1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Det passet meg å starte min egen bedrift.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Jeg likte vel å være 24, 25, 26

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
og ha ti ansatte som jobbet for meg,
og noen av dem var dobbelt så gamle.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Det var veldig tilfredsstillende.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Hvordan tror du du klarte det?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Jeg har alltid ment
at en av mine beste egenskaper er

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
at jeg kan se en dyktig person

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
og fjerne personligheten
fra yrkesferdighetene.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
Hva mener du…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Jeg trenger ikke å like deg som person,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
men hvis du kan fylle en rolle,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
gjøre godt arbeid og passe inn i teamet,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
spiller det ingen rolle hvordan du er.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Jeg trenger ikke være venn med alle.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Du er slik også.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Kanskje.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Men ikke alt er profesjonelt.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Jeg har venner, som deg.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Faktisk møter jeg en i dag.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Herregud. Hvorfor møter du Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
For å få et perspektiv på deg
av en som kjente deg før…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
…alt dette.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Da du var ny i byen, og alt det.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Vi kjente knapt hverandre.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Er det noen andre?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Noen som kan kaste et bedre lys
over hvem du var?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Du tror det var en utvikling,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
som på film,
men jeg har alltid vært den jeg er.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Kanskje det kan hjelpe oss begge
med å gå videre,

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
hvis du slutter å tenke på meg
som alle andre.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Vanlig, ikke sant?

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Ikke våg å røre dere.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Dere er så vakre.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Jeg vil drepe foreldrene deres.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Vi er klare.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
HELE DENNE HISTORIEN ER HELT SANN.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
UNNTATT DE DELENE
SOM ER FULLSTENDIG OPPDIKTET.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Jeg lever mote. Jeg er mote.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Jeg møter mange sultne,

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}nyrike jenter fra Instagram
som vil bli sosietsløver.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Vil være kule. Vil! Sosiale klatrere.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Tørste folk.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey var ikke tørst.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey var ekte vare.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Hvordan vet du det?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Det ligger i detaljene.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Så du har på deg

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
det jeg antar du tror er en fin kjole.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Men jeg ser at det er en kopi,
og ikke en god en.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
Stoffet er billig,
mønsteret matcher ikke i sømmene.

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
Vesken koster litt,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
men ingen tror du er fra Park Avenue

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
med legat og sveitsisk utdannelse.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Og skoene…
De gjør meg trist på dine vegne.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Hvem overtalte deg…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
-Jeg skjønner.
-Detaljer.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Hva var Annas detaljer?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Kjerringa var plettfri.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Slike folk er født med smak.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Jeg mener ikke for klær, men ekte smak.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna var diskré.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Visste alltid hva hun skulle si og gjøre.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Anna sa aldri: "Vi spiser kinamat."</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Grøss. Å nei.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Anna vet at du får god laks på Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Og at før var den beste retten</i>
<i>på Waverley amish-kylling.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Ikke nå lenger. Nå er den ekkel.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Men da, Anna visste det.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Og vin.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
-Skål!
<i>-Du ser det alltid på vinbestillilngen.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Nye penger kjøper alltid det dyreste.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna bestilte som generasjonsvelstand.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Regioner, år.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna hørte til.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna var sosietet.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
Og dere to var nære venner?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna var kald og avvisende.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Alltid utilgjengelig.</i>
<i>Tekstet aldri tilbake.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Hun brydde seg ikke om hva folk mente,</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>og var ikke interessert</i>
<i>i andre enn seg selv.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Og hun var slem.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Jeg ville bli hennes venn.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Jeg var desperat.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Og det var gaven hennes.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna Delvey var en sjefskjerring.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Men med måten hun gjorde det på,</i>
<i>følte du at det var av en grunn.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Derfor var Chase besatt av henne
fra første stund.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
-Kjæresten hennes.
-Vent. Kjæresten?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Vet du ikke om Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Alle andre er <i>woke, </i>men Chase er <i>wake?"</i>

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Tjueseks år.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Så mye tid sover gjennomsnittspersonen.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Tjueseks år med netter.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Tjueseks år med drømmer.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Tjueseks år med tanker og ideer,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
mening og magi, mareritt.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Og undere.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Men når du våkner om morgenen,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
når sola står opp,
går det bare et minutt eller to, så…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
All den kunnskapen bare forsvinner.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Går i oppløsning. Borte.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Forsvunnet.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Tenk dere.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
Hva om dere i stedet for
å miste den tiden, kunne utnytte den?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Faktisk forstå underbevisstheten.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Hva om vi kunne forstå underbevisstheten
til et helt land?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
Hva kunne vi gjøre med den kunnskapen?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Ville vi blitt tettere sammenknyttet?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Kan en by på én side av kloden
føle samhørighet

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
med en by på andre siden av kloden

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
bare ved å forstå
hverandres håp og redsler og drømmer?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Kan ett land lære bedre av et annet?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Kan vi forutse et opprør?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
En krig? En pandemi? Et folkemord?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Jeg spør dere:
Hva om jeg kunne skylagre drømmene deres?

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Vent. Hvem i helvete er Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Vent, nei. Det er ikke poenget.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Så Val elsker Anna?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Beundrer. Tilber.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Da må det ha skjedd noe alvorlig.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
For hvorfor slettet han
hvert eneste minne om henne?

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Hva…

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Hvordan vet du…

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Alt er på Insta.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou pisser i buksa
fordi han brukte Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
-Vi er veldig stolte av ham.
-LOL. STFU.

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
-Researcher dere historien min?
-Nei.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Dere hjelper.

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Jeg trenger ikke hjelp.
Landon ga meg to uker.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
-Vis henne hva vi har.
-Greit, så…

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Vi satte sammen alle Annas innlegg

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}og alle innleggene til Annas venner,
og får tidslinjen.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}ANNA DELVEYS TIDSLINJE

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}I 2011 forlater Anna Sorokin sitt hjem
i Tyskland

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
for å begynne på moteskole
på Central Saint Martins i London.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Dropper den umiddelbart for Paris.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
I 2013 er Ms. Delvey praktikant
i bladet <i>Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Når ble hun egentlig Delvey?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Umulig å si.
Hun sier det er morens pikenavn.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Sjekket. Ingenting.

