1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Amei abrir a minha empresa.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Acho que curti ter uns 24, 25, 26 anos

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
e ter dez pessoas trabalhando pra mim,
algumas tinham o dobro da minha idade.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Foi bem satisfatório pra mim.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Como acha que conseguiu fazer isso?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Sempre achei que meu maior dom

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
fosse ver uma pessoa talentosa

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
e remover a personalidade
das qualidades profissionais.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
O que quer dizer com…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Tipo, não preciso gostar de você
como pessoa,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
mas se vejo que se dará bem numa função,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
fará um bom trabalho
e se encaixará bem na equipe,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
não importa como você é como pessoa.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Tipo, eu não tenho que ser amiga de todos.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Você também é assim.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Talvez.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Mas nem tudo é transacional.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Eu tenho amigos, como você.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Aliás, vou ver um deles hoje.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Nossa. Por que vai se encontrar com o Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Para obter uma perspectiva de você
de alguém que a conhecia antes…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
disso tudo.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
De quando você era
a novata na cidade e tal.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Nós mal nos conhecíamos.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Tem mais alguém?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Alguém que esclareça quem você era antes?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Você acha que houve evolução

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
como nos filmes e tal,
mas eu sempre fui assim.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Talvez ajude nós duas daqui por diante

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
se você parar de pensar
em mim como todos os outros.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Tipo o básico, sabe?

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Não ousem se mexer.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Vocês estão fantásticas.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Quero matar seus pais.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Estamos prontos.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
ESTA É UMA HISTÓRIA TOTALMENTE VERÍDICA.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
EXCETO PELAS PARTES QUE FORAM
COMPLETAMENTE INVENTADAS.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Olhe, eu vivo de moda. Ando na moda.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Conheci muitas riquinhas

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}do Instagram com fome de fama
querendo ser <i>socialites.</i>

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Querendo ser bacanas.
Como querem! Alpinistas sociais.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Gente sedenta.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey não era sedenta.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey era legítima.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Como sabe disso?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Pelos detalhes.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Certo, você está vestindo

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
o que acho que você acha ser
um vestido bonito.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Mas posso dizer que é uma imitação,
e não das boas.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
O tecido é barato,
a estampa não bate nas costuras,

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
a bolsa até que foi cara,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
mas ninguém confunde você
com a vida de Park Avenue,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
escola suíça e fundo fiduciário.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
E os sapatos… Digo, fico com pena de você.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Quem te obrigou…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
- Entendi.
- Detalhes.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Quais são os detalhes da Anna?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>A vadia era impecável.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Gente assim já nasce com bom gosto.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Não digo noção de moda.</i>
<i>É bom gosto de verdade.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna era discreta.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Ela sabia dizer e fazer as coisas certas.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Anna nunca disse:</i>
<i>"Vamos comer no restaurante chinês."</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Filme de terror. Nunca.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Anna sabe que salmão excelente</i>
<i>se come no Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Na época, o melhor prato</i>
<i>do The Waverley era o frango amish.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Não mais. Agora é nojento.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Mas, na época, Anna sabia.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>E o vinho.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
- Saúde!
<i>- Dá pra perceber pela escolha do vinho.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Novo-rico sempre escolhe</i>
<i>a garrafa mais cara.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna escolhia como riqueza de gerações.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Escolhia pela região, pelo ano.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna pertencia àquilo.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna era sociedade.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
E vocês eram amigos íntimos?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna era fria e inacessível.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Sempre indisponível.</i>
<i>Nunca respondia às mensagens.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Não se importava</i>
<i>com o que os outros achavam</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>e não estava interessada</i>
<i>em ninguém além de si.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>E ela era má.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Eu estava louco pra ser amigo dela.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Estava desesperado por ela.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Esse era o dom dela.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna Delvey era uma baita megera.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Mas ela fazia de modo</i>
<i>que era a rainha megera por um motivo.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Por isso Chase ficou obcecado por ela
desde o primeiro dia.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
- Chase. O namorado dela.
- Espere, namorado?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Mulher, você não sabe do Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
Chase é o cara. O que há.

