1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Mijn eigen bedrijf beginnen paste bij me.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Ik genoot ervan
om zelf pas 24, 25, 26 te zijn…

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
…en tien mensen voor me te laten werken,
van wie sommigen twee keer zo oud als ik.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Dat vond ik heel bevredigend.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Hoe denk je dat je dat kon doen?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Een van mijn beste capaciteiten
is volgens mij…

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
…dat ik een talent in iemand herken…

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
…los van zijn persoonlijkheid.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
Wat bedoel je met…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Ik hoef je niet te mogen als persoon…

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
…maar als ik zie dat je geschikt zou zijn…

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
…goed zou werken
en in het team zou passen…

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
…doet je karakter er niet toe.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Ik hoef niet
met iedereen bevriend te zijn.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Zo ben jij ook.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Misschien.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Maar dat geldt niet altijd.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Ik heb vrienden, net als jij.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Ik ontmoet er vandaag een van.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Val? God. Waarom wil je Val spreken?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Om een standpunt te krijgen
van iemand die je kende voor…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
…dit alles.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Toen je hier nog nieuw was en zo.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
We kenden elkaar amper.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Is er iemand anders?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Iemand die beter weet hoe je hiervoor was?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Je denkt dat er een evolutie was…

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
…zoals in films,
maar ik ben altijd zo geweest.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Misschien zou het
voor ons allebei beter zijn…

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
…als je ophield mij te zien als iedereen.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Gewoon.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Waag het niet te bewegen.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Jullie zien er fantastisch uit.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Ik wil jullie ouders doden.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
We zijn klaar.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
BEHALVE DE DELEN
DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Ik hou van mode. Ik ben mode.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Ik ontmoet zoveel…

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}…net rijke meisjes
die socialites willen zijn.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Die cool willen zijn. Sociale klimmers.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Dorstige mensen.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey was niet dorstig.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey was echt zo.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Hoe weet je dat zo goed?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Door de details.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Jij draagt…

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
…wat je vast een heel mooie jurk vindt.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Maar ik zie dat het een imitatie is
en geen goede.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
De stof is goedkoop
en klopt niet bij de naden.

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
De tas was best duur…

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
…maar je bent niet het type
van Park Avenue…

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
…en een Zwitserse kostschool.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
En die schoenen… Ik heb medelijden met je.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Wie liet je die…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
Ik snap het.
-Details.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Wat waren Anna's details?

60
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
Dat kreng was perfect.

61
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
Zulke mensen worden met smaak geboren.

62
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
Ik bedoel geen gevoel voor mode,
maar echte smaak.

63
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
Anna werd onderschat.

64
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior.

65
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
Ze wist precies
wat ze moest zeggen en doen.

66
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
Anna zei nooit:
'Laten we bij Mr. Chow eten.'

67
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
Ik ril ervan. Nee.

68
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
Anna weet dat je zalm eet bij Lucien.

69
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
Vroeger was het beste gerecht
bij The Waverly de Amish kip.

70
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
Nu niet meer. Nu is hij vreselijk.

71
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
Maar toen wel. Anna wist dat.

72
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
En wijn.

73
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
Proost.
-Je merkt het aan de wijnbestelling.

74
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
Nieuwe rijken nemen altijd
de duurste fles.

75
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
Anna bestelde als iemand met oud geld.

76
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
Die al jaren rijk was.

77
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna hoorde erbij.

78
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna hoorde bij de beau monde.

79
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
Waren jullie goed bevriend?

80
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna was koel en afstandelijk.

81
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
Onbeschikbaar. Ze appte nooit terug.

82
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
Ze gaf niets om andere meningen…

83
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
…en ze was alleen
in zichzelf geïnteresseerd.

84
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
En ze was gemeen.

85
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
Ik wilde haar vriend zijn.

86
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Ik was wanhopig.

87
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
En dat was haar gave.

88
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
Anna Delvey was een echt kreng.

89
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
Maar ze gaf je het gevoel
dat ze er een reden voor had.

90
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Daarom was Chase al
zo geobsedeerd door haar.

91
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Chase?

92
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
Chase. Haar vriend.
-Wacht, haar vriend?

93
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Hoe kun je dat niet weten?

94
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
'Iedereen wakker, maar Chase is <i>wake'?</i>

95
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Zesentwintig jaar.

96
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Zoveel tijd
brengt de gemiddelde persoon slapend door.

97
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Zesentwintig jaar aan nachten.

98
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Zesentwintig jaar aan dromen.

99
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Zesentwintig jaar vol gedachten en ideeën…

100
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
…betekenis en magie. Nachtmerries.

101
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
En wonderen.

102
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Maar als je wakker wordt…

103
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
…en de zon opkomt,
is na een minuut of twee…

104
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
…al die kennis vervaagd.

105
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Hij verdwijnt. Hij is weg.

106
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Verloren.

107
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Stel je dit voor.

108
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
Wat als je die tijd niet verloor,
maar kon gebruiken?

109
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Als je je onderbewustzijn kon begrijpen.

110
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Wat als we dat
van een heel land konden begrijpen?

111
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
Wat zouden we met die kennis kunnen doen?

112
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Zouden we een betere band hebben?

113
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Zou een stad zich één voelen…

114
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
…met een stad ver weg…

115
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
…door elkaars hoop,
angst en dromen te begrijpen?

116
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Zouden landen meer van elkaar leren?

117
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Zouden we een opstand kunnen voorspellen?

118
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Een oorlog? Een pandemie?
Een volkerenmoord?

119
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Ik vraag jullie: wat als ik jullie dromen
in een cloudsource kon opslaan?

120
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Wacht. Wie is Chase nou weer?

121
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Wacht, nee. Daar gaat het niet om.

122
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Houdt Val van Anna?

123
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Hij aanbidt haar.

124
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Dan moet er iets ernstigs zijn gebeurd.

125
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Want waarom heeft hij
alles van haar gewist?

126
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Wacht.

127
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Hoe weet je…

128
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Het staat allemaal op Instagram.

129
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou baalt, omdat hij Instagram gebruikt.

130
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
We zijn heel trots op hem.
-LOL. STFU.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
Doen jullie onderzoek voor mij?

132
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Jullie helpen.

133
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Dat hoeft niet. Ik heb twee weken.

134
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
Laat haar zien wat we hebben.