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Denne dama er verdt inngangspengene.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
I 2013 drar praktikanten Ms. Delvey

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
fra Frankrike til USA
på ferie i Montauk med kolleger.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Må ha elsket det,

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
for hun ble ikke med tilbake til Paris.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Den 13. august ankommer Anna Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Vet du hva annet som ankom Manhattan da?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ebola. Tilfeldighet? Nei.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
-Hold kjeft.
-Hold kjeft.

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Hun møtte Val et par dager senere.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Han slettet alle bilder av henne,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
men hvis du ser på begges bilder…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar, Acme Bar. Samtidig.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Folk nå for tiden lever
hvert eneste minutt på nett.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Personvern er over, men jeg har mer.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Dette vil du like. Chases konto.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
26. august legger Chase ut et bilde
av et sjakksett.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
-Pent.
-Hva?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Et sjakksett var det aller første
Anna la ut på kontoen sin.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Det er litt stalkete.

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Eller romantisk. Og en uke senere…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Det ble action!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Fra det øyeblikket

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
er Chase og Annas bilder
så å si helt synkroniserte.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlin. Paris.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
En verdensomspennende romanse.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles. Chases 33-årsdag.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#KakeTilElsklingen

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Det er bedårende.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Han var den nye futuristiske "it"-gutten
med det neste klikkåtet.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>De var overalt.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Og stedene de var på, ble noe.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:39,196
<i>En stund bodde Anna og Chase på hoteller.</i>

180
00:09:39,328 --> 00:09:43,078
{\an8}<i>Hvem gjør det?</i>
<i>Bor på hoteller? Som Eloise.</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Anna gjorde det. Og Chase bodde med henne</i>
<i>på hoteller overalt.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Promoterte appen sin</i>
<i>og levde jet set-livet.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Hvem betalte for alt det?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Alltid Chase.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase hadde nye penger med seg inn,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
og Anna skulle ikke få legatpengene
før hun ble 25, så alltid Chase.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Helt til den sommeren de bodde hos meg…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Eller bodde hos Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
-For jeg bor hos Nora, så…
-Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Min beste venn.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Hun bringer kaftanen tilbake.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Vent, snakker du om Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
Den Nora Radford?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Jeg vet hva du tenker.
Men Nora vil at jeg skal bo hos henne.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>Mote betales i stil, ikke i penger.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora er utrolig morsom. Hun er dritrik.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Dessuten er hun mer glad i meg</i>
<i>enn hurpemora mi noen gang var.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Chase og Anna?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Å ja. De bodde hos Nora, og det funket.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Anna og jeg hadde tid sammen.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Og Chase og Anna hadde sin.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Kveldsknulling på Grindr? Tøyte!

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Ikke prøv å skjemme meg.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
-Du har fremdeles orgasmetryne.
-Slutt.

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Jeg liker ham.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Ikke si at han er "den rette".

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Vokste han ikke opp i Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Han er så å si en bonde.

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Han er normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Jeg liker det ved ham.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Sikkert at ikke bonden
vil ha pengene dine?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase er en av de få

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
jeg har møtt som ikke virker
interessert i meg for pengene.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Han lar meg aldri betale for noe.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Han har slått seg opp selv.
Det er beundringsverdig.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Gi deg. Jeg har slått meg opp selv.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Derfor beundrer jeg deg sånn.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Hva skjedde med Val og Anna
og all denne globetrottingen?

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Hvorfor velge New York,

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
verdens vanskeligste sted
å starte en virksomhet?

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Det er New York.
Hvis du klarer det her, og sånn.

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Eller så var det for Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Hva er hans agenda? Bare spør om hennes…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Nei. Han er ute.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Jeg finner ham ikke.
Instaen stoppet i 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
Hva med henne?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
September 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase og denne tiltrekkende damen.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
Er det den jeg tror?

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey tilbrakte tid
med Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Ja vel. Og?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Og Talia vil snakke med meg,

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
så du må autorisere en reise til Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Jeg betaler ikke for din babyferie
i Hamptons.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Det er en leiebil og én natt på motell.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Kan du ikke bare ringe henne?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Ringe henne?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Ja, hva er det du ikke kan få ved å ringe?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Jeg ber ikke om mye.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Det tok mange forbindelser og overtalelse

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
til å få Talia Mallay til å møte meg.

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Å finne tid i sin travle timeplan
med et globalt imperium

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
for å forklare hvorfor en med et imperium

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
er venn med en som Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Jeg trenger bare hjelp fra deg,
min redaktør, for å komme dit.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Du vet jeg prøver å hjelpe.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Du ga meg ikke de to ukene,
Landon gjorde det.

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Jeg ga deg Wall Street-historien.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Jeg tilbød deg frelse.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Det ville rensket luften

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
og distansert deg
fra Donovan Lamb-fiaskoen.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Det er alt jeg har.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Jeg vet ikke hva mer du vil.

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Jeg vil at du ikke skal få meg til
å trygle om én liten kostnad!

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Greit.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Hvis denne falske sosietetsløven
skal bli ditt banesår, vær så god.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
-Neff.
-Rachel.

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Så? Hva?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Jeg var i retten.
Anna tar ikke imot forliket.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Det blir rettssak,
så hun blir værende i Rikers i månedsvis.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Jeg tenkte vi kunne lage en plan

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
så én av oss besøker henne
minst én gang i uken.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
-Hva?
-Jeg søkte på nett.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Jeg har en liste over ting
vi kan ta med. Blader og sånt.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Er du… Vent…

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Du tuller, ikke sant?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Hvorfor skulle jeg tulle?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Vennen vår er i fengsel.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Vi kan ikke bare la henne sitte der alene.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Jeg besøker ikke Anna i fengsel.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Jeg er ikke pliktig til
å besøke den personen.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Den personen? Hun var din beste venn.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Faren kutter henne ut,
og nå kan hun ikke spandere

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
ditt sosiale liv og klær,
så du dropper henne?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna spanderte ikke på meg.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna betalte for skoene og jakken.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Jeg var der da hun kjøpte de øreringene.

