1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Começar a minha própria empresa
agradou-me.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Acho que gostei mesmo
de ter 24, 25, 26 anos

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
de ter dez pessoas a trabalhar para mim,
alguns deles com o dobro da minha idade.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Foi muito gratificante para mim.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Como achas que conseguiste fazer isso?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Sempre achei
que um dos meus maiores trunfos

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
era conseguir ver uma pessoa talentosa

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
e tirar a personalidade
das qualidades profissionais.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
O que queres dizer com…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
É não ter de gostar de ti como pessoa,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
mas, se acho que serias boa num papel,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
fazes um bom trabalho
e encaixas na equipa,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
não importa como és como pessoa.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Não tenho de ser amiga de todos.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Tu também és assim.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Talvez.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Mas nem tudo é comercial.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Tenho amigos, tal como tu.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Na verdade, vou ter com um hoje.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
O Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
O Val? Credo. Porque vais ter com ele?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Para ter uma perspetiva tua
de alguém que te conhecia antes…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
… de tudo isto.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Quando eras nova na cidade e assim.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Nós mal nos conhecemos.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Há mais alguém?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Alguém melhor para contar quem eras antes?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Achas que houve alguma evolução,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
como nos filmes ou assim,
mas fui sempre quem sou.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Talvez nos ajudasse a ambas a avançar

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
se parasses de pensar em mim
como os outros todos.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Como se fosse básica.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Não te atrevas a mexer-te.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Estás tão maravilhosa!

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Quero assassinar os teus pais.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Estamos prontos.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
TODA ESTA HISTÓRIA
É COMPLETAMENTE VERDADEIRA.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
EXCETO TODAS AS PARTES
EM QUE FOI TOTALMENTE INVENTADA.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Olha, eu vivo a moda. Eu sou a moda.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Encontro quem quer fama,

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}novas-ricas do Instagram
que querem ser celebridades.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Que querem ser fixes.
Que querem! Alpinistas sociais.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Gente sedenta.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}A Anna Delvey não era sedenta.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
A Anna Delvey era verdadeira.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Como sabe isso ao certo?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Está nos pormenores.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Certo, estás a usar

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
o que suponho que achas ser
um vestido bonito.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Mas sei dizer-te que é uma imitação,
e das fracas.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
O tecido é barato,
a estampa não condiz nas costuras,

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
a mala custa alguma coisa,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
mas ninguém te confunde
com uma vida em Park Avenue

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
internato suíço, vida de herança.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Além disso, os sapatos…
Deixam-me triste por ti.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Quem te fez usar…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
- Já percebi.
- Pormenores.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Então, quais são os pormenores da Anna?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
A Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>A cabra era impecável.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Pessoas assim nasceram com gosto.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Não falo em sentido da moda.</i>
<i>Verdadeiro gosto.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>A Anna era discreta.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Sabia as coisas certas para dizer e fazer.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>A Anna nunca dizia:</i>
<i>"Vamos comer ao Mr. Chow."</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Arrepios. Não.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>A Anna sabia que o salmão era no Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Que, na altura, o melhor prato</i>
<i>no The Waverley era o frango amish.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Já não é. Agora é nojento.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Mas na altura, a Anna sabia.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>E o vinho.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
- Saúde!
<i>- Sabe-se sempre pelo vinho pedido.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Os novos-ricos pedem sempre</i>
<i>a garrafa mais cara.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>A Anna pedia com riqueza geracional.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Regiões, anos.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
A Anna pertencia.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
A Anna era a sociedade.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
E vocês eram amigos próximos?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
A Anna era fria e inacessível.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Sempre indisponível. Nunca respondia.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Não ligava ao que os outros pensavam</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>e só estava interessada nela própria.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>E era má.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Morria por ser amigo dela.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Estava desesperado por ela.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>E era esse o dom dela.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>A Anna Delvey era a rainha das cabras.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Mas fazia-nos sentir</i>
<i>que era Rainha das Cabras por uma razão.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Por isso o Chase ficou obcecado
desde o primeiro dia.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
O Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
O Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
- Chase. O namorado dela.
- Espere, namorado dela?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Miúda, como não sabes sobre o Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Todos estão acordados
mas o Chase despertou"?

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Vinte e seis anos.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
É quanto tempo
uma pessoa normal gasta a dormir.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Vinte e seis anos de noites.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Vinte e seis anos de sonhos.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Vinte e seis anos de pensamentos e ideias,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
significado e magia, pesadelos.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
E maravilhas.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Mas quando acordam de manhã,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
quando o Sol nasce, só é preciso
um ou dois minutos e depois…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
Todo o conhecimento se dissolve.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Desaparece. Vai-se.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Perdido.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Imaginem.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
E se, em vez de perderem esse tempo,
pudessem alcançá-lo?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Conseguissem entender
o vosso subconsciente.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Se conseguissem entender
o subconsciente de uma nação?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
O que faríamos com esse conhecimento?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Ficaríamos mais ligados?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Poderia uma cidade sentir-se em comunidade

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
com outra do outro lado do globo

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
apenas compreendendo
as expetativas, medos e sonhos dos outros?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Poderia um país
aprender mais claramente de outro?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Poderíamos prever uma revolta?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Uma guerra? Uma pandemia? Um genocídio?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Pergunto-vos, e se eu pudesse
colocar os vossos sonhos numa nuvem?

122
00:06:46,322 --> 00:06:47,162
DESPERTAR

123
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Espera. Quem diabo é o Chase?

124
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Espera, não. A questão não é essa.

125
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
O Val ama a Anna?

126
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Adora. Idolatra.

127
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Então, algo sério deve ter acontecido.

128
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Porque é que ele apagou
as memórias públicas dela?

129
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Espera, o que…

130
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Como é que sabes…

131
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Está tudo no Instagram.

132
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
O Lou está contente
porque usou o Instagram.

133
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
- Estamos orgulhosos dele.
- LOL. STFU.

134
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
- Pesquisaste a minha história?
- Não.

135
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Estás a ajudar.

136
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Não preciso de ajuda. Tenho duas semanas.

137
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
- Mostra-lhe o que temos.
- Certo, então…

138
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Juntámos todas as publicações da Anna

139
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}e as publicações dos amigos
e temos o cronograma da Anna.

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}O CRONOGRAMA DE ANNA DELVEY

141
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}Em 2011, Anna Sorokin
deixa a sua casa na Alemanha

142
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
para frequentar um curso de moda
na Central Saint Martins em Londres.