135
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
We hebben van alle posts van Anna…

136
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}…en die van vrienden een tijdlijn gemaakt.

137
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}DE TIJDLIJN VAN ANNA DELVEY

138
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}In 2011 verlaat Anna Sorokin
haar huis in Duitsland…

139
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
…voor een modeprogramma
aan Central Saint Martins in Londen.

140
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Ze gaat er meteen weg
om naar Parijs te gaan.

141
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
In 2013 is Miss Delvey
stagiaire bij het tijdschrift <i>Purple.</i>

142
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Wanneer wordt ze Delvey?

143
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Onduidelijk. Zij zegt
dat haar moeder zo heet.

144
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Dat klopt niet.

145
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Die meid is de toelatingsprijs waard.

146
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
In 2013 reist Miss Delvey, een stagiaire…

147
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
…van Frankrijk naar de VS
voor 'n vakantie in Montauk met collega's.

148
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Vast leuk…

149
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
…want ze gaat niet
met de rest terug naar Parijs.

150
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Op 13 augustus komt Anna in Manhattan aan.

151
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Weet je wat er daar in die tijd ook kwam?

152
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ebola. Toeval? Nee.

153
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
Hou je mond.
-Nee, jij.

154
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Ze ontmoette Val een paar dagen later.

155
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Hij heeft al haar foto's gewist…

156
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
…maar als je dit naast dat van haar legt…

157
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar, Acme Bar. Ze komen overeen.

158
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Mensen beleven tegenwoordig
elke minuut online.

159
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Geen privacy, maar er komt meer.

160
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Dit is leuk. De account van Chase.

161
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Op 26 augustus plaatst Chase
een foto van een schaakbord.

162
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
Leuk.

163
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Een schaakbord was het allereerste
wat Anna op haar account heeft gezet.

164
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Een echte stalker dus.

165
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Of romantisch. En een week later…

166
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
We hebben ons uitgesloofd.

167
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Vanaf dat moment…

168
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
…komen de feeds van Chase en Anna
bijna perfect overeen.

169
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlijn. Parijs.

170
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Een wilde liefdesrelatie op wereldreis.

171
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles. De 33e verjaardag van Chase.

172
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Taartvoormijnschat.

173
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Oké, dat is schattig.

174
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Hij was de nieuwe, populaire jongen
met iets waarop iedereen klikte.

175
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
Ze waren overal.

176
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
En waar ze ook waren,
werd iets belangrijks.

177
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
Ze woonden een tijd in hotels.

178
00:09:38,703 --> 00:09:43,083
{\an8}Wie doet dat nou?
In hotels wonen? Zoals Eloise.

179
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}Anna deed dat. En Chase met haar,
in hotels over de hele wereld.

180
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}Waar ze het ervan namen
en zijn app promootten.

181
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Wie betaalde daarvoor?

182
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Altijd Chase.

183
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase begon geld te verdienen…

184
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
…en Anna zou haar geld niet
voor haar 25e krijgen, dus Chase.

185
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Tot die zomer logeerden ze bij mij.

186
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Bij Nora dan.

187
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
Omdat ik bij Nora logeer, dus…

188
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Mijn beste vriendin.

189
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
Ze brengt nu de kaftan terug.

190
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Heb je het over Nora Radford?

191
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
Bedoel je de Nora Radford?

192
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Ja. Ik weet wat je denkt.
Maar Nora wil dat ik bij haar woon.

193
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
Mode betaalt in stijl, niet in honderdjes.

194
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
Nora is ontzettend leuk. Heel rijk.

195
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
En ze houdt meer van mij
dan mijn moeder ooit heeft gedaan.

196
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Chase en Anna?

197
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Juist. Ze logeerden bij Nora
en dat ging goed.

198
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Anna en ik hadden onze tijd samen.

199
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
En Chase en Anna hadden hun tijd.

200
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Heb je tot laat op Grindr geneukt? Slet.

201
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Praat me geen schaamte aan.

202
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
Jij hebt nog een orgasmegezicht.
-Hou op.

203
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Ik vind hem leuk.

204
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Zeg niet dat hij 'de ware' is.

205
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Komt hij niet uit Ohio?

206
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Besef je dat hij een boer is?

207
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Hij is normaal.

208
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Dat is zo leuk aan hem.

209
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Zit hij niet achter je erfenis aan?

210
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase is een van de weinige mensen…

211
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
…die niet geïnteresseerd zijn in mij
vanwege mijn geld.

212
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Hij laat me nooit betalen.

213
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Hij is selfmade. Dat bewonder ik.

214
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Kom op. Ik ben selfmade.

215
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Daarom bewonder ik je zo.

216
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Wat is er met ze gebeurd?
Val en Anna? En al die reizen.

217
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Waarom New York?

218
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
De moeilijkste plek
om een bedrijf te starten?

219
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Het is New York. Als je het hier maakt…

220
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Of ze kwam hier voor Chase.

221
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Wat is zijn versie?
Als je meer wilt weten…

222
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Hij is onbeschikbaar.

223
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Ik kan hem niet vinden.
Niks meer op Instagram sinds 2016.

224
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
En zij?

225
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
September 2014, Ibiza.

226
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase en deze zeer mooie vrouw.

227
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
Is dat wie ik denk?

228
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

229
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey heeft tijd
met Talia Mallay doorgebracht.

230
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Ja, en?

231
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Talia wil met me praten…

232
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
…dus ik moet naar de Hamptons gaan.

233
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Ik betaal niet
voor je vakantie in de Hamptons.

234
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Het is een huurauto
en één nacht in een motel.

235
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Kun je haar niet bellen?

236
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Haar bellen?

237
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Ja, wat kun je daarmee niet krijgen?

238
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Het lijkt me niet veel gevraagd.

239
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Het kostte me
hopen connecties en gesprekken…

240
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
…om Talia Mallay
tot een ontmoeting over te halen.

241
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Om tijd te maken in haar drukke schema
voor haar imperium…

242
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
…en me uit te leggen
waarom iemand als zij…

243
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
…bevriend zou zijn met Anna.

244
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Ik heb wat hulp nodig van jou,
mijn hoofdredacteur, om er te komen.

245
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Je weet dat ik je help.

246
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Jij hebt me geen twee weken gegeven,
maar Landon.

247
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Ik gaf je het Wall Street-verhaal.

248
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Om je te redden.