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
Genseren. Og jeg kjenner veska!
Hun betalte alt du har på deg.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Delvey sparebank er stengt,
så du dumper henne.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
-Du er en utnytter.
-Det er du som er utnytteren.

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Vi var bestevenner,
du var en betalt kjerring.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Hva sa du?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Ja, hun kjøpte noen av klærne mine,

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
men du lot henne kjøpe deg!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Hun kjøpte tiden din og…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Si én gang til at noen kjøpte meg.

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Kom hit og diskuter kjøpet
av denne svarte dama,

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
for jeg vil gjerne korrigere trynet ditt!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Kom igjen!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Best du løper!

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Hva har vi på Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
-"Vi"? Hva har vi…
-Har hun vitnet alt?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Hvorfor er du her?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Vi burde samarbeide.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Vi kunne samarbeidet.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Men det gjør vi ikke.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Jeg vet ikke hvordan du overtalte
klienten min til intervjuet,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
men mitt forsvar er ikke involvert.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Hvis du deler det du har på Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
kan jeg følge opp når jeg møter henne.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
-Hjelpe forsvaret ditt.
-Det er ikke noe "vi".

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Så hun har ikke vitnet?

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
Hva har påtalemyndighetene fra henne?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Kan du estimere det?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Jo mer ammunisjon vi har…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, kom deg ut.

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Ut.

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
Hva har vi på Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Ingenting. Jeg kan sjekke igjen.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Greit, du sjekker den esken, jeg resten.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
-Resten?
-Er dette alt?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Alt statsadvokaten sendte?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Alle dokumenter de må fremlegge
får plass i én jævla eske?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Det er en skulptur av et tre
ved et ekte tre.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Disse husene koster 30 millioner dollar.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Hvem har 30 millioner til et hus?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Og til og med hus nummer to.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Kvinner med livsstilsmerker
verdt milliarder.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Alle husene i hjembyen min

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
til sammen ville ikke engang
vært verdt ti millioner.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Nei.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Se på det.

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
-Hva da?
-Det huset er latterlig.

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Ingen burde bo i et så stort hus.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Vennen…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Pust dypt.

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Jeg henter deg om… Hva med en time?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Jeg er i en moguls vold.
Hva om jeg ringer når jeg…

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Velkommen!

331
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Hei.

332
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Ja.

333
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Greit.

334
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Følg meg.

335
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Jeg visste ikke at du hadde selskap.

336
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Det er alltid folk her.
Jeg elsker å ha gjester.

337
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Men så uhøflig å ikke si det.

338
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Jeg har en ny badedraktkolleksjon.

339
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
En av kaftanene ville kledd deg godt.

340
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Nei, takk.

341
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Jeg tar gjerne fram noen alternativer.

342
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Jeg liker at gjestene mine er bekvemme.

343
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Jeg er bekvem.

344
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Det lukter utrolig.

345
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Ser du? Fantastisk.

346
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Vil du høre noe flaut?

347
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
Første gang jeg slo på en komfyr,
var jeg 25.

348
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
-Seriøst?
-Jeg laget aldri noe.

349
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Jeg mikset drinker
til foreldrene mine og vennene deres

350
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
da jeg var ti, men kjøkkenet?

351
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Vi hadde kjøkkenhjelp.

352
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Hver gang du ville gjøre noe,

353
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
hente et glass melk,

354
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
var det alltid en som gjorde det for deg.

355
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Jeg måtte be min første kjæreste lære meg
å steke egg.

356
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
Og du er flau?

357
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Det er flaut å ikke vite
hvordan man klarer seg.

358
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Å ikke kunne ta seg av dem du er glad i.

359
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Jeg vet det.

360
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Stakkars lille, rike pike."

361
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
"For en drittkjerring!
Gråt i pengene dine."

362
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Nei. Slett ikke.

363
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Jeg var flau over det også.

364
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Pengene.

365
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Så jeg tjente egne.

366
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Si ifra…

367
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
…om dette er klart.

368
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Herregud. Deilig.

369
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Så, Anna Delvey.

370
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Styrer hun Rikers ennå?

371
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Hvorfor tror du hun kunne?

372
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Alt er mulig for Anna.

373
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Var dere nære?

374
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Vi ferierte sammen én gang.

375
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Spiste ute et par ganger.

376
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Kan jeg spørre hva forbindelsen var?

377
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Jeg setter pris på en
som ikke prøver å imponere.

378
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Som ikke er redd.

379
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Som gir faen?

380
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Og hun hadde god kunstsmak.

381
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Takk.

382
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Fabelaktig, ikke sant?

383
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Jeg byr på det, så

384
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
lat som du bifaller,
som resten av disse bløffmakerne.

385
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Det eneste verdt noe her,

386
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
er henne.

387
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Cindy Sherman?

388
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Blant de første
av hennes filmstillbilder uten tittel.

389
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Ja.

390
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Cindy er god, men over en halv million

391
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
for enda en miniatyr
av henne som kler seg ut?

392
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Før denne serien

393
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
var Sherman bare nok en fotograf
som gjemte seg bak linsen.

394
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Observerte. Valgte motiver
etter hva andre måtte like.

395
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Men én dag finner hun seg selv.

396
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Anser seg som verdig.

397
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
I stedet for å bli tvunget inn i en rolle
i den mannsdominerte kunstverdenen,

398
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
inntar hun hovedrollen i arbeidet sitt.

399
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Og det endrer hennes verden.

400
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Dette er ikke utkledning.

401
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Dette er mot.

402
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Dette er et kunstøyeblikk.

403
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Du må være en av Damians gallerister.

404
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Tror du jeg jobber her?

405
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Jeg jobber ikke.

406
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Hva er galt med å jobbe?

407
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Hvordan skal du ellers gi Cindy
et godt hjem?

408
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Faren min kjøper det jeg ber om.
Og én dag blir alt mitt.

409
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Bedre å tjene enn å arve.