143
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Abandona-o imediatamente por Paris.

144
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
Em 2013, a Mna. Delvey é uma estagiária
a trabalhar na revista <i>Purple.</i>

145
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Quando é que se torna Delvey?

146
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
É impossível dizer.
Diz que é o nome de solteira da mãe.

147
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Já vi. Sem sorte.

148
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Esta miúda vale o preço do bilhete.

149
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
Em 2013, a Mna. Delvey,
estagiária numa revista,

150
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
viaja de França para os EUA
para umas férias em Montauk com colegas.

151
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Deve ter gostado

152
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
porque não volta para Paris com os outros.

153
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
A 13 de agosto, Anna chega a Manhattan.

154
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Sabes o que mais chega a Manhattan
nessa altura?

155
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
O ébola. Coincidência? Não.

156
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
- Está calado.
- Cala-te.

157
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Conhece o Val dois dias mais tarde.

158
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Ele apagou todas as fotos dela,

159
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
mas se comparares os murais deles…

160
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar, Acme Bar. Combinam.

161
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
As pessoas de hoje em dia
vivem cada minuto <i>online.</i>

162
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Não há privacidade e só estou a começar.

163
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Vais gostar disto. A conta do Chase.

164
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Em 26 de agosto, publicou uma foto
de um tabuleiro de xadrez.

165
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
- Fixe.
- O quê?

166
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
O tabuleiro de xadrez foi a primeira coisa
que a Anna publicou na conta dela.

167
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Isso é um pouco à perseguidor.

168
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Ou romântico. E uma semana depois…

169
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Tivemos ação!

170
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
A partir desse momento,

171
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
os murais do Chase e da Anna
estão quase sincronizados.

172
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
São Francisco. Berlim. Paris.

173
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Um turbilhão romântico à volta do globo.

174
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles. O 33.º aniversário do Chase.

175
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Boloparaomeuamor.

176
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Certo, isso é adorável.

177
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Ele era o novo rapaz futurista
com a próxima grande novidade.

178
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Estavam em todo o lado.</i>

179
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>E, onde quer que estivessem,</i>
<i>tornava-se importante.</i>

180
00:09:36,576 --> 00:09:39,156
<i>Viveram em hotéis por uns tempos.</i>

181
00:09:39,287 --> 00:09:43,077
{\an8}<i>Quem faz isso?</i>
<i>Viver em hotéis? Como a Eloise.</i>

182
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>A Anna fazia. E o Chase vivia com ela,</i>
<i>em hotéis por todo o mundo.</i>

183
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>No jet-set, a promover a aplicação,</i>
<i>viver a vida.</i>

184
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Quem pagava tudo isso?

185
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Sempre o Chase.

186
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Havia dinheiro a entrar no negócio,

187
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
e a Anna só devia receber a herança
aos 25 anos, logo, sempre o Chase.

188
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Até ao verão em que ficaram comigo, e…

189
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Bem, ficaram com a Nora.

190
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
- Porque eu fiquei com a Nora.
- Nora?

191
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. A minha melhor amiga.

192
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Está a trazer de volta o cafetã.</i>

193
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Espere, está a falar da Nora Radford?

194
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
A Nora Radford?

195
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Sim. Sei o que estás a pensar.
Mas a Nora quer que fique com ela.

196
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>A moda paga em estilo, não em centenas.</i>

197
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>A Nora é muito divertida e muito rica.</i>

198
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>E além disso, ama-me mais</i>
<i>do que a cabra da minha mãe me amou.</i>

199
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
O Chase e a Anna?

200
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Certo. Ficaram em casa da Nora e resultou.

201
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>A Anna e eu passámos tempo juntos.</i>

202
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>E o Chase e a Anna passaram o deles.</i>

203
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Uma queca de madrugada no Grindr? Pega!

204
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Não te atrevas a envergonhar-me.

205
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
- Ainda tens cara de orgasmo.
- Para.

206
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Gosto dele.

207
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Por favor, não me digas que é "o tal".

208
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Ele não cresceu no Ohio?

209
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Sabes que é basicamente um camponês?

210
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Ele é normal.

211
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Gosto disso nele.

212
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
O camponês não andará
atrás da tua herança?

213
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
O Chase é das poucas pessoas

214
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
que já conheci que não parece
interessado em mim pelo meu dinheiro.

215
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Nunca me deixa pagar nada.

216
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Ele fez-se sozinho. É algo de admirar.

217
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Por favor. Eu fiz-me sozinho.

218
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Por isso é que te admiro tanto.

219
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Então, o que lhes aconteceu?
Ao Val e à Anna? E as viagens todas.

220
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Porquê Nova Iorque,

221
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
o local mais difícil
para começar um negócio?

222
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Bem, é Nova Iorque.
Se consegues aqui, e tudo isso.

223
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Ou veio pelo Chase.

224
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Qual é a jogada dele?
Se a queres conhecer…

225
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Não. Desapareceu.

226
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Não o encontro.
O Instagram dele apagou-se em 2016.

227
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
E ela?

228
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
Setembro de 2014, Ibiza.

229
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
A Anna, o Chase
e esta pessoa muito atraente.

230
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
É quem eu penso?

231
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

232
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
A Anna Delvey passou tempo
com a Talia Mallay.

233
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Certo, e então?

234
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
A Talia aceitou falar comigo

235
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
e preciso que autorizes
a viagem aos Hamptons.

236
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Não pago as tuas férias do parto
nos Hamptons.

237
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
É um carro alugado e uma noite num hotel.

238
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Não lhe podes só ligar?

239
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Ligar-lhe?

240
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Sim, o que não consegues obter
ao ligar-lhe?

241
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Acho que não estou a pedir muito.

242
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Foi preciso muitas ligações e persuasão

243
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
para que a Talia Mallay
aceitasse reunir comigo.

244
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Arranjar tempo na agenda dela
a gerir um império global

245
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
para explicar porque é que alguém como ela

246
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
seria amiga de alguém como a Anna.

247
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Só preciso de uma ajudinha tua,
o meu editor, para chegar lá.

248
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Sabes que tento ajudar-te.

249
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Não me deste duas semanas,
foi o Landon que mas deu…

250
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Dei-te a história de Wall Street.

251
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Ofereci-te a redenção.