249
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Een belangrijk verhaal…

250
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
…om mensen je fiasco
met Donovan Lamb te doen vergeten.

251
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Meer kan ik niet doen.

252
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Ik weet niet wat je nog wilt.

253
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Dat je me niet laat smeken
om één uitgave goed te keuren.

254
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Als je wilt dat deze nep-socialite
je einde wordt, dan zij het zo.

255
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
Neff.
-Rachel.

256
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
En? Wat?

257
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Ik was bij de zitting.
Anna neemt geen schikking aan.

258
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Ze doet de rechtszaak,
dus ze zal maanden in Rikers zitten.

259
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Misschien kunnen we een schema opstellen…

260
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
…zodat er eens per week
iemand bij haar komt.

261
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
Ik heb online gekeken.

262
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Voor dingen die je ze mag brengen.
Tijdschriften en zo.

263
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Maak je… Wacht…

264
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Je maakt een grapje.

265
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Waarom zou ik?

266
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Onze vriendin zit in de gevangenis.

267
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
We kunnen haar niet laten stikken.

268
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Ik zoek Anna daar niet op.

269
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Ik ben niet verplicht
die persoon op te zoeken.

270
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Die persoon? Je beste vriendin.

271
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Haar vader geeft niets meer
en nu ze niet kan betalen…

272
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
…voor jouw leventje en kleren,
dump je haar?

273
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna heeft nooit iets voor me betaald.

274
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Ze betaalde voor die schoenen en die jas.

275
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Ik was erbij toen ze die oorbellen kocht.

276
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
De trui. En ik ken die tas.
Ze heeft alles betaald.

277
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
De bank Delvey is gesloten
en nu dump je haar.

278
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
Je gebruikte haar.
-Jij gebruikte haar.

279
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Wij waren vriendinnen,
jij was haar betaalde hoer.

280
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Ja, ze heeft wat kleren
voor me gekocht, maar jij?

281
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Jij liet je kopen.

282
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Ze kocht je tijd, je…

283
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Zeg dat nog eens
dat iemand me gekocht heeft.

284
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Praat eens over de aankoop
van deze zwarte vrouw…

285
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
…want ik heb zo'n zin
om je gezicht te verbouwen.

286
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Kom op.

287
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Ja, ren maar gauw weg.

288
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Wat hebben we over Talia?

289
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
'We'? Wat…
-Heb je haar ondervraagd?

290
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Wat doe je hier?

291
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
We moeten samenwerken.

292
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
We kunnen samenwerken.

293
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Toch niet.

294
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Ik weet niet
hoe je mijn cliënt hebt overgehaald…

295
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
…maar ik hou me erbuiten.

296
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Als je mij vertelt wat je over Talia hebt…

297
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
…kan ik ermee verdergaan
als ik haar spreek.

298
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
Je verdediging afronden.
-Er is geen 'wij'.

299
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Heb je haar niet gesproken?

300
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
Wat heeft het OM over haar?

301
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Kun je me dan een idee geven?

302
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Hoe meer munitie we hebben…

303
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, ga weg.

304
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Eruit.

305
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
Wat hebben we over Talia Mallay?

306
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Niets. Ik kan het weer controleren.

307
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Goed. Jij doet die doos, ik de rest.

308
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
De rest?
-Bedoel je dat dit alles is?

309
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Alles wat het OM heeft gestuurd?

310
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Alles wat zij ontdekt hebben,
past in één doos?

311
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Er staat een beeld van een boom
naast een boom.

312
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Deze huizen kosten $30 miljoen.

313
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Wie heeft er nou $30 miljoen
om aan een huis te besteden?

314
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Een tweede huis nog wel.

315
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Vrouwen met een lifestyle-merk
van miljarden.

316
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Alle huizen in mijn hele stad…

317
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
…zouden bij elkaar
niet eens tien miljoen waard zijn.

318
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Moet je dat zien.

319
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
Dat huis is belachelijk.

320
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Wie woont er in zo'n groot huis?

321
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Schat…

322
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Adem.

323
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Ik haal je op over… Een uur?

324
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Ik heb te maken met haar fratsen.
Ik bel je als…

325
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Welkom.

326
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Kom met me mee.

327
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Ik wist niet dat je bezoek had.

328
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Altijd. Ik ontvang graag mensen.

329
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Maar ik had het je moeten zeggen.

330
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Ik heb een nieuwe badmodelijn.

331
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Een van de kaftans zou je geweldig staan.

332
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Nee, bedankt. Dat hoeft niet.

333
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Ik kan je ook wat opties geven
om uit te kiezen.

334
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Mijn gasten moeten zich prettig voelen.

335
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Ik voel me prettig.

336
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Dat ruikt heerlijk.

337
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Zie je wel? Prachtig.

338
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Wil je iets gênants horen?

339
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
De eerste keer dat ik
zelfs maar een oven aandeed, was ik 25.

340
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
Kom op, echt?
-Ik maakte nooit iets.

341
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Ik maakte cocktails
voor mijn ouders en hun vrienden…

342
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
…maar de keuken?

343
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Altijd met personeel.

344
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Wat je ook wilde…

345
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
…een glas melk of zo…

346
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
…er was altijd iemand die het je gaf.

347
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Ik moest mijn eerste vriendje vragen
hoe je een ei bakte.

348
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
Vind je dat gênant?

349
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Wel om niet voor jezelf te kunnen zorgen.

350
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Om niet voor je dierbaren
te kunnen zorgen.

351
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Ik weet het.

352
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
Dat arme, rijke meisje.

353
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
Wat een stom wijf. Ga in je geld huilen.

354
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Nee. Helemaal niet.

355
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Ik schaamde me daar ook voor.

356
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Het geld.

357
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Dit is mijn geld.

358
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Vertel eens…

359
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
…of dit klaar is.

360
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
O, mijn god. Heerlijk.

361
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Anna Delvey.

362
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Runt ze Rikers al?

363
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Waarom denk je dat?

364
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Anna is overal toe in staat.

365
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Waren jullie hecht?

366
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Eén vakantie samen.

367
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Een paar etentjes.

368
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Wat zorgde voor jullie connectie?

369
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Ik waardeer een vrouw
die geen indruk wil maken.

370
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Die niet bang is.

371
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Die overal schijt aan heeft?

372
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
En ze had een goede smaak in kunst.

373
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Dank je wel.

374
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Prachtig, hè?