410
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
-Tro meg.
-Tro deg?

411
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Som vurderte å kjøpe det der?

412
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
I stedet for dette?

413
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Jeg kjøpte det, selvsagt.

414
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Selvsagt.

415
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Jeg likte henne.

416
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Så hun ble med i min indre sirkel.

417
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
En stund.

418
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Helt til hun dukket opp på Ibiza.

419
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Ibitha?

420
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ja, Ibiza.

421
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
-Ibiza.
-Ja.

422
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Jeg var der med noen venner,

423
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
og hun og Chase meldte at de var der også,

424
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
men det i seg selv var underlig.

425
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}TALIAMALLAY
JEG ER PÅ EN BÅT

426
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Vent. Hva slags båt er det?

427
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}Hvem sine innlegg?

428
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Talias. Hun er på Ibiza.

429
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Det kan ikke være hennes båt.

430
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Det er en yacht, og tilhører ham.

431
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
"ALT GODT ER VILT OG FRITT"

432
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Faen. Henrick Knight?

433
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Stor innen teknologi.

434
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Jeg så ham snakke i Silicon Alley.

435
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Han må investere i Wake.

436
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Hans tilslutning kan åpne
for masse investering.

437
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, tennisspiller,
investerer i bioteknologi.

438
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Nettoverdi to milliarder.

439
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Tekst Talia.

440
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
-Og si?
-At vi er på Ibiza.

441
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
-Men vi er i Chelsea.
-Bare gjør det.

442
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
Hva…

443
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
-Seriøst?
-Ja.

444
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ANNA DELVEY
VENT… ER DU PÅ IBIZA OGSÅ??

445
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Hun svarer.

446
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
PÅ EN VENNS BÅT. DU OGSÅ???

447
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
-Hva sier hun?
-Hun inviterte på middag.

448
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Faen! Hva skal jeg si?

449
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Si at vi er opptatt i kveld,
kommer i morgen.

450
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
-Chase…
-Si det.

451
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
Hva? Faen, ok.

452
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
ANNA DELVEY
KAN IKKE :(

453
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Svarer hun?

454
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Vent.

455
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
HENGE I MORGEN?

456
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}VISST POKKER! MIDDAG 20.00
KOM TIL HAVNA

457
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Middag i morgen?

458
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Best vi bestiller billetter.

459
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Kan ikke.

460
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Pappa er ikke fornøyd med meg akkurat nå.

461
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Jeg kjøper dem.

462
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Jeg stikker.

463
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Tenk på meg i Paris
som jobber med to motevisninger

464
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
på tre dager som normalen,
mens dere to slapper av her.

465
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Vi skal til Ibiza.

466
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Jeg hater dere.

467
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Rekker vi dit til middag?

468
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}VI TOK EN TUR TIL IBIZA.

469
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Så sprøtt at vi begge er her!

470
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Ja, hva er sjansen for det?

471
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
-Hei.
-Står til? Hyggelig å møte deg.

472
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Utrolig yacht. Hva er toppfarten? 17 knop?

473
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
20 i åpent vann.

474
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Kom, så viser jeg dere rundt.

475
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

476
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Hei.

477
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Jeg har sett deg på Soho House, ikke sant?

478
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Nei, jeg går ikke dit.

479
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Avviste de deg?

480
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve kan absolutt få deg inn.

481
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Ja.

482
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Jeg vil heller gå på McDonalds

483
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
eller ha min egen klubb
og avvise deres medlemmer.

484
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Det bør du. De slipper altfor mange inn.

485
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Det er så klikkete.

486
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Jeg elsker kjolen din.

487
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Ja! Perfeksjon.

488
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Takk! Jeg kjøpte den i byen.

489
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
-Jeg tar deg med dit og spanderer.
-Det trengs ikke.

490
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Iallfall ikke til meg.

491
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Steve liker å kjøpe ting til meg.

492
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Ikke sant, Steve?

493
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Jeg ville protestert, men om jeg vinner,

494
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
taper jeg, så ja,
jeg liker å kjøpe ting til henne.

495
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Jeg gjør det gjerne.

496
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Det er det minste jeg kan gjøre
for gjestfriheten.

497
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Vel, <i>salud.</i>

498
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
<i>-Salud.</i>
<i>-Salud.</i>

499
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
-Catherine!
-Har vi avtalt et møte?

500
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Nei, men jeg bare lurte på
om vi spiller skittent.

501
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Jeg hadde ikke tenkt det,

502
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
men du gjør det,

503
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
så jeg ville advare deg om det.

504
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
For å føle meg truet,
må jeg vite hva du snakker om.

505
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Dokumentfremlegging? En skoeske.

506
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
-Lane?
-Det var ikke en skoeske.

507
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Ikke en skoeske.

508
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Så jeg bør planlegge å gå i retten
med ti tomme esker

509
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
for alle bevis du plutselig finner?

510
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Det er skittent!

511
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
To tips til deg, Todd:
Én: Jeg spiller aldri skittent.

512
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
To: Du vil aldri kjenne loven
bedre enn meg.

513
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Det er umulig.

514
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Og loven krever
at jeg fremlegger dokumenter

515
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
til forsvaret så grundig som mulig.

516
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Det har jeg gjort, og fortsetter å gjøre.

517
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum. </i>I all evighet.

518
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Jeg vil ha alle bevisene du har
innen slutten av uken.

519
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Ber du meg frafalle mitt etiske ansvar

520
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
for å handle aktsomt i utøvelsen

521
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
av aktoratets profesjonelle ansvar?

522
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Alt, Catherine.

523
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Alt.

524
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
-Sikker?
-Slutten av uken!

525
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Beklager at jeg er sen.
Måtte ta noen ekstra runder.

526
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Til meg, Neff?

527
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Takk, vennen.

528
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Handler dette om å besøke Anna?

529
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Snakket du med Rachel?

530
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Hun ringte. Gråtende.

531
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Prøvde du å slå henne?

532
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Det er Rachel.

533
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Slutt. Hun er skjønn.