252
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Uma história que limparia o ar,

253
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
que colocaria distância entre ti
e o fracasso Donovan Lamb.

254
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
É o que se arranja.

255
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Não sei que mais queres de mim.

256
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Quero que não me faças implorar
para aprovares uma despesa!

257
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Está bem.

258
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Se queres morrer na praia
desta celebridade falsa, que seja.

259
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
- Neff.
- Rachel.

260
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Então? O que se passa?

261
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Fui ao tribunal.
A Anna não aceitou o acordo.

262
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Ela vai a julgamento, o que significa
que vai ficar uns meses na cadeia.

263
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Achei que devíamos arranjar um horário

264
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
para ao menos uma de nós
a visitar uma vez por semana.

265
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
- O quê?
- Fui pesquisar.

266
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Há uma lista do que se pode levar
aos reclusos.

267
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Estás… Espera…

268
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Estás a brincar, certo?

269
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Porque brincaria?

270
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
A nossa amiga está presa.

271
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Não podemos deixá-la lá.
Precisa de pessoas.

272
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Não vou visitá-la à prisão.

273
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Não sou obrigada
a visitar alguém na prisão.

274
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Qual alguém? Era a tua melhor amiga.

275
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
O pai dela deserda-a
e ela agora já não te sustenta

276
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
nem financia a tua vida social,
e esquece-la?

277
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
A Anna nunca me sustentou.

278
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
A Anna pagou esses sapatos e esse casaco.

279
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
E eu estava lá
quando ela comprou esses brincos.

280
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
A camisola. E conheço essa mala!
Pagou tudo o que vestes

281
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
O Banco Nacional da Delvey
fechou e deixa-la.

282
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
- És uma exploradora.
- Se alguém explorava, eras tu.

283
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Nós éramos amigas,
tu eras a cabra paga dela.

284
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Certo, o quê?

285
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Sim, ela pode ter-me comprado
algumas roupas, mas tu?

286
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Deixaste que te comprasse!

287
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Comprou o teu tempo, a tua…

288
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Diz que me comprou de novo.
Agora. Experimenta.

289
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Chega-te à frente e discute
a compra desta negra

290
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
porque estou morta
por corrigir a tua cara!

291
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Anda lá!

292
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Sim, é bom que corras!

293
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
O que temos da Talia Mallay?

294
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
- "Temos"? O que temos…
- Ela já depôs?

295
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Porque está aqui?

296
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Devíamos trabalhar em conjunto.

297
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Podíamos trabalhar em conjunto.

298
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Mas não estamos.

299
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Não sei como convenceu
a minha cliente a dar-lhe um exclusivo,

300
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
mas não envolve a minha defesa.

301
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Se partilhar o que tem sobre a Talia,

302
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
posso contribuir quando reunir com ela.

303
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
- Completar a sua defesa.
- Não há "nós".

304
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Ela ainda não depôs?

305
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
O que tem a acusação sobre ela?

306
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Pode dar uma ideia? Aproximada?

307
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Quanta mais munição tivermos…

308
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, saia.

309
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Saia.

310
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
O que temos da Talia Mallay?

311
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Nada, julgo eu. Posso voltar a ver.

312
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Certo, vê dessa caixa, eu vejo o resto.

313
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
- O resto?
- É só isto?

314
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Tudo o que a Procuradoria enviou?

315
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Tudo o que eles têm para partilhar
cabe numa maldita caixa?

316
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Há uma escultura de uma árvore
ao lado de uma árvore.

317
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Estas casas custam 30 milhões de dólares.

318
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Quem tem 30 milhões para gastar numa casa?

319
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Nem sequer é a casa principal.

320
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Mulheres com marcas de estilo
de milhões de dólares.

321
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Todas as casas da minha cidade natal,

322
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
juntas, não valeriam sequer
dez milhões de dólares.

323
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Pois.

324
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
OIha para aquilo.

325
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
- O quê?
- Aquela casa é ridícula!

326
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Ninguém devia viver numa casa assim.

327
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Querida…

328
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Respira.

329
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Venho buscar-te daqui a uma hora?

330
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Estou à mercê de uma magnata.
Que tal ligar-te quando…

331
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Bem-vinda!

332
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
Bem-vinda!

333
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Olá.

334
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Pois.

335
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Muito bem.

336
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Por favor, siga-me.

337
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Não percebi que teria companhia.

338
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Há sempre gente por aqui. Adoro receber.

339
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Mas fui rude em não avisá-la.

340
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Tenho uma nova linha de roupa de praia.

341
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Um dos cafetãs ficaria maravilhoso em si.

342
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Não, obrigada, estou bem.

343
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Não há problema
em trazer alguns para escolher.

344
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Gosto que os meus convidados
estejam confortáveis.

345
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Estou confortável.

346
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Isso cheira maravilhosamente.

347
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Vê? Deslumbrante.

348
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Quer ouvir algo embaraçoso?

349
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
A primeira vez que liguei um forno
foi aos 25 anos.

350
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
- A sério?
- Nunca fiz nada.

351
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Quer dizer, cocktails.
Fazia martinis para os meus pais

352
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
aos dez anos, mas cozinhar?

353
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Tinha muitos empregados.

354
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Sempre que queria fazer algo,

355
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
beber um copo de leite,

356
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
havia sempre alguém para o fazia por mim.

357
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Pedi ao meu primeiro namorado
para me ensinar a estrelar um ovo.

358
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
E envergonha-se disso?

359
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
É embaraçoso não saber cuidar de mim.

360
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Não ser capaz de cuidar
daqueles que amamos.

361
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Eu sei.

362
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Pobre riquinha.

363
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
Que idiota! Vai chorar no teu dinheiro."

364
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Não, nada disso.

365
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Também me envergonhava disso.

366
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Do dinheiro.

367
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Então, ganhei o meu.

368
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Diga-me…

369
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
… se está pronto.

370
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Meu Deus. Delicioso.

371
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Portanto, a Anna Delvey.

372
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Ela já fugiu de Rikers?

373
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Porque pensa que conseguia?

374
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Espero tudo da Anna.

375
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Eram próximas?

376
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Fizemos férias juntas uma vez.

377
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Jantámos algumas vezes.

378
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Qual era a ligação, se me permite?

379
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Aprecio mulheres
que não tentam impressionar.

380
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Sem medo.

381
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Que não querem saber?

382
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
E tinha grande gosto em arte.

383
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Obrigada.