375
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Ik doe er een bod op, dus…

376
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
…doe net alsof je het goed vindt
zoals de rest hier.

377
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Het enige hier wat iets waard is…

378
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
…is zij.

379
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Cindy Sherman?

380
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Een van haar eerste ongetitelde foto's.

381
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Ze is goed, maar een half miljoen…

382
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
…voor weer een foto
van haar als fotomodel?

383
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Voor deze serie…

384
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
…was Sherman een gewone fotograaf
die zich achter de lens verborg.

385
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Ze observeerde en koos onderwerpen
die anderen leuk zouden vinden.

386
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Op een dag stapt ze in haar eigen frame.

387
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Ze vindt zichzelf de moeite waard.

388
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
In plaats van een rol te krijgen
van de mannelijke kunstwereld…

389
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
…neemt zij de hoofdrol op zich
in haar werk.

390
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
En het verandert de wereld.

391
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Dit is geen verkleedspelletje.

392
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Dit is moed.

393
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Dit is een moment in de kunst.

394
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Je bent zeker een van Damians meisjes.

395
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Denk je dat ik hier werk?

396
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Ik werk niet.

397
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Wat is er mis met werken?

398
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Hoe kun je je anders veroorloven
om Cindy een goed huis te geven?

399
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Mijn vader koopt wat ik vraag.
En ooit krijg ik alles.

400
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Verdienen is beter dan erven.

401
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
Vertrouw me.
-Jou?

402
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Degene die dat ding daar wil kopen?

403
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
In plaats van dit?

404
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Ik kocht het natuurlijk.

405
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Natuurlijk.

406
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Ik mocht haar.

407
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Ze kwam dus in mijn kring.

408
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Voor een tijdje.

409
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Tot ze op Ibiza kwam opdagen.

410
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Ik was er met vrienden…

411
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
…en Chase en zij appten dat ze daar waren…

412
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
…maar het was meteen al vreemd.

413
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}IK ZIT OP EEN BOOT

414
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Wacht. Wat voor boot is dat?

415
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}Wiens feed is dat?

416
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Talia. Ze is op Ibiza.

417
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Dat kan haar boot niet zijn.

418
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Het is een jacht. Van deze vent.

419
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
'ALLE GOEDE DINGEN ZIJN WILD EN GRATIS'

420
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Fuck, Henrick Knight?

421
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Een grote naam in tech.

422
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Ik hoorde hem spreken bij Silicon Alley.

423
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Hij moet in Wake investeren.

424
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Zijn steun kan
tot meer investeringen leiden.

425
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, speelt tennis,
investeert in biotech.

426
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Twee miljard waard.

427
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}App Talia.

428
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
Wat schrijf ik?
-Dat we op Ibiza zijn.

429
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
Maar we zijn in Chelsea.
-Doe het gewoon.

430
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
Meen je dat?

431
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ANNA DELVEY
WACHT, BEN JIJ OOK OP IBIZA?

432
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Ze antwoordt.

433
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
TALIA MALLAY
OP HET JACHT VAN EEN VRIEND. JIJ OOK?

434
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
Wat zei ze?
-Ze vraagt ons te komen eten.

435
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Fuck. Wat zeg ik?

436
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Dat we vanavond al iets hebben
en morgen komen.

437
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
Chase…
-Zeg het haar.

438
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
ANNA DELVEY
WE KUNNEN NIET

439
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Geeft ze antwoord?

440
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Wacht even.

441
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
MORGEN MISSCHIEN?

442
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}JA, ETEN OM 20.
KOM NAAR DE HAVEN, WE HALEN JULLIE

443
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Morgenavond?

444
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
We moeten snel boeken.

445
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Nee, dat doe ik niet.

446
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Mijn vader is op dit moment
niet zo blij met me, dus…

447
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Ik betaal wel.

448
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Ik ga.

449
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Denk aan me
als ik in Parijs vier shows doe…

450
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
…in drie dagen
terwijl jullie hier in mijn leven luieren.

451
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
We gaan naar Ibiza.

452
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Ik veracht jullie.

453
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Kunnen we er op tijd komen?

454
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}ANNADELVEY - WE ZIJN OP IBIZA. HEERLIJK.

455
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Wat idioot dat we allebei hier zijn.

456
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Ik weet het. Hoe groot is die kans?

457
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
Hallo.
-Hoe gaat het? Aangenaam.

458
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Geweldig jacht. Hoe hard kan het?
Zeventien knopen?

459
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Maar 20 op open zee.

460
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Kom, ik leid je rond.

461
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

462
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Ik heb je in Soho House gezien, toch?

463
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Nee, daar kom ik nooit.

464
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Ben je afgewezen?

465
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve kan zorgen dat je erin mag.

466
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Ik ga liever naar een McDonald's…

467
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
…of begin mijn eigen club
waar ik hen afwijs.

468
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Goed zo. Ze laten te veel mensen toe.

469
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Te veel macho's.

470
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Wat een mooie jurk.

471
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Ja. Hij is perfect.

472
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Bedankt. Ik heb hem in de stad gekocht.

473
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
Ik neem jullie mee. Ik trakteer.
-Dat hoeft echt niet.

474
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Zeker niet voor mij.

475
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Voor mij betalen maakt Steve geil.

476
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Nietwaar, Steve?

477
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Ik kan het tegenspreken, maar…

478
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
…ik verlies hoe dan ook,
dus ja, dat maakt me geil.

479
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Nee, echt. Ik doe het graag.

480
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
In ruil voor de gastvrijheid.

481
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Proost dan maar.

482
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
Catherine.
-Hadden we een afspraak?

483
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Nee, ik vroeg me gewoon af
of we vuil speelden.

484
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Ik wilde dat niet doen…

485
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
…maar jij speelt wel vuil…

486
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
…dus bedenk dat dit slecht afloopt.

487
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, om me bedreigd te voelen,
moet ik weten wat je bedoelt.

488
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Je stuurde een schoenendoos.

489
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
Lane?
-Geen schoenendoos.

490
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Geen schoenendoos.

491
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Moet ik bij de rechtszaak komen
met tien lege dozen…

492
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
…voor al het bewijs
dat je net ontdekt hebt?

493
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Dat is vuil spel.

494
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Ik heb twee tips.
Eén: ik speel niet vuil. Nooit.

495
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Twee: je zult de wet
nooit beter kennen dan ik.