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Vinte e seis anos.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
É a média de tempo
que uma pessoa passa dormindo.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Vinte e seis anos de noites.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Vinte e seis anos de sonhos.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Vinte e seis anos de pensamentos e ideias,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
propósito e magia, pesadelos.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
E reflexões.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Mas, quando acorda pela manhã,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
ao nascer do sol,
bastam uns dois minutos e…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
Todo aquele conhecimento se dissolve.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Desaparece. Some.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Perde-se.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Imaginem.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
E se em vez de perder esse tempo,
vocês pudessem acessá-lo?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Entender o seu subconsciente.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
E se pudéssemos entender
o subconsciente de toda uma nação?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
O que poderíamos fazer
com esse conhecimento?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Ficaríamos mais conectados?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Uma cidade de um lado do globo
poderia sentir-se ligada

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
à cidade do outro lado do mundo

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
simplesmente compreendendo
a esperança, medo e sonhos da outra?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Um país poderia aprender
mais claramente com outro?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Poderíamos prever uma insurreição?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Uma guerra? Uma pandemia? Um genocídio?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Pergunto: e se eu pudesse
colocar seus sonhos na nuvem?

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Espere. Quem diabos é Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Espere, não. Essa não é a questão.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Está dizendo que Val ama Anna?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Adora. Venera.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Mas deve ter dado uma merda danada.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Pois por que ele apagou
toda memória pública dela?

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Espere, o que…

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Como você…

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Está tudo no Instagram.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou está se achando
por ter usado Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
- Estamos orgulhosos dele.
- Ha-ha. Calem a boca.

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
- Está pesquisando minha história?
- Não.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Você está ajudando.

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Não preciso de ajuda.
Landon me deu duas semanas.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
- Mostre pra ela o que descobrimos.
- Então…

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Juntando todos os posts da Anna

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}com os posts dos amigos,
temos a linha do tempo dela.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}LINHA DO TEMPO DE ANNA DELVEY

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}Em 2011, Anna Sorokin
deixa a sua casa na Alemanha

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
para ir a um programa de moda
na Central Saint Martins em Londres.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
E, depois, diretamente para Paris.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
Em 2013, a Srta. Delvey fez estágio
na revista <i>Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Quando exatamente ela virou Delvey?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
É impossível saber.
Ela diz que é o nome de solteira da mãe.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Chequei. Sem chance.

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Essa garota vale o ingresso.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
Em 2013, a Srta. Delvey,
uma estagiária de revista,

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
viaja da França para os EUA
para tirar férias em Montauk com colegas.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Ela deve ter curtido,

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
pois não voltou para Paris
com todos os outros.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Em 13 de agosto, Anna chegou a Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Sabe o que mais chegou a Manhattan
naquela época?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ebola. Coincidência? Não.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
- Cale a boca.
- Cale você.

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Ela conheceu Val alguns dias depois.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Ele apagou todas as fotos dela,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
mas se comparar o <i>feed</i> com o dela…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar, Acme Bar. Eles batem.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Essa gente de hoje
vive cada minuto on-line.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Privacidade zero, mas estou só começando.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Vai gostar disso. Perfil do Chase.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Dia 26 de agosto, Chase posta uma foto
de um tabuleiro de xadrez.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
- Legal.
- Quê?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Um tabuleiro de xadrez foi a primeira
coisa que Anna postou no perfil dela.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Isso é coisa de <i>stalker.</i>

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Ou é romântico. Uma semana depois…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
O bicho pegou!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Daquele momento em diante,

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
os <i>feeds</i> de Chase e Anna
estão perfeitamente sincronizados.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
São Francisco. Berlim. Paris.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Um romance turbinado em viagens.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles.
Aniversário de 33 anos do Chase.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#bolopromeuamor.