384
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Deslumbrante, não é?

385
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Vou licitar nele, por isso…

386
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
… finja a sua aprovação
como os outros falsos, por favor.

387
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
A única coisa que vale alguma coisa aqui

388
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
é ela.

389
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
A Cindy Sherman?

390
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Uma das primeiras imagens do filme dela.

391
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Sim.

392
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Ela é ótima, mas mais de meio milhão

393
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
por outra foto da Cindy a mascarar-se?

394
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Antes desta série,

395
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
a Sherman era apenas outra fotógrafa
escondida atrás da lente.

396
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
A observar. A escolher temas
baseados no que outros podiam gostar.

397
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Depois, um dia,
salta para a frente da câmara.

398
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Considera-se merecedora.

399
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
Em vez de se forçar a um papel
num mundo da arte dominado pelos homens,

400
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
ela assume um papel principal
no seu trabalho.

401
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
E muda o mundo.

402
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Isto não é mascarar.

403
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Isto é coragem.

404
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
É um momento de arte.

405
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Deve ser uma das raparigas do Damian.

406
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Acha que trabalho aqui?

407
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Não trabalho.

408
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Qual é o mal de trabalhar?

409
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
De que outra forma pagaria
para dar uma boa casa aqui à Cindy?

410
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
O meu pai compra o que lhe digo.
E um dia será tudo meu.

411
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Merecê-lo é melhor que herdá-lo.

412
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
- Confie em mim.
- Confiar em si?

413
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
A pessoa a considerar
comprar aquela coisa?

414
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
Em vez disto?

415
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Comprei-o, claro.

416
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Claro.

417
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Gostei dela.

418
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Tornou-se parte do meu círculo.

419
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Por uns tempos.

420
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Até aparecer em Ibiza.

421
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Ibiza?

422
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ibiza. Certo.

423
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
- Ibiza.
- Sim.

424
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Estava lá com uns amigos

425
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
e ela e o Chase avisaram que estavam lá,

426
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
só que foi estranho logo desde o início.

427
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}ESTOU NUM BARCO

428
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Espera, para. Que raio é esse barco?

429
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}De quem é o mural?

430
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}É da Talia. Está em Ibiza.

431
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Esse barco não é dela.

432
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}É um iate, e não é. É deste tipo.

433
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
"TODAS AS COISAS BOAS SÃO LOUCAS E GRÁTIS"

434
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Porra, o Henrick Knight?

435
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
É grande em tecnologia.

436
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Vi-o falar naquilo do Silicon Alley.

437
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Preciso que invista na Wake.

438
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}O apoio dele abre as portas
para o investimento.

439
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, jogador de ténis,
investiu em biotecnologia.

440
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Vale dois mil milhões.

441
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Manda-lhe mensagem.

442
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
- A dizer o quê?
- Que estamos em Ibiza.

443
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
- Mas estamos em Chelsea.
- Faz isso. Diz-lhe.

444
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
Que…

445
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- A sério?
- Sim.

446
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ESPERA… TAMBÉM ESTÁS EM IBIZA?

447
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Está a responder.

448
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
NO IATE DE UM AMIGO. TU TAMBÉM?

449
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
- O que disse?
- Convidou-nos para jantar.

450
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Porra! O que lhe digo?

451
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Diz-lhe que hoje não podemos,
que vamos amanhã.

452
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
- Chase…
- Diz-lhe.

453
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
O quê? Porra, está bem.

454
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
NÃO POSSO

455
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Está a responder?

456
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Espera.

457
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
AMANHÃ?

458
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}SIM, CABRA! JANTAR ÀS 8.
VEM AO PORTO, LEVAMOS-VOS DE BARCO

459
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Jantar amanhã?

460
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
É melhor reservar bilhetes.

461
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Não, eu não vou.

462
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Neste momento, o meu pai
está chateado comigo, por isso…

463
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Tudo bem, eu pago.

464
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Bem, vou embora.

465
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Pensem em mim em Paris
a fazer quatro desfiles

466
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
em três dias como é normal
enquanto descontraem na minha vida.

467
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Vamos a Ibiza.

468
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Odeio-vos.

469
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Conseguimos chegar para jantar?

470
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}ANNADELVEY - 1 SET, 2014 13:30
VIAJÁMOS PARA IBIZA. ESTAMOS BEM.

471
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Que loucura,
não acredito que estamos ambas aqui!

472
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Eu sei! Qual era a probabilidade?

473
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
- Olá, meu.
- Olá. É um prazer.

474
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Que iate incrível.
Que velocidade atinge? 17 nós?

475
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Mas em mar alto chega aos 20.

476
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Anda, vou mostrar-to.

477
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

478
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Olá.

479
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Já te vi na Soho House, certo?

480
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Não, não paro aí.

481
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Rejeitaram-te?

482
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
O Steve pode ajudar-te.

483
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Sim.

484
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Prefiro ir ao McDonald's,

485
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
ou começo um clube meu
e rejeito os membros deles.

486
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Devias. Deixam entrar muita gente.

487
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Anda tão masculino.

488
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Espera, adoro o teu vestido.

489
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Eu sei! É perfeito.

490
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Obrigada! Comprei-o na cidade.

491
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
- Eu levo-te lá. Pago eu.
- Não tens de fazer isso.

492
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Pois, para mim não.

493
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
O Steve excita-se a comprar-me coisas.

494
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Não é, Steve?

495
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Bem, eu discutia, mas mesmo que ganhe,

496
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
perco, por isso, sim,
excito-me a comprar-lhe coisas.

497
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Não, por favor, o prazer é meu.

498
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
É o mínimo,
para retribuir a hospitalidade.

499
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Bem, <i>salud.</i>

500
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
<i>- Salud.</i>
<i>- Salud.</i>

501
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
- Catherine!
- Tínhamos reunião marcada?

502
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Não. Só me perguntava se vamos jogar sujo.

503
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Porque não planeava,

504
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
mas tu estás a jogar sujo,

505
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
e aviso-te que vai acabar mal para ti.

506
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, para me sentir ameaçada,
tenho de saber do que falas.

507
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
O processo? Uma caixa de sapatos.

508
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
- Lane?
- Não era uma caixa de sapatos.

509
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Não era.

510
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Percebo, devo planear ir a tribunal
com dez caixas vazias

511
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
para as provas
que magicamente descobrires?

512
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Isso é sujo!