496
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Dat is onmogelijk.

497
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
En de wet eist dat ik al het bewijs…

498
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
…aan de verdediging doorgeef.

499
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Dat heb ik gedaan.
En dat zal ik blijven doen.

500
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum. </i>Voor altijd.

501
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Ik wil elk bewijs dat je hebt
voor het einde van deze week.

502
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Vraag je mij onzorgvuldig…

503
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
…te handelen bij het uitvoeren…

504
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
…van mijn professionele taken?

505
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Alles, Catherine.

506
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Alles.

507
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
Weet je dat zeker?
-Eind deze week.

508
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik moest nog wat rondjes.

509
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Voor mij, Neff?

510
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Bedankt, lieverd.

511
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Gaat het over de bezoekjes aan Anna?

512
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Heb je Rachel gesproken?

513
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Ze belde me. Huilend.

514
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Wilde je haar slaan?

515
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Het is Rachel.

516
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Doe het niet. Ze is zo lief.

517
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Ze wil niet gaan.

518
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Anna is niet klaar voor de echte wereld.

519
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Ze zal klagen over de bediening…

520
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
…of naar de verkeerde meid gaan
en klappen krijgen.

521
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
We kunnen haar niet dumpen.

522
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Ze moet ergens naar uitkijken. En Rachel…

523
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Ze doet alsof ze Anna amper kende.

524
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Alsof Anna een vreemde is
en er niets van weet.

525
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Ze loopt letterlijk
met Anna's schoenen rond.

526
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Rode zolen.

527
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Ik had moeten slaan.

528
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
Mijn vuist in Becky's gezicht…

529
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Goed zo.

530
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Rachel zoekt Anna niet op
in de gevangenis.

531
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Ze heeft haar redenen.

532
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Maar het is geweldig dat jij gaat.

533
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Wil je om de week op bezoek gaan?

534
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
Of twee keer per week of…
-Lieverd.

535
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Ik stel wat grenzen wat Anna betreft.

536
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Ik ga ook niet naar Rikers
om haar op te zoeken.

537
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Maar ik ben er voor jou.

538
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
Neff?
-Ik begrijp het niet.

539
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Hoe kun je iemand zo dumpen?

540
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
De persoon in de gevangenis
is Anna Delvey niet.

541
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Niet degene die we kenden.

542
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey bestaat niet.

543
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Die persoon in Rikers is een ander.

544
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Iemand die zich voordeed als Anna Delvey.

545
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
We kennen haar niet.

546
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
Je weet niets van haar.
-Ze is Anna.

547
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Ze kan je vriendin Anna zijn.

548
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Of een compleet vreemde.

549
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Wil je die gevangenis in lopen…

550
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
…en ontdekken dat degene
die een van je beste vriendinnen leek…

551
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
…een verzonnen personage was?

552
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash…</i> Wat zei je?

553
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Wat? Ik heb geen idee.

554
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Sorry, ik dacht
dat je accent Russisch was.

555
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
Op je gezondheid.

556
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Ik heb een jaar in Moskou gestudeerd.

557
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Ik weet alleen nog hoe je toost.

558
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Voor jou.

559
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
Voor jou, lieverd.
-Proost.

560
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
Wat slordig.
-Proost.

561
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
We zijn hier.
-Het is ons gelukt.

562
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Proost.

563
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Ik weet niet hoe je het doet.

564
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Werken is vreselijk.

565
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Ik wil gewoon het hele jaar feesten…

566
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
…terwijl die sukkels ervoor betalen.

567
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Jij weet wat ik bedoel.

568
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Waar ga je nu heen?

569
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Stevie denkt…

570
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Gegevens zijn de nieuwe tijd.

571
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Ja, maar het zijn droomgegevens.

572
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Subjectief en het klinkt
net zo waardevol als dromen…

573
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
…en wat is nuttelozer…

574
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
…dan iemands dromen te horen?

575
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Precies. Heel erg.

576
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Dat is een onderdeel.

577
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami over twee weken
en wie denk je dat er wint?

578
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
We verzamelen heel veel…

579
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Chase zeurt te veel bij Hen
over die app van hem.

580
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Zonder gêne.

581
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasieën en de waarde…

582
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Hij is er zo enthousiast over.

583
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Dat is geweldig, maar we zijn op vakantie.

584
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Hij moet ophouden.

585
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Kom, laten we dansen.

586
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
Om het af te sluiten…
-Chase, genoeg over werk.

587
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, wacht even.

588
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Even een vraagje. Hoe oud ben je? Eind 50?

589
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Zo ongeveer. Waarom?

590
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Ik ben benieuwd
op welke leeftijd je de grens trekt.

591
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Veel van wat je net zei,
en je hele houding…

592
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
Mijn vader zei dat tegen mij als puber…

593
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
…over investeren in Facebook.

594
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
'Ik heb een telefoon.'

595
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
'Ik kan mijn vrienden toch bellen?'

596
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Maar eigenlijk bedoelde hij dit:

597
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
'Ik ben slimmer dan jij, meisje.
Ik kan het niet mis hebben.'

598
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Voeg daar wat vrouwenhaat aan toe en boem…

599
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
…jij kunt ook
zomaar $100 miljoen verliezen.

600
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Wat geen probleem is voor Hen.
Hij maakt het prima.

601
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Mijn vader ook.

602
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Het gaat niet om geld.

603
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Het gaat veel verder.

604
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Ik vraag me iets af. Is het zo
dat hoe dichter je bij de dood staat…

605
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
…hoe zekerder je wilt zijn over leven?

606
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Over de dingen die je kent
of denkt te kennen?

607
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Want het kan eng zijn om oud te worden.

608
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
Nietwaar?

609
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Dit gesprek vind ik heel vervelend.

610
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Ja. Laten we gewoon…

611
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Wat, nee. Ik herken me erin.

612
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Ik ben bang
voor wat ik met mijn leven wil.

613
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Ik vermijd de vraag dus.

614
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Ik probeer 'm voor te zijn.

615
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Maar het achtervolgt me.

616
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
Achtervolgt de dood jou?

617
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, hou op.

618
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
Je bent mijn gast…
-Het geeft niet.

619
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Ik kan het wel aan.

620
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Natuurlijk wel.

621
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
En hij wil antwoord geven.

622
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Kijk dan.

623
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Natuurlijk denk ik nu vaker aan de dood.
Nou en?