534
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Hun vil ikke besøke.

535
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Du vet Anna ikke er klar for realiteten.

536
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Hun blir sur for servicen

537
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
eller krangler med feil dame
og får juling.

538
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Vi kan ikke la henne være alene.

539
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Hun må se fram til noe. Og Rachel…

540
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Hun later som hun knapt kjente Anna.

541
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Som om Anna er en fremmed
og situasjonen er ny.

542
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Hun går bokstavelig talt i Annas sko.

543
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Vårkolleksjonen.

544
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Skulle slått henne.

545
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
-Knyttneven i trynet…
-Slutt.

546
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Bra.

547
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Rachel besøker ikke Anna i fengsel.

548
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Hun har sine grunner.

549
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Men det er flott at du gjør det.

550
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Greit.

551
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Så skal vi dra annenhver uke?

552
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
-Eller to ganger i uken?
-Vennen.

553
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Jeg setter noen grenser angående Anna.

554
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Jeg drar heller ikke til Rikers.

555
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Men jeg er alltid her for deg.

556
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
-Neff?
-Jeg skjønner det ikke.

557
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Hvordan kan du snu ryggen til?

558
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

559
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
Personen i fengsel er ikke Anna Delvey.

560
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Ikke den vi kjente.

561
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey eksisterer ikke.

562
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Personen i Rikers er en annen.

563
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Som lot som hun var Anna Delvey.

564
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Vi kjenner henne ikke.

565
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
-Du vet ingenting om henne.
-Hun er Anna.

566
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Hun kan være din venn.

567
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Eller en fullstendig fremmed.

568
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Vil du dra til det fengselet

569
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
og finne ut at den du trodde
var bestevennen din

570
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
bare var en oppdiktet figur?

571
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash…</i> Hva betyr det?

572
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Anna?

573
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Hva? Aner ikke.

574
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Beklager, trodde jeg hørte russisk aksent.

575
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
Skål for helsen.

576
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Jeg studerte et år i Moskva.

577
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Det eneste jeg husker, er skålene.

578
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
For deg.

579
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
-For deg, min kjære.
-Skål!

580
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
-Litt slurvete.
-Skål.

581
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
-Vi er her.
-Vi klarte det.

582
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Skål.

583
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Vet ikke hvordan du klarer det.

584
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Arbeid suger.

585
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Jeg vil bare feste året rundt

586
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
mens de dustene betaler.

587
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Du vet hva jeg mener.

588
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Så hvor er neste?

589
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Stevie synes…

590
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Data er den nye tiden.

591
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Ja, men det er drømmedata.

592
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Høres ærlig talt like verdifullt ut
som drømmer.

593
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
Hva er mer bortkastet tid

594
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
enn å høre noen fortelle om drømmer?

595
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Absolutt.

596
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Det er en liten del.

597
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami om to uker,
og hvem tror du vinner diskusjonen?

598
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Vi samler inn enorme…

599
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Chase driver Hen hardt med appen sin.

600
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Han er så skamløs.

601
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasier og verdien…

602
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Han er bare lidenskapelig.

603
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Det er vel og bra, men vi er på ferie.

604
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Han må roe seg ned.

605
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Hen!

606
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Kom, så danser vi!

607
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
-Bare for å avslutte…
-Nok jobbprat, Chase.

608
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Vent, Hen.

609
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Kjapt spørsmål. Er du noen og femti år?

610
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Ja, noe sånt. Hvordan det?

611
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Jeg lurer bare på
i hvilken alder du setter grensen.

612
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Mye av det du sa og hele holdningen din

613
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
ligner det pappa sa på videregående

614
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
da jeg ba ham investere i Facebook.

615
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Jeg har telefon."

616
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
"Kan jeg ikke bare ringe vennene mine?"

617
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Men det han mente, var:

618
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Jeg er smartere enn deg, vesla,
og det er umulig at jeg tar feil."

619
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Legg til litt kvinneundertrykkelse,

620
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
og du kan også tape
hundre millioner dollar.

621
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Åpenbart ikke et problem for Hen.
Han klarer seg.

622
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Det gjorde faren min også.

623
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Pengene er ikke poenget.

624
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Spørsmålet er større enn som så.

625
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Jeg lurer på noe.
Er det slik at jo nærmere du er døden,

626
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
jo sikrere må du være på livet?

627
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
På det du vet eller tror du vet?

628
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
For det kan være skremmende å bli gammel.

629
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
Er det det?

630
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Denne samtalen kjeder meg.

631
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Ja. La oss…

632
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Nei! For jeg skjønner det.

633
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Jeg er redd for
hva jeg skal gjøre med livet.

634
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Så jeg unngår spørsmålet.

635
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Prøver å løpe fra det.

636
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Men det hjemsøker meg.

637
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
Hjemsøker døden deg?

638
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Slutt, Anna.

639
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
-Du er gjest…
-Det går bra.

640
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Jeg takler det.

641
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Selvsagt.

642
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Og han vil svare.

643
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Se på ham.

644
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Ja, jeg tenker mer på døden nå. Hva så?

645
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Drømmer du om den?

646
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Tror du andre på din alder drømmer
om døden?

647
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Frykten.

648
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Ja.

649
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Det gjør de.

650
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Om jeg var et legemiddelselskap,
ville ikke jeg ville vite dette?

651
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Så jeg kan selge sovemedisin?

652
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Du er god.

653
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Hun er god!

654
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Sier du at du vil ha jobb?

655
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Jeg?

656
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Nei, jeg har lovet å ikke jobbe for andre.

657
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Du kan gjøre en lovnad også.

658
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Her er Wakes Kickstarter-side.

659
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Jeg tror du får en T-skjorte.

660
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Hvis han når målet.

661
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Hva med 100 000 dollar?

662
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Veldig sjenerøst. Takk.

663
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Flott, nå danser vi.

664
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Fantastisk.

665
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Vet du hvor heldig du er?

666
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Hun er utrolig.

667
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Bli partneren min.

668
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
PR-sjef. Eller finansiering.
Eller begge deler.

669
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Skal tenke på det.