513
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Todd, duas dicas.
Um, não jogo sujo. Nunca.

514
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Dois, nunca conhecerás a lei
melhor do que eu.

515
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
É literalmente impossível.

516
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
E a lei exige que eu revele as descobertas

517
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
à defesa de forma minuciosa.

518
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Foi o que fiz. E continuarei a fazer.

519
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
Infinitamente. Para sempre.

520
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Quero todas as provas que tens
até ao fim desta semana.

521
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Pedes-me que renuncie
à minha responsabilidade ética

522
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
para agir com diligência na execução

523
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
das minhas responsabilidades
profissionais?

524
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Tudo, Catherine.

525
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Tudo.

526
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
- Tens a certeza?
- Final da semana!

527
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Desculpa o atraso.
Precisava de fazer mais umas voltas.

528
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Para mim, Neff?

529
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Obrigada, amor.

530
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Isto é sobre visitar a Anna?

531
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Falaste com a Rachel?

532
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Ela ligou. A chorar.

533
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Tentaste bater-lhe?

534
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. É a Rachel.

535
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Para. Ela é uma querida.

536
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Não quer visitá-la.

537
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
A Anna não está preparada
para o mundo real.

538
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Vai chatear-se com o serviço

539
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
ou ser ela mesma com a miúda errada
e acabar espancada.

540
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Não podemos deixá-la ali sozinha.

541
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Ela tem de ansiar por algo. E a Rachel…

542
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Age como se mal conhecesse a Anna.

543
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Como se fosse uma estranha.

544
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Está, neste momento, literalmente a andar
nos sapatos da Anna.

545
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
A coleção de primavera.

546
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Devia ter-lhe batido.

547
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
- Bater na Becky…
- Para.

548
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Ótimo.

549
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, a Rachel
não vai visitar a Anna à prisão.

550
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Ela tem as razões dela.

551
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Mas acho maravilhoso que vás.

552
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Está bem.

553
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Queres ir visitá-la comigo
de 15 em 15 dias?

554
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
- Ou duas vezes por semana, ou…
- Querida.

555
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Estou a impor limites no que toca à Anna.

556
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Também não vou a Rikers vê-la.

557
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Mas estarei aqui para ti.

558
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
- Neff?
- Não compreendo.

559
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Como viras as costas a alguém?

560
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

561
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
Não é a Anna Delvey que está presa.

562
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Não é a pessoa que conhecíamos.

563
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
A Anna Delvey não existe.

564
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
É outra pessoa que está em Rikers.

565
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Alguém que fingia ser a Anna Delvey.

566
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Não a conhecemos.

567
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
- Não sabes nada sobre ela.
- É a Anna.

568
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Pode ser a tua amiga Anna.

569
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Ou pode ser uma estranha.

570
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Queres mesmo ir àquela prisão

571
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
e descobrir que a pessoa
que julgavas ser uma amiga próxima

572
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
era só uma personagem fictícia?

573
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash… </i>O que é isso?

574
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Anna?

575
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
O quê? Não faço ideia.

576
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Desculpa, achei ter percebido
um sotaque russo.

577
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
À vossa saúde.

578
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Fiz um ano em Moscovo na universidade.

579
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Só me lembro dos brindes.

580
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Para ti.

581
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
- Para ti, querida.
- Saúde.

582
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
- Desleixado.
- Saúde.

583
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
- Estamos aqui.
- Conseguimos.

584
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Saúde.

585
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Não sei como consegues, Talia.

586
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Trabalhar é uma treta.

587
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Só quero festa o ano inteiro

588
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
enquanto aqueles parolos
arranjam forma de pagar.

589
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Tu entendes-me, Anna.

590
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Para onde vão a seguir?

591
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Bem, o Stevie acha…

592
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Dados são o novo tempo.

593
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Sim, mas são dados de sonho.

594
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Subjetivo, e sinceramente,
parece tão valioso como sonhos,

595
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
que maior perda de tempo há

596
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
que ouvir alguém a contar os sonhos?

597
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Exato. Do pior.

598
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Isso é uma pequena parte.

599
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
… Miami daqui a duas semanas,
e quem ganha a discussão?

600
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Extraímos massivos…

601
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Credo, o Chase está chatear tanto o Hen
com a aplicação dele.

602
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Que descarado.

603
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
… fantasias e o valor…

604
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
É só muito fervoroso com ela.

605
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Certo, isso é ótimo,
mas estamos de férias.

606
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Ele tem de relaxar.

607
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Hen!

608
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Anda, vamos dançar!

609
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
- Só para terminar…
- Chega de conversa fiada.

610
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, espera.

611
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Uma pergunta. Que idade tens?
Cinquenta e muitos?

612
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Mais ou menos isso. Porquê?

613
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Só estou curiosa com a idade
em que se estabelece um limite.

614
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Muito do que disseste e a tua atitude,

615
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
foi o que o meu pai me disse no secundário

616
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
quando lhe disse
para investir no Facebook.

617
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Bem, tenho um telemóvel."

618
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
"Porque não ligo só aos meus amigos?"

619
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Mas o que ele queria dizer era:

620
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Sou mais inteligente do que tu,
é impossível não ter razão."

621
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Acrescenta um pouco de misoginia
a essa atitude e…

622
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
Também podes perder 100 milhões assim.

623
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
O que não é problema para o Hen.
É óbvio que ele está bem.

624
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Também o meu pai estava.

625
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
O dinheiro não é a questão.

626
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
A questão é maior que isso.

627
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Pergunto-me, será que,
quanto mais perto se está da morte,

628
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
mais certezas são precisas sobre a vida?

629
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Sobre as coisas que sabes
ou julgas que sabes?

630
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Porque envelhecer pode ser assustador.

631
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
É isso?

632
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Esta conversa está a aborrecer-me.

633
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Sim. Vamos só…

634
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Não! Porque eu identifico-me.

635
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Tenho medo do que fazer com a vida.

636
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Por isso, evito a questão.

637
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Tento escapar dela.

638
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Mas assombra-me.

639
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
A morte assombra-te?

640
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, para.

641
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
- És minha convidada…
- Tudo bem.

642
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Eu aguento.

643
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Claro que aguentas.

644
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
E ele quer responder.

645
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Olha para ele.

646
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Claro que penso mais na morte. E então?

647
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Costumas sonhar com ela?

648
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Achas que as pessoas da tua idade
sonham com a morte?