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Certo, é adorável.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Ele era o novo gato futurista
com o aplicativo da hora.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Eles estavam por toda parte.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>E para onde iam, virava moda.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:39,156
<i>Por um tempo,</i>
<i>Anna e Chase moraram em hotéis.</i>

180
00:09:39,287 --> 00:09:43,077
{\an8}<i>Quem curte isso?</i>
<i>Morar em hotéis? Como Eloise.</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Anna curtia. E Chase morava com ela</i>
<i>em hotéis ao redor do mundo.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Promovia seu aplicativo</i>
<i>com um estilo de vida luxuoso.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Quem pagava tudo isso?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Sempre Chase.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase estava ganhando dinheiro
com os negócios,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
e a Anna não podia usar sua grana
até os 25 anos, então o Chase pagava.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Até aquele verão, eles ficaram comigo e…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Bem, ficaram com a Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
- Porque fico com a Nora, então…
- Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Minha melhor amiga.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Ela está trazendo o kaftan de volta.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Espere, está falando de Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
A Nora Radford?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Sim. Eu sei o que está pensando.
Mas Nora quer que eu fique com ela.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>Moda paga em estilo, não em notas de 100.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora é muito divertida. Rica pra caralho.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>E ela me ama mais que a megera</i>
<i>da minha mãe jamais me amou.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Chase e Anna?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Certo. Ficaram na casa da Nora
e deu certo.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Anna e eu passávamos tempo juntos.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>E Chase e Anna passavam tempo juntos.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Trepando até tarde no Grindr? Vagabundo!

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Não ouse me constranger.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
- Ainda está com cara de orgasmo.
- Pare.

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Eu gosto dele.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Por favor, não me diga
que ele é o cara certo.

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Ele não cresceu em Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Percebe que ele é um fazendeiro?

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Ele é normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Gosto disso nele.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Certeza de que o Fazendeiro Ted
não quer sua grana?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase é uma das poucas pessoas

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
que conheci que não está interessado
na minha grana.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Ele nunca me deixa pagar nada.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Ele enriqueceu sozinho.
Isso é de se admirar.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Qual é. Eu enriqueci sozinho.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Por isso eu te admiro tanto.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
E o que houve com eles?
Val e Anna? E todas as viagens.

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Por que escolher Nova York,

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
o lugar mais difícil
para abrir um negócio?

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Bem, é Nova York.
Se conseguir aqui, e tal.

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Ou ela veio pra cá pelo Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Se quiser saber qual é a dela,
pergunte ao…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Não. Ele sumiu.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Não consigo encontrá-lo.
Parou de postar no Instagram em 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
E ela?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
Setembro de 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase e esta pessoa atraente.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
É quem acho que é?

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey passou tempo com Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Certo, e daí?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Talia concordou em falar comigo,

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
então preciso que autorize
a viagem pra Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Não vou pagar férias pra você em Hamptons.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Só um carro alugado e uma noite
em hotel popular.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Não pode ligar pra ela?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Ligar pra ela?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Não consegue as informações por telefone?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Não acho que esteja pedindo muito.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Precisei de mil conexões e persuasão

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
para que Talia Mallay concordasse
em me ver.

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Pra ela arrumar tempo
na sua agenda ocupada

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
para explicar por que alguém
que administra um império

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
seria amiga de alguém como a Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Só preciso da sua ajuda, como meu editor,
para ir até lá.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Estou tentando ajudar você.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Você não me deu duas semanas,
o Landon me deu esse prazo…

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Eu te dei a matéria de Wall Street.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Ofereci uma redenção a você.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Uma matéria que limparia sua barra

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
e a distanciaria do fiasco
com Donovan Lamb.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
É o melhor que posso fazer.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Não sei o que mais quer de mim.

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Quero que não me faça implorar
para aprovar um gasto mínimo!

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Certo.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Se esta falsa <i>socialite</i> é
a colina onde quer morrer, que seja.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
- Neff.
- Rachel.

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Então? Quê?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Fui ao tribunal.
Anna não vai aceitar o acordo.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Ela será julgada,
então ficará na Rikers por meses.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Pensei em nos organizarmos,

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
assim ela tem uma de nós
pelo menos uma vez por semana.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
- Quê?
- Pesquisei on-line.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Há uma lista de coisas que podemos levar
às detentas. Revistas.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Você está… Espere…

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Está brincando, né?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Por que eu estaria brincando?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
A nossa amiga está na cadeia.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Não podemos deixá-la lá.
Ela precisa de gente.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Não vou visitar a Anna na cadeia.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Não sou obrigada a visitar
aquela pessoa na cadeia.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Aquela pessoa? Era a sua melhor amiga.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
O pai dela a cortou, então agora
ela não pode pagar suas coisas,

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
bancar sua vida social e roupas,
daí a abandona?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna nunca pagou minhas coisas.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna pagou por esses sapatos e casaco.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Eu estava junto
quando ela comprou esses brincos.