670
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Du burde jobbe for henne.

671
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Energien hennes var bare…</i>

672
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Det var utrolig å se henne blomstre.</i>

673
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Hun feide oss alle av banen.</i>

674
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>-Og hun var gal etter Chase.</i>
-Hva skjer om du gjør dette?

675
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
-Hva da?
-Jeg…

676
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Og han var som limt til henne</i>
<i>hvert sekund av dagen.</i>

677
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Hei, Talia!</i>

678
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Og en ukes tid senere</i>
<i>fikk jeg en snål telefon fra Hen.</i>

679
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Hvor er du?

680
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Vi er her på Ibiza.</i>

681
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
På båten?

682
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Ja, vi savner deg!

683
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Hva faen, Anna?</i>

684
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Vi dro alle sammen.</i>

685
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen dro for fem dager siden, og jeg hørte
fra mannskapet at dere er der ennå.

686
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Jeg sa det var umulig,</i>

687
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
for hvem ville blitt værende
på en annens båt

688
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
som var gjesten til en gjest?

689
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Beordret mannskapet som om de var dine…</i>

690
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Ro deg ned, Talia.

691
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
Båten er her,
så vi ville bare bli noen dager.

692
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Kom deg av båten, Anna.

693
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Utrolig at jeg må forklare</i>
<i>hvor hinsides dette er</i>

694
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
og hvilket lys det stiller meg i…

695
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Beklager, vi drar. Alt i orden.

696
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Hvordan har du det?

697
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Hvordan jeg har det?

698
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Faen!

699
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Kom dere til helvete av båten!

700
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Ble de værende?

701
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Alle hadde gått av og tatt farvel.

702
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
-Hvem gjør det?
-Hvordan kom de på igjen?

703
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Aner ikke.

704
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Men

705
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
kostnaden for kaptein og mannskap
i en ekstra uke er…

706
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Det tilsvarer å dytte Hens Tesla i vannet.

707
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Så mye båttid stjal de.

708
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Fordi Anne ble bortskjemt i oppveksten?

709
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Ikke Anna.

710
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Hun vet bedre. Dette var ikke hennes idé.

711
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase tok det han kunne ta.

712
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Men hvorfor lot Anna ham gjøre det?

713
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Hun var forelsket og dum.

714
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Ba hun om unnskyldning?

715
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Vi snakket aldri igjen.

716
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Og det er slutten på historien.

717
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Herregud, beklager. Det er sent.

718
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Vi burde dra.

719
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Jeg skal ringe mannen min…

720
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Dere burde bli.

721
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Det er for sent å kjøre hjem.
Vi har masse plass.

722
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Nei takk.

723
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
-Vi har et motell.
-Motell?

724
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Tullprat. Vi har et gjestehus.

725
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna overnattet der.

726
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Jeg hengte faktisk opp Sherman-bildet der,
så du kan ta inn stemningen.

727
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
-Jack, hva er det du…
-Føler du det?

728
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Jeg føler at du er gal.

729
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Slutt å gå og snakke, bare…
Kjenner du det?

730
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
Hva er det?

731
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Steinen er…

732
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Trettiseks og en halv grad.

733
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Oppvarmede golv

734
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
til vår egen kroppstemperatur.

735
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Unnskyld, men jeg vil knulle dette golvet.

736
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Det blir bedre.

737
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Pust inn.

738
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
-Hva er det?
-Salvie.

739
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Hele jævla området
må være gjennomsyret av det.

740
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Men likevel finnes ikke salvie noe sted.

741
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Og jeg har lett.

742
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Kanskje det ikke er salvie vi lukter,
men penger.

743
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Glem den billiggreia.

744
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Først skal vi bruke alt i skapet,

745
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
så skal vi ha masse sex.

746
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Visst pokker.

747
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Jeg kunne svømt hjem.

748
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Så godt sov jeg.

749
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Dette sengetøyet er laget
av kattunger eller noe.

750
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Kan ikke røre meg. Vil ikke røre meg.

751
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Hvor mange slike rom
tror du Anna har vært i?

752
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Hun hadde et godt liv.

753
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Om du hadde råd til meg.

754
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Du møtte dem i Paris
rett etter de dro fra Ibiza?

755
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Hva skjedde egentlig der?

756
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Fortalte Talia det?

757
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Se på deg, så fengslet.

758
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Hvorfor bryr du deg om Ibiza?

759
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Jeg vet bare at da jeg møtte dem i Paris,
var alt annerledes.

760
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Det var moteuken.

761
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Jeg var stylist på tre visninger,

762
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
og vi var i en suite på Hotel Gulacsy.

763
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Jeg jobbet hardt, de festet hardt,

764
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
og sømmene begynte å vises.

765
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
For mye personlighet.

766
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
-Trekk aldri fokus fra stoffet.
-Beklager.

767
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia så potensialet,
og du ødela forbindelsen.

768
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Jeg tilbyr deg
førsteetasjen hos Wake. Englenivå.

769
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Og jeg vil ikke ha det!

770
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Aner du hva det er verdt?

771
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
En prosentandel av ingenting
er fremdeles ingenting, din dust.

772
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Du vil bare ha pengene mine.

773
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Hvilke penger? Jeg betaler for alt.

774
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Samme det, for jeg vil gjøre mitt eget.

775
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Hva da?

776
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Jeg vet ikke ennå!

777
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Noe stort. Noe som er mitt.

778
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
-Som er monumentalt.
-Wake blir jævla stort.

779
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Du hører ikke etter.

780
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Prøv å gå utenfor deg selv et øyeblikk.

781
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Prøve å være mindre psykopat et øyeblikk!

782
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Greit! Nok, Chase. Ro deg ned.

783
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Gå vekk, Val.

784
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Slik du gjorde med VIP-billettene
jeg fikk tak i til deg?

785
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Det er klær på fyrstikkfigurer.

786
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Hvem bryr seg?

787
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Vet du hva?

788
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Hun er din.

789
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Jeg stikker.

790
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Chase!

791
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, seriøst?

792
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Han er et barn.

