukan.
- Cukuplah. Kita akan diusir.

854
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Val! Tidak!

855
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Biar kami masuk.
Ini dah jadi kecemasan perubatan.

856
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Ada penyelesaian yang mudah.

857
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Saya perlukan kad yang berfungsi.

858
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Cik Delvey.

859
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Anna?

860
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, saya…

861
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Maaf. Saya…

862
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Ayah saya…

863
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Saya bersendirian.

864
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Ayah saya putuskan hubungan dengan saya.

865
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Saya akan bayar.

866
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Saya akan bayar.

867
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Saya cuma perlu…

868
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Saya boleh bayar.

869
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Saya boleh bayar.

870
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Saya boleh bayar.

871
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Maaf. Saya boleh bayar.

872
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Saya…

873
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Maaf. Dia mengalami kesukaran.

874
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Beg?

875
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Di sini.

876
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Chase bayar? Kenapa? Anna tiada duit?

877
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Tiada duit? Tak mungkin.

878
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Patah semangat, mungkin.

879
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Saya tak pernah nampak orang yang tabah
menjadi begitu lemah tiba-tiba.

880
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Kamu patut masuk bilik

881
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
tapi keadaan boleh jadi tegang.

882
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Selamat pagi.

883
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Saya dah lewat.

884
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Saya nak pergi banyak kedai.

885
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
Selamat tinggal.

886
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Selamat tinggal.

887
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Hubungan kamu buat saya keliru.

888
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
Apa boleh buat? Saya cinta dia.

889
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Kami berbincang panjang dan…

890
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Kini dia nak bina Wake bersama saya.

891
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Saya sedar dia bersemangat dan bijak.

892
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Mewah juga.

893
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Selepas dia dapat duit dia.

894
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Saya masih biayai perbelanjaannya.

895
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Ya, tak lama lagi.

896
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
Tiada apa yang dapat menghalang kami.

897
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Saya laksanakan permintaan awak.

898
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Saya lihat pasport dia.

899
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Betul kata awak.

900
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Nama keluarga dia Sorokin.

901
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Bukan Delvey. Nama Rusia.

902
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Sangat biasa seperti nama Smith.

903
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
Pasport dia Jerman,
tapi dia lahir di luar Moscow.

904
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Saya pasti ada penjelasan logik,

905
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
mungkin pengalaman pahit,

906
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
memandangkan apa
yang berlaku di lobi semalam.

907
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Mungkin mereka larikan diri.
Mungkin diusir Putin.

908
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Atau tentera oligarki lain.

909
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Apa saja yang berlaku,

910
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
dia ada masalah psikologi,

911
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
dan kita perlu bantu dia.

912
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Helo?

913
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Saya pergi dulu.

914
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Saya tak nak cakap,
tapi dia begitu terganggu…

915
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Saya hargai apa yang awak buat.

916
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
Kita masih nak ke London?

917
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Ya.

918
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
Apa kita nak buat?

919
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
- Dia perlukan bantuan.
- Jangan risau. Kita bincang nanti.

920
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Jumpa di hotel.

921
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Saya jumpa mereka.</i>

922
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Tak sampai sejam pun.</i>

923
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Belum 60 minit pun.</i>

924
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Akhirnya. Kalau lagi sepuluh minit,
terpaksalah kita berenang ke sana.

925
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
- Awak boleh pergi dulu.
- Kamu akan sesat tanpa saya.

926
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Khabarnya awak akan sesat tanpa ubat awak.

927
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Ya.

928
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Okey.

929
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Ada apa berlaku?

930
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Awak menyelongkar beg orang.

931
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Memeriksa pasport mereka.

932
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Dia bergurau.

933
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Chase!

934
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Beritahu dia.

935
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Dia yang suruh.

936
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Awak yang suruh!

937
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Awak tipu saya. Awak mempermainkan saya.

938
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Saya tak akan layan awak begitu.

939
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Dia suruh saya buat begitu.

940
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
- Chase? Beritahu dia!
- Ini hal serius, Val.

941
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
- Awak menceroboh…
- Awak yang suruh saya buat!

942
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Awak merayu.
Saya enggan, tapi awak merayu.

943
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Maaf, kawan saya dah gila.

944
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Betul-betul gila.

945
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Ini kelakuan yang wajar dalam situasi ini.

946
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Awak mengecewakan.

947
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Awak manja dan tak stabil.

948
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Awak pula menipu
tentang perkara yang berlaku.

949
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Awak yang selongkar barang dia.

950
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Itu tak betul, Val. Boleh awak akui saja?

951
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Awak penipu tak guna

952
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
yang suruh saya periksa pasport dia!