649
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
O medo.

650
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Sim.

651
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Sonham.

652
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Se sou uma grande farmacêutica,
não seria valioso saber isto?

653
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Para vender antidepressivos?

654
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
És boa.

655
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Ela é boa!

656
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Estás à procura de emprego?

657
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Eu?

658
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Não. Jurei não trabalhar para outros.

659
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Também podes jurar. Se quiseres.

660
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Esta é a página Kickstarter da Wake.

661
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Acho que ganhas uma t-shirt.

662
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Se ele atingir o objetivo ou assim.

663
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Que tal cem mil?

664
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Muito generoso. Obrigado.

665
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Ótimo, agora dancemos.

666
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Maravilhoso.

667
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
E tu, sabes a sorte que tens?

668
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Ela é incrível.

669
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Sê minha sócia.

670
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Diretora de RP. Ou financiamento.
Ou ambas.

671
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Vou pensar nisso.

672
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Devias trabalhar para ela, meu.

673
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>A energia dela era…</i>

674
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Era incrível vê-la florescer.</i>

675
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Surpreendeu-nos.</i>

676
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>- E era louca pelo Chase.</i>
- Sabes o que acontece se fazes isto?

677
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
- O quê?
- Eu…

678
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>E ele estava colado a ela o dia todo.</i>

679
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Talia, olá!</i>

680
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>E uma semana depois,</i>
<i>recebi uma chamada do Hen.</i>

681
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Onde estás?

682
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Estamos aqui, em Ibiza.</i>

683
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
No barco?

684
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Sim, sentimos a tua falta!

685
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Anna, mas que raio?</i>

686
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Viemos todos embora.</i>

687
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
O Hen saiu há cinco dias e a tripulação
ligou-lhe a dizer que ainda estavam aí.

688
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Disse-lhe que era impossível</i>

689
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
porque quem ficaria
no barco de outra pessoa

690
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
que era convidado da convidada?

691
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>A dar ordens à tripulação como se fosse…</i>

692
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, tem calma.

693
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
O barco está aqui,
pensámos em ficar mais uns dias.

694
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, sai do barco.

695
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Não acredito que tenho de explicar</i>
<i>o marado que isto é,</i>

696
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
e quão mal me faz passar
que as pessoas que convidei…

697
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Desculpa, nós saímos. Está tudo bem.

698
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Como estás?

699
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Como estou?

700
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Porra!

701
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Sai do raio do barco!

702
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Espere, eles ficaram?

703
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Tínhamos todos saídos juntos
e despedimo-nos.

704
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
- Quem faz isso?
- Como voltaram a entrar?

705
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Não faço ideia.

706
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Mas sabe,

707
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
o custo de manter o capitão e a tripulação
no iate mais uma semana é…

708
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
É o mesmo que atirar o Tesla do Hen
pela doca.

709
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Foi o tempo de barco que roubaram.

710
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Acha que, como a Anna cresceu
com todos os direitos…

711
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
A Anna, não.

712
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
A Anna sabe mais que isso.
Não foi ideia dela.

713
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
O Chase queria o dinheiro,
levava o que pudesse.

714
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Mas porque é que a Anna o deixaria,
ou alinharia nisso?

715
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Estava apaixonada e estúpida.

716
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Ela pediu desculpa?

717
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Nunca mais falámos.

718
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
E temo que seja o final da nossa história.

719
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Credo, lamento muito. É tarde, não é?

720
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Devia ir embora.

721
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Deixe-me só ligar ao meu marido…

722
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Vocês deviam ficar.

723
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
É muito tarde para conduzir.
Há muito espaço aqui.

724
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Não, obrigada.

725
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
- Temos um motel.
- Um motel?

726
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Nem pensar.
Temos um chalé para convidados.

727
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
A Anna ficou lá algumas vezes.

728
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Pus lá a Sherman, na verdade.
Pode absorver as vibrações.

729
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
- Jack, o que estás…
- Sentes isto?

730
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Sinto que és louco.

731
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Para de andar, para de falar e…
Sentes isto?

732
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
O que é isto?

733
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
A pedra está…

734
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Trinta e seis graus.

735
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Chão aquecido,

736
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
à temperatura do nosso corpo.

737
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Sem ofensa,
mas quero dar uma queca a este chão.

738
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Ainda melhora.

739
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Inspira.

740
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
- O que é isto?
- Salva.

741
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Este complexo deve estar infundido dela.

742
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Mas não encontro salva em lado nenhum.

743
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
E procurei.

744
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Talvez não seja salva,
talvez seja dinheiro.

745
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Não te incomodes com isso.

746
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Primeiro vamos usar
todos os produtos neste armário,

747
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
e depois vamos fazer muito sexo.

748
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Podes crer.

749
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Podia ir a nado para casa.

750
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Foi quão bem dormi.

751
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Os lençóis são feitos de gatinhos
ou assim.

752
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Não me consigo mexer. Não quero.

753
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Em quantos quartos assim
achas que a Anna esteve?

754
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Ela teve uma vida boa.

755
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Se me pudesses pagar…

756
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Viu-os em Paris
logo após saírem de Ibiza, certo?

757
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Certo, Ibiza. O que se passou lá ao certo?

758
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Sabes? A Talia contou-te?

759
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Olhe para si, todo intrigado.

760
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Porque se importa com Ibiza?

761
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Só sei que quando os vi em Paris
tudo estava diferente.

762
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Era a Semana da Moda.

763
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Estava a preparar três desfiles

764
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
e estávamos enfiados
na suite do Hotel Gulacsy.

765
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Eu trabalhava no duro,
eles festejavam em grande,

766
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
e as costuras começavam a ver-se.

767
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Personalidade a mais ali.

768
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
- Nunca tirem o foco do tecido.
- Desculpa, Val.

769
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
A Talia viu o meu potencial
e mataste essa ligação.

770
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Ofereço-te parceria inicial na Wake.
Nível de anjo.

771
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
E eu não quero!

772
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Fazes ideia de quanto isso vale?

773
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Uma percentagem de nada
continua a não ser nada, idiota.

774
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Só queres o meu dinheiro.

775
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
O teu dinheiro? Eu pago tudo.

776
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
E não importa
porque quero começar a minha cena.

777
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
O quê? Qual cena?

778
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Ainda não sei! Não sei.

779
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Algo grande. Algo que seja meu.