793
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Han er en jævla småunge!

794
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Vi finner noe sjampanje

795
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
og ser på film
og hater alle menn unntatt meg.

796
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Ja.

797
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hei, hvor er du nå?

798
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Er du med Anna?

799
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Ja.</i>

800
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Trenger en tjeneste.

801
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Hva da?

802
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Du må sjekke passet til Anna.</i>

803
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Hvorfor det?

804
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Bare se på det for meg.

805
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Jeg gjør ikke det. Det er snikete.

806
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Jeg tror hun lyver.

807
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Jeg vet hun lyver.

808
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Om hva da?

809
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
-Jeg legger på.
-Pengene sine, for det første.

810
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, seriøst.

811
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Jenta er en vandrende minibank,
så å si kongelig.

812
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Bare sjekk. Det tar et sekund.

813
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
-Nei.
-Hva er så galt?

814
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Om det ikke er galt, sjekk selv.

815
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Hvor er du? Du høres høy ut.</i>

816
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Bare kom hit og snakk med kjæresten din.

817
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Glem det.

818
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Spurte du Anna om navnet?

819
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Jeg hadde ingen grunn.

820
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Chase var den
som oppførte seg irrasjonelt da.

821
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Da? Endret det seg på et tidspunkt?

822
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
-Kom igjen, én kveldsdrink. Taper.
-Nei.

823
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Ms. Delvey.

824
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Vi har ikke fått overføringen.

825
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Vi ringte banken, fikk ingen anvisninger.

826
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Jeg må be om et annet kredittkort.

827
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
-Ikke nå.
-Hun ga deg et kort.

828
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
-Ikke sant?
-Jo!

829
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
-Ms. Delvey.
-Du har alle kortene.

830
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
-Sjekk igjen!
-Har gjort det.

831
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Da må det være systemet som svikter.

832
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
-Jeg trenger et nytt kort eller kontanter.
-Sjekk.

833
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Vil du ikke få betalt?

834
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Faren min blir ikke blid
for denne behandlingen.

835
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Du kan ringe faren din
og få et fungerende kort.

836
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Tar du denne maktgale mellomlederens side?

837
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
-Fornærmelser hjelper ikke.
-Må ha pillene mine.

838
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Faren min overfører pengene straks…

839
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Det er midt på natten.
Ingen banker er åpne.

840
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
I morgen tidlig, da. Kom.

841
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Herregud. Dette er absurd.

842
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Jeg må bare ha pillene.

843
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Vi beslaglegger bagasjen
til vi får betalt.

844
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Dere har flere betalingsformer.
Dette er deres problem!

845
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Jeg ringer Chase, så dekker han det.

846
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Nei, jeg ordner dette.

847
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
-Hvordan?
-Bare sjekk igjen.

848
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Jeg trenger pillene mine for å sove.

849
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Jeg har en stor dag i morgen.

850
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
-Vi ringer Chase.
-Nei. Jeg fikser dette.

851
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
-Da ringer jeg Nora.
-Ikke ring Nora.

852
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
-Det er flaut.
-Vi er forbi det. Vi er hjemløse.

853
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Nei, Val!

854
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Dette er absurd. Slipp oss inn på et rom.
Det er et nødsfall.

855
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Dette har en enkel løsning.

856
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Et fungerende kredittkort.

857
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Ms. Delvey.

858
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Anna?

859
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, jeg…

860
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Beklager. Jeg…

861
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Faren min…

862
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Jeg er så alene.

863
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Han har kuttet meg ut.

864
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Jeg skal betale.

865
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Jeg betaler.

866
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Jeg må bare…

867
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Jeg kan betale.

868
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Beklager. Jeg kan betale.

869
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Jeg…

870
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Beklager oppstyret. Hun har det tøft.

871
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagasjen?

872
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Denne veien.

873
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Så Chase betalte? Var hun blakk?

874
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Blakk? Ikke tale om.

875
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Nedbrutt, kanskje.

876
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Jeg har aldri sett en så tøff
bli skrøpelig så fort.

877
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Jeg vil si finn et rom,

878
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
men med dere to kan det misforstås.

879
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
God morgen.

880
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Jeg er sen allerede.

881
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Så mange butikker, så liten tid.

882
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
-Ha det.
-Ha det.

883
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Ha det.

884
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Dette av og på-forholdet
gir meg nakkesleng.

885
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
Hva kan jeg si? Jeg er forelsket.

886
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Vi hadde en lang prat, og hun…

887
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Nå er hun helt med på
å bygge opp Wake med meg.

888
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Og jeg ser hvor lidenskapelig
og smart hun er.

889
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Og snobbete.

890
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Når legatet utbetales.

891
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Jeg dekker utgiftene hennes ennå.

892
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Men ja, snart.

893
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
På en eller annen måte
blir vi et ustoppelig maktpar.

894
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Jeg gjorde det du ba om.

895
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Jeg sjekket passet.

896
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Og du hadde rett.

897
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Navnet hennes er Sorokin.

898
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Ikke Delvey. Det er russisk.

899
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Angivelig like vanlig som Smith.

900
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
Passet er tysk,
men hun ble født utenfor Moskva.

901
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Det er sikkert en logisk forklaring,

902
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
og antakelig traumatisk

903
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
etter opptrinnet i hotellobbyen i går
å dømme.

904
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Kanskje de rømte. Ble jaget av Putin.

905
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Eller en oligarks personlige milits.

906
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Uansett hva som skjedde,

907
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
er noe ødelagt inni henne,

908
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
og vi må finne ut
hvordan vi hjelper henne.

909
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Hallo?

910
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Jeg burde gå.

911
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Jeg ville ikke sagt det,
men hadde du sett henne…

912
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Jeg setter pris på det.

913
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
Skal vi fortsatt til London?

914
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Ja.

915
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
Hva skal vi gjøre med situasjonen?

916
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
-Jenta trenger hjelp.
-Vi snakker om det senere.

917
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Sees på hotellet.