953
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
- Encik perlu pergi.
- Saya setuju. Dia mempergunakan awak.

954
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Dia cuma nak duit awak.

955
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Mari kita pergi dari sini.

956
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Kita dah lewat.

957
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Jumpa lagi, Val.

958
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Ya Tuhan. Itu tentu teruk.

959
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Tragis.

960
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Tiada apa yang kekal di dunia saya.

961
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Normcore baru tragis.

962
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Kenapa Anna meminggirkan awak?

963
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Saya tak faham.

964
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Jangan ikut saya. Saya ada kerja.

965
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Awak ada maklumat hubungan Chase?

966
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Tunggu!

967
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Saya tak faham sebab awak dipinggirkan.

968
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Awak tak bersalah.

969
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Hei.

970
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Apa warna baju penjara dia?

971
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Jingga?

972
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Kelabu.

973
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Bagus.

974
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Lebih baik.

975
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Bunyi bip itu,

976
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
ialah petanda dari alam semesta bahawa

977
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
awak dalam masalah yang amat besar.

978
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Biar betul.

979
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
PULAU RIKERS

980
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Pemeriksaan.

981
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
JABATAN PEMULIHAN BANDAR RAYA NEW YORK

982
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ANDA BERADA DI SINI
KERANA ANDA BERSETUJU DIRABA PERIKSA.

983
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
BUKAN PEMERIKSAAN TANPA PAKAIAN.

984
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens!

985
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin!

986
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
Sorokin!

987
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
Hei!

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, itu awak!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Awak pergi ke mana?

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Beritahu saya tentang Chase.

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Adakah dia sebab awak di sini?

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Atau awak punca saya tak dapat cari dia?

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Saya tak perlu berbaik dengan semua orang.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Awak fikir ada perubahan,</i>
<i>seperti dalam filem</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>tapi saya memang begini dari dulu lagi.</i>

996
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
Hei!

997
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Kita perlu pergi. Dah lewat.

998
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Apa lagi sekarang?

999
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

1000
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Atau disebut Sorokin?

1001
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, ya?

1002
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
- Saya ubah nama, kenapa?
- Nama atau identiti?

1003
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Ada ramai Anna Sorokina.

1004
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Tapi hanya satu Anna Delvey.

1005
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Lagipun, bunyinya lebih elok.

1006
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Maksud awak, bukan Rusia?

1007
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Apa? Kenapa awak merajuk
seperti budak kecil?

1008
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Awak orang Rusia?

1009
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Saya lahir di sana. Kenapa?

1010
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Siapa awak?

1011
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
- Kita tiada masa.
- Apa lagi yang awak tipu?

1012
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Siapa awak sebenarnya?

1013
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Saya tiada masa untuk ini!

1014
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Saya tiada masa untuk awak!

1015
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Saya dah berikan segalanya

1016
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
dan awak tiada masa
nak beritahu saya hal sebenar?

1017
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Siapa awak?

1018
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Saya sedang membina sesuatu.

1019
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Sebuah kediaman di New York
untuk artis dan penaung.

1020
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Ruang studio, pameran bergerak
yang dibuka untuk orang ramai.

1021
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Juga ruang untuk kelab
yang paling eksklusif dan hebat.

1022
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Ia akan menjadi kemuncak dunia seni global

1023
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
dan saya akan berada di atasnya.

1024
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
Sebagai penjaga dan pengikat.

1025
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Siapa saya?

1026
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Kelab ini, yayasan ini
akan menjadi diri saya.

1027
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Melambangkan saya.

1028
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Saya perlu bina ini

1029
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
agar artis dan orang
seperti saya ada kediaman.

1030
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Tempat yang selamat.

1031
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Tempat milik mereka.

1032
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Tempat milik saya.

1033
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Awak nak menghalang saya?

1034
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Atau membantu saya?

1035
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Cakap sekarang sebab saya tiada masa.

1036
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Ada banyak yang saya perlu buat.

1037
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Sudah banyak masa yang terbazir.

1038
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Indah betul.

1039
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Mari…

1040
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Saya nak realisasikan impian awak,

1041
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
walau apa pun.

1042
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Adakah asal usul saya
menghalang cita-cita saya?

1043
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Tidak. Kenapa harus begitu?

1044
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Sebab saya tak nak orang persoalkan
latar belakang saya semasa saya bina ini.

1045
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
- Saya tahu.
- Tiada sesiapa pun.

1046
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Baiklah.

1047
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Awak buat begitu.

1048
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Kenapa?

1049
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Pasport awak.

1050
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Awak baca pasport saya?

1051
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Tidak.

1052
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Jika begitu, siapa?

1053
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1054
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Tiada sesiapa?

1055
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Tiada sesiapa.

1056
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