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
O suéter. E conheço essa bolsa!
Ela pagou por tudo que você está usando.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Primeiro Banco Nacional Delvey
fechou, então você a larga.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
- Você é interesseira.
- Interesseira é você.

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Éramos amigas,
você era só uma sanguessuga.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Certo, o quê?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Ela pode ter comprado algumas
de minhas roupas, mas você?

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Você deixou que ela te comprasse!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Ela pagou seu tempo, pagou…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Diga de novo que me compraram.
Diga. Ouse dizer.

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Assuma e encare a compra desta negra,

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
pois estou louca para acertar a sua cara!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Vamos!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Sim, é melhor dar no pé!

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
O que sabemos da Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
- "Sabemos"? O que…
- Já depôs?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Por que você está aqui?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Deveríamos estar trabalhando juntos.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Poderíamos estar trabalhando juntos.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Mas não estamos.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Não sei o que fez para convencer
minha cliente a te dar uma exclusiva,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
mas isso não envolve a minha defesa.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Se me disser o que sabe sobre a Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
posso confirmar quando encontrar com ela.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
- Ajudar na sua defesa.
- Nós não… Não existe "nós".

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Você não a fez depor?

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
O que a acusação tem sobre ela?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Pode dizer algo? Uma estimativa?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Quanto mais munição tivermos…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, fora daqui.

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Fora.

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
O que sabemos sobre Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Nada. Posso verificar novamente.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Você verifica aquela caixa
e eu vejo o resto.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
- O resto?
- Só tem isso?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
A promotoria só mandou isso?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Tudo do levantamento de provas
cabe numa porra de uma caixa?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Há uma escultura de árvore
ao lado de uma árvore de verdade.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Essas casas custam US$ 30 milhões.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Quem gasta US$ 30 milhões numa casa?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Nem sendo a primeira, a segunda.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Mulheres com marcas de bilhões de dólares.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Todas as casas da minha cidade natal

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
juntas não valem
nem dez milhões de dólares.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
É.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Veja só.

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
- O quê?
- Aquela casa é um absurdo!

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Ninguém deveria morar
numa casa tão grande.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Meu bem…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Respire.

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Venho te pegar em… Que tal uma hora?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Estou à mercê de uma ricaça.
Eu te ligo quando…

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Bem-vinda!

331
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
Bem-vinda!

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Oi.

333
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Oi.

334
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Certo.

335
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Por favor, venha.

336
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Não sabia que você tinha companhia.

337
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Tem sempre gente aqui. Amo festinhas.

338
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Mas fui grosseira em não avisar.

339
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Tenho uma linha de roupa de praia.

340
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Um kaftan ficaria lindo em você.

341
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Não, obrigada.

342
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Não é um problema trazer algumas opções
para você escolher.

343
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Gosto que meus convidados
fiquem à vontade.

344
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Estou à vontade.

345
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Que cheirinho bom.

346
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Viu? Está deslumbrante.

347
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Quer ouvir algo constrangedor?

348
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
A primeira vez que liguei o forno
foi aos 25 anos.

349
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
- Sério?
- Nunca tinha cozinhado nada.

350
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Eu fazia drinques. Fazia martínis
pros meus pais e amigos deles

351
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
aos dez anos, mas cozinhar?

352
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Tínhamos criados.

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Toda vez que queria algo,

354
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
um copo de leite, qualquer coisa,

355
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
havia sempre alguém pronto para servir.

356
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Tive que pedir ao meu primeiro namorado
me ensinar a fritar ovo.

357
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
E fica constrangida por isso?

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
É constrangedor não saber se cuidar.

359
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Não poder cuidar de quem ama.

360
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Pois é.