780
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
- Isso é monumental.
- A Wake vai ser enorme.

781
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Não estás a ouvir.

782
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Tenta abstrair-te por um maldito segundo.

783
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Tenta ser menos louca
por um maldito segundo!

784
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Chega, Chase! Tem calma.

785
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Afasta-te, Val.

786
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Como fizeste aos bilhetes VIP
que me esforcei a arranjar-te?

787
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
É roupa em manequins.

788
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Quem quer saber?

789
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Sabes que mais?

790
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Ela é toda tua.

791
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Vou embora.

792
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Chase!

793
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, a sério?

794
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
A sério? Quê? É uma criança.

795
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
É um bebé. Juro!

796
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Vamos procurar champanhe,

797
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
ver uns filmes
e odiar todos os homens menos eu.

798
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Sim.

799
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Olá, onde estás?

800
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Estás com a Anna?

801
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Sim.</i>

802
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Preciso de um favor.

803
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
O quê?

804
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Preciso que vejas o passaporte dela.</i>

805
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Porquê? Veja o quê?

806
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Vê só. Por mim, pode ser?

807
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Não vou espiar o passaporte dela.
Que sinistro.

808
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Acho que me está a mentir.

809
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Sei que me está a mentir.

810
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Sobre o quê?

811
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
- Vou desligar.
- Primeiro, sobre o dinheiro.

812
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, a sério.

813
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
A miúda é um multibanco andante.
É quase realeza.

814
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Vê só. Só demora um segundo.

815
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
- Não.
- Qual é o problema?

816
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Se não é problema, então vê tu.

817
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Onde estás? Estás pedrado?</i>
<i>Pareces pedrado.</i>

818
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Vem cá e fala com a tua namorada.

819
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Esquece.

820
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Disse à Anna? Perguntou-lhe sobre o nome?

821
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Não tinha razão.

822
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
O comportamento duvidoso era do Chase.

823
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Nessa altura?
Houve uma altura em que mudou?

824
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
- Vá lá, uma noite. Falhado.
- Bêbada. Não.

825
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Mna. Delvey.

826
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Mna. Delvey,
não recebemos a transferência.

827
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Ligamos para o banco
e não a receberam o pedido.

828
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Temo que tenha de lhe pedir outro cartão.

829
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
- Agora não.
- Ela deu-lhe um.

830
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
- Não deste?
- Dei!

831
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
- Menina.
- Têm os meus cartões.

832
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
- Voltem a passá-los.
- Já passámos.

833
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Então, há algum problema com o sistema.

834
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
- Preciso de outro cartão ou dinheiro.
- Passe-os.

835
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Não querem ser pagos?

836
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
O meu pai ficará triste
por me terem tratado assim.

837
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Podes ligar ao teu pai
e arranjar um cartão.

838
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Estás do lado deste gerentezinho
sedento de poder?

839
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
- Insultar-me não ajuda.
- Preciso de me deitar.

840
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
O meu pai transfere o dinheiro assim…

841
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
É o meio da noite. Não há bancos abertos.

842
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
De manhã, então. Vamos.

843
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Meu Deus. Nem podemos… É absurdo.

844
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Só preciso da minha medicação.

845
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Retivemos as suas posses
até recebermos pagamento.

846
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Tem várias formas de pagar.
O problema é vosso, não é nosso!

847
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Que se lixe. Vou ligar ao Chase
e ele trata disto.

848
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Não. Eu trato.

849
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
- Como?
- Passe-os de novo.

850
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Preciso da medicação. Tenho de dormir.

851
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Tenho muito trabalho amanhã.

852
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
- Deixa-me ligar ao Chase.
- Não lhe ligues. Eu trato disto.

853
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
- Eu ligo à Nora.
- Espera, não ligues à Nora.

854
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
- É embaraçoso.
- Já passámos disso. Não temos teto.

855
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Val! Não!

856
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Isto é absurdo. Deixe-nos entrar.
Está a tornar-se uma emergência médica.

857
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Há uma solução simples.

858
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Preciso de um cartão que funcione.

859
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Mna. Delvey.

860
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Anna?

861
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, eu…

862
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Eu lamento. Fui…

863
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
O meu pai…

864
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Estou tão… Estou tão sozinha.

865
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Ele deserdou-me.

866
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Eu pago.

867
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Eu pago.

868
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Só preciso de…

869
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Eu consigo pagar.

870
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Eu consigo pagar.

871
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Eu consigo pagar.

872
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Eu consigo… Lamento. Eu consigo pagar.

873
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Eu…

874
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Lamento toda a confusão.
Ela está a passar um mau bocado.

875
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagagem?

876
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Por aqui, por favor.

877
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Então, o Chase pagou?
Porquê? Ela estava falida?

878
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Falida? Nem pensar.

879
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Ferida, talvez.

880
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Nunca vi ninguém tão feroz
tornar-se tão frágil tão rapidamente.

881
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Arranjem um quarto,

882
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
mas isso pode ser preocupante convosco.

883
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Bom dia.

884
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Já estou atrasada.

885
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Tantas lojas, tão pouco tempo.

886
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
- Adeus.
- Adeus.

887
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Adeus.

888
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Esta relação intermitente
dá-me torcicolos.

889
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
O que posso dizer?
Estou apaixonado por ela.

890
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Conversámos e ela apenas…

891
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Está comprometida
a construir a Wake comigo.

892
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
E vê-la, quão entusiasmada está,
quão inteligente.

893
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
E elegante.

894
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Até a herança dela entrar em ação.

895
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Ainda pago as despesas dela.

896
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Mas sim, um dia em breve.

897
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
De uma forma ou de outra,
seremos um casal imparável.

898
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Ouve, fiz o que pediste.

899
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Vi o passaporte dela.

900
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
E tinhas razão.

901
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
O apelido dela é Sorokin.

902
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Não é Delvey. É russa.

903
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Comum como Smith, pelos vistos.

904
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
O passaporte é alemão,
mas nasceu às portas de Moscovo.

905
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Estou certo de que há
uma explicação lógica

906
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
e suponho ser traumática,

907
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
dado o que se passou na entrada do hotel
ontem à noite.

908
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Talvez tenham fugido
ou sido atacados pelo Putin.

909
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Ou uma milícia pessoal de um oligarca.

910
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Independentemente disso,

911
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
há algo demasiado ferido dentro dela,

912
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
e temos de encontrar forma de ajudá-la.