624
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Droom je er ooit over?

625
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Denk je dat andere mensen
van jouw leeftijd over de dood dromen?

626
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
De angst.

627
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Dat doen ze zeker.

628
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Zou het voor een farmaceutisch bedrijf
niet goed zijn om dit te weten?

629
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Om je Xanax te verkopen?

630
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Jij bent goed.

631
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Ze is goed.

632
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Zoek je een baan?

633
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Ik?

634
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Nee. Ik heb beloofd
niet voor anderen te werken.

635
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Jij kunt ook iets beloven als je wilt.

636
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Dit is de Kickstarter-pagina voor Wake.

637
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Ik geloof dat je een T-shirt krijgt.

638
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Als hij zijn doel bereikt of zo.

639
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Een ton?

640
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Heel gul. Dank je wel.

641
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Fijn. Dan gaan we nu dansen.

642
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Ongelofelijk.

643
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
En jij, weet je wel hoe erg je boft?

644
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Ze is ongelofelijk.

645
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Word mijn partner.

646
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Hoofd van pr. Of financiering. Of allebei.

647
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Ik denk erover na.

648
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Jij zou voor haar moeten werken.

649
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
Haar energie was gewoon…

650
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
Ongelofelijk hoe ze straalde.

651
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
We stonden versteld.

652
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
En ze was gek op Chase.
-Weet je wat er zal gebeuren?

653
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
En hij was niet bij haar weg te slaan.

654
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
Een week later werd ik door Hen gebeld.

655
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Waar zijn jullie?

656
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Hier, op Ibiza.

657
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
Op de boot?

658
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Ja, we missen je.

659
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
Hoe kom je erbij?

660
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
Iedereen ging weg.

661
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen is al vijf dagen weg
en hoorde net dat jullie er nog zijn.

662
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
Ik zei dat dat onmogelijk was…

663
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
…want wie zou er op de boot
van een ander blijven…

664
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
…als gast van een gast?

665
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
En bevelen geven aan de bemanning alsof…

666
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, rustig.

667
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
De boot ligt er.
We besloten nog even te blijven.

668
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, ga van de boot af.

669
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
Idioot dat ik je moet uitleggen
hoe gestoord dit is…

670
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
…en hoe gênant het voor mij is
dat mijn gasten…

671
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Sorry, we gaan wel. Niks aan de hand.

672
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Hoe gaat het?

673
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Hoe het gaat?

674
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Ga van de boot af.

675
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Waren ze gebleven?

676
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
We waren allemaal weggegaan
en hadden afscheid genomen.

677
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
Wie doet dat nou?
-Hoe kwamen ze erop?

678
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Geen idee.

679
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Maar luister.

680
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
De kosten van een kapitein en bemanning
voor een extra week zijn…

681
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Alsof ze Hens Tesla
van de pier hadden geduwd.

682
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Zoveel boottijd hadden ze gestolen.

683
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Denk je dat omdat Anna
zo voornaam was opgegroeid…

684
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Anna, nee.

685
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna weet wel beter.
Dit was haar idee niet.

686
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase begon net.
Hij nam wat hij kon krijgen.

687
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Maar waarom zou Anna hem dat laten doen
of erin meegaan?

688
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Ze was verliefd en dom.

689
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Heeft ze zich verontschuldigd?

690
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Nooit meer gesproken.

691
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
En dat is het einde van ons verhaal,
vrees ik.

692
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
God, het spijt me vreselijk.
Het is laat, hè?

693
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
We moeten gaan.

694
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Ik bel mijn man even en…

695
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Jullie moeten hier blijven.

696
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Het is te laat om terug te rijden.
Er is genoeg ruimte.

697
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Bedankt, nee.

698
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
We hebben een motel.

699
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Onzin. Er is een gastenhuis.

700
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna heeft er gelogeerd.

701
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Ik heb de Sherman daar opgehangen.
Je zou de sfeer kunnen proeven.

702
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
Jack, wat doe…
-Voel je dat?

703
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Ik voel dat je gek bent.

704
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Hou op met lopen en praten. Voel je dat?

705
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
Wat is dat?

706
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
De steen is…

707
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Hij is 36 graden Celsius.

708
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Verwarmde vloeren…

709
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
…precies gelijk
aan onze lichaamstemperatuur.

710
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Sorry, maar ik wil met deze vloer neuken.

711
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Het wordt beter.

712
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Haal diep adem.

713
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
Wat is dat?
-Salie.

714
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Dit hele gebouw
moet ermee zijn doordrenkt.

715
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Toch kan ik nergens salie vinden.

716
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Ik heb gezocht.

717
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Misschien is het geen salie, maar geld.

718
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Laat dat goedkope ding maar.

719
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Eerst gaan we elk product hier gebruiken…

720
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
…en daarna heel veel seks.

721
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Nou en of.

722
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Ik kan naar huis zwemmen.

723
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Zo goed heb ik geslapen.

724
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Deze lakens zijn van katjes gemaakt of zo.

725
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Ik kan niet bewegen. Dat wil ik niet.

726
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
In hoeveel van zulke kamers
is Anna geweest?

727
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Ze had een goed leven.

728
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Kon je mij maar betalen.

729
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Je zag ze meteen na Ibiza
in Parijs, nietwaar?

730
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Oké, Ibiza. Wat was daar gebeurd?

731
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Weet jij dat? Heeft Talia het verteld?

732
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Kijk eens hoe nieuwsgierig je bent.

733
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Wat kan jou dat schelen?

734
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Ik weet alleen dat toen ik ze
in Parijs zag, alles anders was.

735
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Het was Fashion Week.

736
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Ik had drie shows…

737
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
…en we zaten in de suite
van hotel Gulacsy.

738
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Ik werkte hard en zij feestten hard…

739
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
…en de eerste problemen begonnen te komen.

740
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Te veel persoonlijkheid.

741
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
Leid ze niet af van de stof.

742
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia zag mijn potentieel
en jij verpestte die vriendschap.

743
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Ik bied je een plek aan
als partner bij Wake.

744
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
En ik wil dat niet.

745
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Weet je wel wat dat waard is?

746
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Een percentage van niets
blijft niets, idioot.

747
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Je wilt gewoon mijn geld.

748
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Jouw geld? Welk geld? Ik betaal alles.

749
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Ik wil sowieso mijn ding doen.

750
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Welk ding?