361
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Pobre garota rica."

362
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
"Que cuzona!
Vá chorar com o seu dinheiro."

363
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Não. Nada disso.

364
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Eu ficava constrangida com isso também.

365
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Com o dinheiro.

366
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Então ganhei o meu.

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Me diga…

368
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
se está bom.

369
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Meu Deus. Está delicioso.

370
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Então, Anna Delvey.

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Já está comandando na Rikers?

372
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Por acha que seria possível?

373
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Nada me surpreende com ela.

374
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Vocês eram próximas?

375
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Tiramos férias juntas uma vez.

376
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Jantamos algumas vezes.

377
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Se posso perguntar, qual era a ligação?

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Aprecio uma mulher
que não tenta impressionar.

379
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Que não tem medo.

380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Que toca o foda-se?

381
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
E ela tem bom gosto em arte.

382
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Obrigada.

383
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Deslumbrante, né?

384
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Vou dar um lance nele, então…

385
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
finja aprovação como o resto
desses falsos, se não se importar.

386
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
A única coisa que vale um centavo aqui

387
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
é ela.

388
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Cindy Sherman?

389
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Entre as primeiras de sua série
<i>Untitled Film Stills.</i>

390
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Sim.

391
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Cindy é ótima, mas mais de meio milhão

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
por uma fotinho dela fantasiada?

393
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Antes desta série,

394
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
Sherman era mais uma fotógrafa
que se escondia por trás das lentes.

395
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Observava. Escolhia indivíduos
baseada no gosto dos outros.

396
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Até que um dia, ela achou o próprio foco.

397
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Considerando-se valiosa.

398
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
Em vez de ser forçada a um papel
no mundo da arte dominado pelos homens,

399
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
ela assume a liderança no seu trabalho.

400
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
E isso muda o mundo.

401
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Isso não é fantasia.

402
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Isso é coragem.

403
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Este é um momento na arte.

404
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Você deve ser funcionária do Damian.

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Você acha que eu trabalho aqui?

406
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Eu não trabalho.

407
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Qual o problema de trabalhar?

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Senão, como vai poder dar uma bela casa
para a Cindy?

409
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Meu pai compra tudo que eu mando.
E, um dia, ficará tudo pra mim.

410
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Merecer é melhor que herdar.

411
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
- Confie em mim.
- Confiar?

412
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Na pessoa considerando comprar aquilo?

413
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
Em vez deste?

414
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Comprei, obviamente.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Claro.

416
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Eu gostei dela.

417
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Então ela virou parte do meu círculo.

418
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Por um tempo.

419
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Até ela aparecer em Ibiza.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Ibitha?

421
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ibiza. Certo.

422
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
- Ibiza.
- É.

423
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Eu estava lá com uns amigos

424
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
e ela e Chase avisaram
dizendo que estariam na cidade,

425
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
exceto que foi estranho desde o início.

426
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}ESTOU NUM IATE

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Espere. Que porra de iate é esse?

428
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}De quem é esse perfil?

429
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Da Talia. Ela está em Ibiza.

430
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Não pode ser o iate dela.

431
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Não é, ele é deste cara.

432
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
TODAS AS COISAS BOAS
SÃO SELVAGENS E GRÁTIS

433
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Porra, Henrick Knight?

434
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Ele manda bem em tecnologia.

435
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Eu o vi falando no lance da Silicon Alley.

436
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Preciso que ele invista no Wake.

437
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}O endosso dele abriria
as comportas para investimento.

438
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, jogador de tênis,
investiu em biotecnologia.

439
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Patrimônio líquido: 2 bilhões.

440
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Escreva pra Talia.

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
- Dizendo o quê?
- Que estamos em Ibiza.

442
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
- Mas estamos em Chelsea.
- Mande. Diga que estamos lá.

443
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
O que…

444
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- Está falando sério?
- Sim.

445
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ANNA DELVEY:
ESPERE… VOCÊ ESTÁ EM IBIZA TAMBÉM?

446
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Ela está respondendo.

447
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
TALIA MALLAY:
NO IATE DE UM AMIGO. VC TB?