913
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Olá?

914
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Tenho de ir.

915
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Não te teria dito,
mas se visses como ela ficou…

916
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Não, meu, agradeço. A sério.

917
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
E Londres? Ainda vamos?

918
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Sim.

919
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
O que fazemos com esta situação?

920
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
- A miúda precisa de ajuda.
- Não te aflijas. Falamos depois.

921
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Vemo-nos no hotel.

922
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Encontrei-me com eles.</i>

923
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Nem uma hora depois.</i>

924
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Nem sequer 60 minutos.</i>

925
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Céus, finalmente. Mais dez minutos
e íamos a nado.

926
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
- Podias ter ido sem nós.
- Perdiam-se sem mim.

927
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Tu perdias-te sem a medicação,
foi o que soube.

928
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Sim.

929
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Está bem.

930
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Passou-se alguma coisa?

931
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Algo como mexeres nos sacos dos outros.

932
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
E ver os passaportes.

933
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Ele está a gozar.

934
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Chase!

935
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Diz-lhe.

936
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Foi ele que pediu.

937
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Tu pediste-me!

938
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Estás a gozar comigo. Céus. Seus cabrões.

939
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Nunca te faria isso.

940
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Ele pediu-me.

941
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
- Chase, diz-lhe, cabrão!
- É tramado, Val.

942
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
- É uma total invasão…
- Pediste-me!

943
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Imploraste. Eu disse não!
E depois imploraste-me.

944
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Os meus amigos enlouqueceram.

945
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Completamente.

946
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
É este o tipo de desabafo
que se justifica nesta situação.

947
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
És cá uma desilusão.

948
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
És mimada e instável.

949
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
E tu estás a mentir
sobre como isto se passou.

950
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Tu é que mexeste nas coisas dela.

951
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Isso é tramado, Val. Podes admitir isso?

952
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Tu é que és tramado, seu idiota psicopata

953
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
que me disse para ver o passaporte dela!

954
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
- Senhor, tem de sair. Agora.
- Perfeitamente de acordo. Está a usar-te.

955
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
És só um mealheiro andante,
aos olhos dele.

956
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Agora anda e vamos sair daqui.

957
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Perderemos o comboio.

958
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Vemo-nos por aí, Val.

959
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Meu Deus, deve ter sido horrível.

960
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumático.

961
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Nada no mundo dura mais que uma estação.

962
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
A <i>normcore, </i>isso foi traumático.

963
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Mas porque é que a Anna
se viraria assim contra si?

964
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Não percebo.

965
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Para de me seguir. Tenho de trabalhar.

966
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Pode só dar-me o contacto do Chase?

967
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Espere!

968
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Ainda não entendo porque o abandonaram.

969
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Não fez nada de errado.

970
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Ouve.

971
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Que cor lhe deram?

972
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Laranja?

973
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Cinzento.

974
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Ótimo.

975
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Melhor.

976
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Esse apitar

977
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
é o som que o universo faz
para te informar

978
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
que te tramaste em grande.

979
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Porra!

980
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Verifica.

981
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
CIDADE DE NOVA IORQUE

982
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ESTÁ NESTA ÁREA
PORQUE CONSENTIU EM SER REVISTADO.

983
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
NÃO DESPIDO.

984
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens!

985
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin!

986
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
Sorokin!

987
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
Então?

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, és tu!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Onde raios te meteste?

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Temos de falar sobre o Chase.

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Ele é a razão de estar em apuros?

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Ou você é a razão de eu não o encontrar?

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Não tenho de ser amiga de todos.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Julgas que houve alguma evolução,</i>
<i>como nos filmes ou assim…</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>Mas fui sempre quem eu sou.</i>

996
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
Olá!

997
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Temos de ir. Vamos atrasar-nos.

998
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Credo, o que foi agora?

999
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

1000
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Ou é Sorokin?

1001
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, <i>da?</i>

1002
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
- Mudei de nome, e daí?
- De nome ou identidade?

1003
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Há muitas Anna Sorokina.

1004
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Mas só uma Anna Delvey.

1005
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Além disso, soa melhor.

1006
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Melhor? Por não ser russo?

1007
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Mas que raios?
Porque estás amuado como um bebé?

1008
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Então, és russa?

1009
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Nasci lá, o que importa?

1010
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Quem diabo és tu?

1011
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
- Não temos tempo para isto.
- Sobre que mais mentiste?

1012
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Quem diabo és tu?

1013
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Não tenho tempo para isto!

1014
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Não tenho tempo para ti!

1015
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Ofereci-te tudo o que tinha

1016
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
e não tens tempo para me dizer a verdade
sobre quem és?

1017
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Quem és tu?

1018
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Estou a construir algo.

1019
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Uma casa. Em Nova Iorque.
Para artistas, para mecenas.

1020
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Espaços de estúdio,
exibições rotativas abertas ao público.

1021
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Mas também espaços para o clube
mais exclusivo e fabuloso do género.

1022
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Será o pináculo do mundo global da arte,

1023
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
e estarei no topo dele.

1024
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
O porteiro e a cola.

1025
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Quem sou eu?

1026
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Este clube,
esta instituição será quem eu sou.

1027
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
O que eu sou.

1028
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Tenho de construir isto

1029
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
para que os artistas e pessoas como eu
tenham finalmente um lar.

1030
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Algures seguro.

1031
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Um lugar onde pertençam.

1032
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Um lugar onde eu pertença.

1033
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Vais impedir isso?

1034
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Ou ajudar-me?

1035
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Diz-me agora porque não consigo.

1036
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Sinceramente, só tenho muito para fazer.

1037
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
E já desperdicei muito tempo.

1038
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
É lindo.

1039
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Vamos…

1040
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Quero ajudar-te a concretizar isto,

1041
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
custe o que custar.

1042
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Onde nasci vai-se meter no caminho
de quem quero ser?

1043
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Não. Porque o faria?

1044
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Porque não posso ter ninguém a questionar
o meu passado enquanto faço isto.

1045
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
- Eu sei.
- Ninguém.

1046
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Não o farão.

1047
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Tu fizeste.

1048
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Porquê?

1049
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
O teu passaporte.

1050
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Leste o meu passaporte?

1051
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Não.

1052
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Então, quem leu?

1053
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
O Val.

1054
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Ninguém?

1055
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Ninguém.

1056
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Legendas: Pedro Barbosa