751
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Dat weet ik nog niet.

752
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Iets groots. Iets wat van mij is.

753
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
Iets enorms.
-Wake zal enorm worden.

754
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Nee, je luistert niet.

755
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Probeer eens even niet
aan jezelf te denken.

756
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Probeer eens even
wat minder gestoord te zijn.

757
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Genoeg, Chase. Rustig.

758
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Loop weg, Val.

759
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Zoals jij deed met de vip-tickets
die ik je gaf?

760
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Het zijn kleren op latten.

761
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Wie boeit dat nou?

762
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Weet je wat?

763
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Je mag haar hebben.

764
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Ik ga weg.

765
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, serieus?

766
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Serieus? Wat? Hij is een kind.

767
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Hij is een peuter. Echt waar.

768
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Laten we champagne kopen…

769
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
…en films kijken
en alle mannen haten behalve mij.

770
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hé, waar ben je?

771
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Ben je bij Anna?

772
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Doe iets voor me.

773
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Wat?

774
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
Je moet Anna's paspoort controleren.

775
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Waarom? Waarvoor?

776
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Controleer het nou maar. Voor mij, oké?

777
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Dat doe ik niet. Dat is ziek.

778
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Ik denk dat ze liegt.

779
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Ik weet dat ze liegt.

780
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Waarover?

781
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
Ik hang op.
-Over haar geld bijvoorbeeld.

782
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, serieus.

783
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Ze is een lopende pinautomaat
van hoge afkomst.

784
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Controleer nou. Het is zo gedaan.

785
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
Nee.
-Het stelt toch niks voor?

786
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Als het niks voorstelt, kijk zelf dan.

787
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
Waar ben je? Ben je high? Je klinkt high.

788
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Kom hierheen en praat met je vriendin.

789
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Laat maar.

790
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Heb je Anna naar haar naam gevraagd?

791
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Ik had geen reden.

792
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Toen twijfelde ik alleen nog aan Chase.

793
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Toen nog?
Is dat op een gegeven moment veranderd?

794
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
Kom op, nog één slaapmutsje. Watje.
-Zuipschuit. Nee.

795
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Miss Delvey.

796
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
We hebben geen geld ontvangen.

797
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
We hebben de bank gebeld,
maar die weet niets.

798
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Ik moet u om een andere creditcard vragen.

799
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
Nu niet.
-Ze heeft die gegeven.

800
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
Toch?
-Ja.

801
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
Miss Delvey.
-Al mijn kaarten.

802
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
Probeer ze weer.
-Al gedaan.

803
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Dan is er een probleem met het systeem.

804
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
Een andere kaart of contanten.
-Probeer ze.

805
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Wilt u niet betaald worden?

806
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Mijn vader zal niet blij zijn
dat ik zo behandeld ben.

807
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Vraag je vader dan om een geldige kaart.

808
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Trek je partij voor
deze machtsbeluste, eenvoudige manager?

809
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
Mij beledigen hoeft niet.
-Ik wil m'n pillen.

810
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Mijn vader zal het geld overmaken zodra…

811
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Het is midden in de nacht.
Er zijn geen banken open.

812
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
Morgenochtend dan. Kom.

813
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
We mogen niet eens…Belachelijk.

814
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Ik wil alleen mijn pillen.

815
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
We houden uw bagage vast
tot er betaald is.

816
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Er zijn zoveel betaalmogelijkheden.
Dit is jullie probleem.

817
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Ik bel Chase en vraag of hij betaalt.

818
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Nee. Ik regel dit wel.

819
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
Hoe?
-Probeer het weer.

820
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Ik wil mijn pillen. Ik moet slapen.

821
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Ik heb morgen een zware dag.

822
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
Laat me Chase bellen.
-Bel hem niet. Ik regel dit wel.

823
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
Goed, dan bel ik Nora.
-Nee, bel Nora niet.

824
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
Het is gênant.
-Erger nog. We zijn dakloos.

825
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Dit is absurd. Geef ons een kamer.
Dit is een medisch noodgeval.

826
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Er is een eenvoudige oplossing.

827
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Ik heb een geldige creditcard nodig.

828
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Miss Delvey.

829
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Het spijt me. Ik…

830
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Mijn vader…

831
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Ik ben zo alleen.

832
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Hij geeft me geen geld meer.

833
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Ik betaal wel.

834
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Ik betaal wel.

835
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Ik moet gewoon…

836
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Ik kan… Ik kan betalen.

837
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Ik kan betalen.

838
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Ik kan… Sorry. Ik kan betalen.

839
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Sorry voor alle problemen.
Ze heeft het moeilijk.

840
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagage?

841
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Deze kant op.

842
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Betaalde Chase dus? Waarom? Was ze blut?

843
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Blut? Totaal niet.

844
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Gebroken misschien.

845
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Ik heb nog nooit zo'n trotse persoon
zo snel kwetsbaar zien worden.

846
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Neem een kamer…

847
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
…al komt dat bij jullie beladen over.

848
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Goedemorgen.

849
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Ik ben al laat.

850
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Zoveel winkels, zo weinig tijd.

851
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
Dag.

852
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Ik krijg rugpijn van al dit aan en uit.

853
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
Wat kan ik zeggen?
Ik ben verliefd op haar.

854
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
We hebben lang gepraat en ze is…

855
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Ze wil nu heel graag Wake met me opbouwen.

856
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Om te zien hoe enthousiast ze is.
Hoe slim.

857
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
En rijk.

858
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Zodra ze haar erfenis krijgt.

859
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Ik betaal nog steeds voor haar.

860
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Maar ja, binnenkort wel.

861
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
We zullen een niet te stoppen,
machtig stel zijn.

862
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Ik heb gedaan wat je me gevraagd had.

863
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Haar paspoort bekeken.

864
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Je had gelijk.

865
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Haar achternaam is Sorokin.

866
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Niet Delvey. Het is Russisch.

867
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Blijkbaar net zo gewoon als Smith.

868
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
Het paspoort is Duits,
maar ze is bij Moskou geboren.

869
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Er is zeker een logische verklaring…

870
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
…en het was vast traumatisch…

871
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
…gezien de situatie
in het hotel gisteravond.

872
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Misschien zijn ze ontsnapt,
weggejaagd door Poetin.

873
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Of het leger van een oligarch.