448
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
- O que ela disse?
- Nos convidou pra jantar.

449
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Porra! O que eu digo?

450
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Diga que hoje estamos ocupados,
mas amanhã pode ser.

451
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
- Chase…
- Diga.

452
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
Quê? Porra, está bem.

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
ANNA DELVEY:
NÃO POSSO :(

454
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Ela está respondendo?

455
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Espere.

456
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
VAMOS SAIR AMANHÃ?

457
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}SIM, AMIGA! JANTAR ÀS 20H.
VENHAM AO PORTO, ATRAVESSAMOS VCS.

458
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Jantar amanhã?

459
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
É bom comprarmos as passagens.

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Não vou.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Meu pai está bravo comigo, então…

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Tudo bem, eu pago.

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Bem, vou nessa.

464
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Pensem em mim em Paris
cuidando de quatro desfiles

465
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
em três dias como uma pessoa normal
enquanto ficam aqui curtindo.

466
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Vamos pra Ibiza.

467
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Odeio vocês.

468
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Conseguimos chegar pro jantar?

469
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}1 DE SETEMBRO DE 2014
VIEMOS PRA IBIZA. TUDO BEM.

470
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Que loucura,
não acredito que estamos aqui!

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Pois é! Que coincidência!

472
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
- Ei, cara.
- Como vai? Muito prazer.

473
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Iate incrível. Qual a velocidade? 17 nós?

474
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Mas chega a 20 em alto-mar.

475
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Venha, vou mostrar pra você.

476
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

477
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Oi.

478
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Certeza que vi você no Soho House, certo?

479
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Não frequento lá.

480
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Rejeitaram você?

481
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve consegue te fazer entrar.

482
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
É.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Prefiro ir ao McDonalds

484
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
ou abrir meu próprio clube
onde eu rejeito o pessoal deles.

485
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Deveria mesmo.
Eles deixam muita gente entrar.

486
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Está amigável demais.

487
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Nossa, amei o seu vestido.

488
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Pois é! Pura perfeição.

489
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Obrigada! Comprei aqui.

490
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
- Te levo lá. Meu presente.
- Não tem necessidade.

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
É, não para mim.

492
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Steve se excita comprando coisas pra mim.

493
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Né, Steve?

494
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Eu discutiria, mas mesmo se eu ganhar,

495
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
eu perco, então eu me excito
comprando coisas para ela.

496
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Não, por favor, é um prazer pra mim.

497
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
É o mínimo que posso fazer
em troca da hospitalidade.

498
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Bem, saúde.

499
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
- Saúde.
- Saúde.

500
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
- Catherine!
- Tínhamos uma reunião agendada?

501
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Não. Só estava pensando
se estamos jogando sujo.

502
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Porque eu não pretendia,

503
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
mas você está, jogando sujo,

504
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
então pensei em avisar,
isso vai acabar mal para você.

505
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, para me sentir ameaçada,
tenho que saber do que se trata.

506
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Mandou uma caixa de sapato.

507
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
- Lane?
- Não era caixa de sapato.

508
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Não era de sapato.

509
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Então devo apresentar no tribunal
dez caixas vazias

510
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
com todas as evidências
que magicamente apurou?

511
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Isso é sujeira!

512
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Todd, duas dicas para você.
Uma, eu não jogo sujo. Nunca.

513
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Duas, você nunca conhecerá melhor
a lei do que eu.

514
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Isso é literalmente impossível.

515
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
E a lei exige
que eu revele as evidências apuradas

516
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
à defesa da maneira
mais meticulosa possível.

517
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
E foi o que eu fiz.
E o que continuarei fazendo.

518
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum. In perpetuity.</i>

519
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Quero todas as evidências
que tem até o fim da semana.

520
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Está me pedindo para renunciar
minha responsabilidade ética

521
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
pra agir com diligência prévia na execução

522
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
de minhas responsabilidades profissionais?

523
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Tudo, Catherine.

524
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Tudo.

525
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
- Tem certeza?
- Até o fim da semana!

526
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Desculpe o atraso.
Eu precisava dar umas voltas a mais.

527
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Para mim, Neff?