918
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Jeg møtte dem.</i>

919
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Under en time senere.</i>

920
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Ikke 60 minutter engang.</i>

921
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Endelig. Ti minutter til,
og vi hadde måttet svømme over kanalen.

922
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
-Du kunne dratt uten oss.
-Tøv. Dere er fortapte uten meg.

923
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Jeg hører at du er fortapt uten pillene.

924
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Ja.

925
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Greit.

926
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Har noe skjedd?

927
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Du gravde i andres bagasje.

928
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Sjekket pass.

929
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Han tuller.

930
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Chase!

931
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Si det til henne.

932
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Han ba meg gjøre det.

933
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Du ba meg om det!

934
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Dere kødder med meg. Jævler.

935
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Jeg ville aldri gjort det.

936
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Han ba meg gjøre det.

937
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
-Si det, din drittsekk!
-Det er for jævlig, Val.

938
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
-Det er invadering av…
-Du ba meg gjøre det!

939
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Du tryglet meg!
Jeg sa nei! Så tryglet du meg.

940
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Beklager, vennen mine er gale.

941
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Klin gale.

942
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Dette er nøyaktig den typen utbrudd
denne situasjonen krever.

943
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
For en skuffelse du er.

944
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Du er bortskjemt og ustabil.

945
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Og du lyver grovt om hva som skjedde.

946
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Det var du som åpnet bagasjen hennes.

947
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Det er for jævlig, Val.
Kan du ikke innrømme det?

948
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Du er den psykopatiske drittsekken

949
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
som ba meg sjekke det jævla passet hennes!

950
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
-Du må gå nå.
-Enig. Han utnytter deg.

951
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Du er bare en vandrende sparegris for ham.

952
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Kom, så stikker vi herfra.

953
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Vi mister toget.

954
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Sees, Val.

955
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Herregud, det må ha vært fryktelig.

956
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumatisk.

957
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Ingenting varer lenger enn en sesong.

958
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Normcore var traumatisk.

959
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Men hvorfor sviktet Anna deg?

960
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Jeg skjønner det ikke.

961
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Slutt å følge etter meg, jeg må jobbe.

962
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Kan du bare gi meg Chases nummer?

963
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Vent!

964
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Jeg forstår ikke hvorfor de dumpet deg.

965
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Du gjorde ikke noe galt.

966
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Du.

967
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Hva har de henne i?

968
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Oransje?

969
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Grått.

970
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Bra.

971
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Bedre.

972
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Den pipelyden

973
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
betyr at universet informerer deg om

974
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
at du nettopp ble skikkelig rævkjørt.

975
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Faen ta.

976
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Sjekk.

977
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
KRIMINALOMSORGEN I NEW YORK

978
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
DU ER I DETTE OMRÅDET FORDI
DU HAR SAMTYKKET TIL KROPPSVISITERING.

979
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
FULLT PÅKLEDD.

980
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens!

981
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin!

982
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
Du!

983
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, det er deg!

984
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Hvor i svarte har du vært?

985
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Vi må snakke om Chase.

986
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Er han trøbbelmakeren din?

987
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Eller er du grunnen til
at jeg ikke finner ham?

988
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Jeg trenger ikke være venn med alle.</i>

989
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Du tror det var en utvikling, som på film,</i>

990
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>men jeg var alltid den jeg er.</i>

991
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
Hei!

992
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Vi må gå. Vi blir sene.

993
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Herregud, hva nå?

994
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

995
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Eller er det Sorokin?

996
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, <i>da?</i>

997
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
-Jeg skiftet navn, hva så?
-Navn eller identitet?

998
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Det er mange Anna Sorokina.

999
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Men bare én Anna Delvey.

1000
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Dessuten høres det bedre ut.

1001
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Bedre? Altså ikke russisk?

1002
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Hva faen? Hvorfor sutrer du som et barn?

1003
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Så du er russisk?

1004
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Jeg ble født der, hva så?

1005
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Hvem faen er du?

1006
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
-Vi har ikke tid til dette.
-Hva annet lyver du om?

1007
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Hvem faen er du?

1008
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Jeg har ikke tid til dette!

1009
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Jeg har ikke tid til deg!

1010
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Jeg har tilbudt alt jeg har,

1011
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
og du har ikke tid til
å fortelle sannheten om hvem du er?

1012
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Hvem er du?

1013
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Jeg bygger noe.

1014
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Et hjem. I New York.
For kunstnere og velyndere.

1015
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Atelierer og roterende utstillinger
åpne for publikum.

1016
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Men også den mest eksklusive
og fabelaktige klubben av sitt slag.

1017
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Den blir et fyrtårn
i den globale kunstverdenen,

1018
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
og jeg skal stå i toppen.

1019
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
Portvakten og limet.

1020
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Hvem er jeg?

1021
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Denne klubben,
denne stiftelsen vil bli den jeg er.

1022
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Hva jeg er.

1023
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Jeg må bygge dette

1024
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
så kunstnere og folk som meg
endelig får et hjem.

1025
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Et trygt sted.

1026
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Et sted hvor de hører til.

1027
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Et sted hvor jeg hører til.

1028
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Skal du stå i veien for det?

1029
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Eller hjelpe meg?

1030
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Si det nå, for jeg kan ikke.

1031
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Jeg har ærlig talt for mye å gjøre.

1032
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Og har alt kastet bort for mye tid.

1033
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Det er vakkert.

1034
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
La oss…

1035
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Jeg vil hjelpe deg å realisere dette,

1036
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
uansett hva som skal til.

1037
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Skal fødestedet komme i veien
for den jeg vil bli?

1038
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Nei. Hvorfor skulle det det?

1039
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
For ingen kan stille spørsmål
ved bakgrunnen min mens jeg gjør dette.

1040
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
-Jeg vet det.
-Ingen.

1041
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Det vil de ikke.

1042
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Du gjorde det.

1043
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Hvorfor?

1044
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Passet ditt.

1045
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Så du i det jævla passet mitt?

1046
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Nei.

1047
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Hvem da?

1048
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1049
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Ingen?

1050
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Ingen.

1051
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Tekst: Gry Viola Impelluso