874
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Maar wat er ook gebeurd is…

875
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
…iets in haar is kapotgegaan…

876
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
…en we moeten haar zien te helpen.

877
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Ik kan beter gaan.

878
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Sorry, maar je had haar moeten zien…

879
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Nee, hoor. Dat waardeer ik. Echt.

880
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
Gaan we nog naar Londen?

881
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
Wat gaan we met Anna doen?

882
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
Ze heeft hulp nodig.
-We praten er later wel over.

883
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Tot bij het hotel.

884
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
Ik ontmoette ze.

885
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
Nog geen uur later.

886
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
Niet eens 60 minuten.

887
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Eindelijk. Tien minuten langer
en we zwemmen het Kanaal over.

888
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
Je had kunnen gaan.
-Onzin, jullie kunnen niks zonder mij.

889
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Jij kunt blijkbaar niks zonder je pillen.

890
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Is er iets gebeurd?

891
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Het feit
dat jij bagage van anderen doorzoekt.

892
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Hun paspoorten bekijkt.

893
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Hij dolt maar.

894
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Vertel het haar.

895
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Hij vroeg me het te doen.

896
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Jij vroeg me erom.

897
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Je houdt me voor de gek.
God. Grappenmakers.

898
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Dat zou ik nooit bij jou doen.

899
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Hij vroeg me erom.

900
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
Chase? Vertel het haar, eikel.
-Het is gestoord.

901
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
Het is een ongelofelijke inbreuk…
-Jij vroeg me erom.

902
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Je smeekte me erom. Ik zei nee.
En toen smeekte je.

903
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Sorry, mijn vrienden zijn gek.

904
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Echt gek.

905
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Dit is precies de woedeaanval
die hier op zijn plaats is.

906
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Je bent zo'n teleurstelling.

907
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Jij bent bevoorrecht en labiel.

908
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
En jij liegt gewoon
over hoe dit gebeurd is.

909
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Jij hebt haar spullen doorzocht.

910
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Dat is gestoord. Kun je dat niet toegeven?

911
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Jij bent de gestoorde,
krankzinnige klootzak…

912
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
…die mij vroeg haar paspoort te bekijken.

913
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
Meneer, u moet gaan. Nu.
-Inderdaad. Hij gebruikt je.

914
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Je bent voor hem een wandelende spaarpot.

915
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Kom op. Laten we gaan.

916
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
We missen onze trein.

917
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Tot ziens, Val.

918
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Mijn god, dat moet vreselijk zijn geweest.

919
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumatisch.

920
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Niets in mijn wereld duurt lang.

921
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Maar dat was traumatisch.

922
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Waarom keerde Anna zich zo tegen je?

923
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Ik begrijp het niet.

924
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Blijf me niet steeds volgen.
Ik moet werken.

925
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Kun je me een contact geven voor Chase?

926
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Wacht.

927
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Ik snap niet waarom ze je dumpten.

928
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Je had niets gedaan.

929
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Wat draagt ze daar?

930
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Oranje?

931
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Grijs.

932
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Mooi zo.

933
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Beter.

934
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Dat gepiep…

935
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
…is het geluid
waarmee het universum je zegt…

936
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
…dat je jezelf goed te pakken hebt.

937
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Shit.

938
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Controleer.

939
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
JE WORDT HIER GEFOUILLEERD.

940
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
GEEN LICHAAMSONDERZOEK.

941
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens.

942
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin.

943
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, dat ben jij.

944
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Waar heb jij uitgehangen?

945
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
We moeten over Chase praten.

946
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Zit je door hem in de problemen?

947
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Of ben jij de reden
waarom ik hem niet vind?

948
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
Ik hoef met niemand bevriend te zijn.

949
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
Je denkt dat er een evolutie was,
zoals in films of zo…

950
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
…maar ik ben altijd zo geweest.

951
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
We moeten gaan. Het is laat.

952
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
God, wat nu?

953
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

954
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Of is het Sorokin?

955
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
Een nieuwe naam. Nou en?
-Naam of identiteit?

956
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Er zijn veel Anna Sorokins.

957
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Maar één Anna Delvey.

958
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
En het klinkt beter.

959
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Beter? Niet Russisch?

960
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Wat is er? Waarom pruil je als een baby?

961
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Ben je Russisch?

962
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Ik ben er geboren. Nou en?

963
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Wie ben jij?

964
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
Er is nu geen tijd voor.
-Waar lieg je nog meer over?

965
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Wie ben jij?

966
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Ik heb hier geen tijd voor.

967
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Ik heb geen tijd voor jou.

968
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Ik heb je alles gegeven…

969
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
…en jij hebt geen tijd
om mij te vertellen wie je bent?

970
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Wie ben jij?

971
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Ik ben iets aan het opbouwen.

972
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Een thuis. In New York.
Voor kunstenaars, voor begunstigers.

973
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Ateliers, tentoonstellingen
die openstaan voor het publiek.

974
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Maar ook ruimtes voor de meest exclusieve
en fantastische club in dit genre.

975
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Het zal het hoogtepunt zijn
van de internationale kunstwereld…

976
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
…en ik zal aan de top ervan staan.

977
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
De portier en de lijm.

978
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Wie ben ik?

979
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Deze club, deze stichting
zal zijn wie ik ben.

980
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Wat ik ben.

981
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Ik moet dit bouwen…

982
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
…zodat kunstenaars en mensen zoals ik
eindelijk een thuis hebben.

983
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Een veilige plek.

984
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Een plek waar ze thuishoren.

985
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Een plek waar ik thuishoor.

986
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Ga jij dat in de weg staan?

987
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Of wil je me helpen?

988
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Zeg dat nu, want ik kan het niet.

989
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Ik heb veel te veel te doen.

990
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
En ik heb al te veel tijd verspild.

991
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Het is prachtig.

992
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Laten we…

993
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Ik wil je ermee helpen…

994
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
…koste wat het kost.

995
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Zal mijn geboorteplaats
dat in de weg staan?

996
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Nee. Waarom?

997
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Omdat niemand aan mijn achtergrond
mag twijfelen terwijl ik dit doe.

998
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
Dat weet ik.
-Niemand.

999
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Dat doen ze niet.

1000
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Jij wel.

1001
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Waarom?

1002
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Je paspoort.

1003
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Heb je mijn paspoort gelezen?

1004
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Wie dan wel?

1005
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Niemand?

1006
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Niemand.

1007
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