528
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Obrigada, amor.

529
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Veio falar sobre visitar a Anna?

530
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Você falou com a Rachel?

531
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Ela me ligou. Chorando.

532
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Você tentou bater nela?

533
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. É a Rachel.

534
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Não. Ela é um amor.

535
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Ela não visitará Anna.

536
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Conhece a Anna.
Ela não está pronta pro mundo real.

537
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Ela vai se irritar com o serviço

538
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
ou ser ela mesma com a mulher errada
e vai levar uma surra.

539
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Não podemos deixá-la sozinha lá.

540
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Ela precisa pensar no futuro. E a Rachel…

541
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Ela age como se mal conhecesse a Anna.

542
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Como se a Anna fosse uma estranha
e não soubesse da situação.

543
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Neste momento,
ela está usando os sapatos da Anna.

544
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Sola vermelha. Primaveril.

545
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Queria ter batido nela.

546
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
- Socão na cara da Becky.
- Pare.

547
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Ótimo.

548
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, Rachel não vai visitar
a Anna na cadeia.

549
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Ela tem os motivos dela.

550
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Mas acho ótimo você ir.

551
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Está bem.

552
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Quer ir visitá-la
a cada duas semanas comigo?

553
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
- Ou duas vezes por semana…
- Querida.

554
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Estou pondo limites em relação à Anna.

555
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Também não irei vê-la na Rikers.

556
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Mas você pode contar comigo.

557
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
- Neff?
- Não entendo.

558
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Como pode virar as costas assim?

559
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

560
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
A pessoa na cadeia não é Anna Delvey.

561
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Não é a pessoa que conhecemos.

562
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey não existe.

563
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Aquela na Rikers é outra pessoa.

564
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Alguém que fingia ser Anna Delvey.

565
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Nós não a conhecemos.

566
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
- Você não sabe nada dela.
- Ela é a Anna.

567
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Pode ser sua amiga Anna.

568
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Ou pode ser uma desconhecida.

569
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Quer ir até aquela cadeia

570
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
e descobrir que a pessoa que achava
que fosse uma grande amiga

571
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
é só um personagem inventado?

572
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
O que significa?

573
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Anna?

574
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Quê? Não faço ideia.

575
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Achei ter ouvido um pouco de russo
no seu sotaque.

576
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
À sua saúde.

577
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Morei um ano em Moscou.

578
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Só me lembro dos brindes.

579
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Para você.

580
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
- Para você, querida.
- Tim-tim!

581
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
- Desleixado.
- Tim-tim!

582
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
- Estamos aqui.
- Conseguimos.

583
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Tim-tim.

584
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Não sei como consegue, Talia.

585
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Trabalhar é um saco.

586
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Só quero fazer festa o ano todo

587
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
enquanto esses palhaços
dão um jeito de pagar.

588
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Você me entende, Anna.

589
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
E a seguir?

590
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Bem, Stevie acha…

591
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Que é a era dos dados.

592
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Sim, mas são dados dos sonhos.

593
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
É subjetivo e sinceramente parece
tão valioso quanto sonhos,

594
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
o que é mais perda de tempo

595
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
do que ouvir alguém contar
dos seus sonhos?

596
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Com certeza. O pior.

597
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
É uma pequena parte.

598
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami em duas semanas
e quem acha que ganha essa discussão?

599
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Estamos coletando grandes…

600
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Chase está convencendo Hen
a investir no aplicativo dele.

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Ele é sem vergonha.

602
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasias e o valor…

603
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Ele tem muita paixão por isso.

604
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Claro, isso é incrível,
mas estamos de férias.

605
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Ele precisa relaxar.

606
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Hen!

607
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Vamos dançar!

608
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
- Só para concluir…
- Chase, basta com o papo de vendedor.

609
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, espere.

610
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Perguntinha. Quantos anos você tem?
50 e tantos?

611
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Por aí, sim. Por quê?

612
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Só estou curiosa sobre qual é a idade
em que se estabelece um limite.

613
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Muito do que você acabou de dizer,
toda essa sua atitude,

614
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
meu pai me disse as mesmas coisas
quando eu estudava

615
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
e falei para ele investir no Facebook.

616
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Bem, eu tenho um telefone."

617
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
"Por que não ligo para os meus amigos?"

618
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Mas, o que ele quis dizer foi:

619
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Sou mais inteligente que você
e é impossível eu não estar certo."

620
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Acrescente um pouco de misoginia
a essa atitude e bum,

621
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
você também pode perder
cem milhões de dólares, do nada.

622
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
O que não é um problema para Hen.
Obviamente. Ele está bem.

623
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Meu pai também.

624
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Dinheiro não é a questão.

625
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
A questão é maior que isso.

626
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Fico pensando.
Quanto mais próximo está da morte

627
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
mais certeza precisa ter sobre a vida?

628
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Sobre as coisas que sabe ou acha que sabe?

629
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Porque envelhecer pode ser assustador.

630
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
É?

631
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Esta conversa está me deprimindo.

632
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Sim. Vamos todos…

633
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Porque me identifico.

634
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Tenho medo do que fazer com a minha vida.

635
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Então evito a questão.

636
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Tento escapar.

637
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Mas isso me atormenta.

638
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
A morte assusta você?

639
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, pare.

640
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
- Você é minha convidada…
- Tudo bem.

641
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Eu cuido disso.

642
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Claro que sim.

643
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
E ele quer responder.

644
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Olhe para ele.

645
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Claro, atualmente, penso mais na morte.
E daí?

646
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Você sonha com isso?

647
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Acha que outras pessoas da sua idade
sonham com a morte?

648
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
O medo.

649
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Sim.

650
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Sonham.

651
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Se eu fosse da indústria farmacêutica,
não seria valioso saber isto?

652
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Para vender Xanax e tal?

653
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Você é boa.

654
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Ela é boa!

655
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Disse que está procurando emprego?

656
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Eu?

657
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Não. Fiz uma promessa
que não trabalharia para os outros.

658
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Você pode fazer uma também. Se quiser.

659
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Eis o <i>crowdfunding</i> para o Wake.

660
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Acho que ganha uma camiseta.

661
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Se ele conquistar o objetivo e tal.

662
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Que tal 100 mil?

663
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Muito generoso. Obrigado.

664
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Ótimo, agora vamos dançar.

665
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Incrível.

666
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
E você sabe o quanto é sortudo?

667
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Ela é incrível.

668
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Seja minha sócia.

669
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Chefe de RP. Ou de financiamento.
Ou os dois.

670
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Vou pensar a respeito.

671
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Você deveria trabalhar pra ela, cara.

672
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>A energia dela era…</i>

673
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Foi incrível vê-la florescer.</i>

674
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Ela nos deixava boquiabertos.</i>

675
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>- E ela era louca pelo Chase.</i>
- Sabe o que acontece se fizer isto?

676
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
- Quê?
- Eu…

677
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>E ele ficava grudado nela o dia todo.</i>

678
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Talia, oi!</i>

679
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>E, uma semana depois,</i>
<i>recebi uma ligação do Hen.</i>

680
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Onde você está?

681
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Estamos aqui em Ibiza.</i>

682
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
No iate?

683
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Sentimos a sua falta!

684
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Anna, mas que diabos?</i>

685
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Todos fomos embora.</i>

686
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen saiu há cinco dias, a tripulação
ligou agora dizendo que ainda estava aí.

687
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>E falei pra ele que seria impossível</i>

688
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
porque quem mais ficaria no iate
de outra pessoa

689
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
que era convidado do convidado?

690
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Dando ordens à tripulação</i>
<i>como se fosse iate deles.</i>

691
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, calma.

692
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
O iate está aqui,
então pensamos em ficar alguns dias.

693
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, saia do iate.

694
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Não acredito que tenho que explicar</i>
<i>como isso é uma merda,</i>

695
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
e o quanto pega mal pra mim
que as pessoas que convidei…

696
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Desculpe, vamos embora. Tudo bem.

697
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Como você está?

698
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Como estou?

699
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Porra!

700
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Saia da porra do iate!

701
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Espere, eles ficaram?

702
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Todos fomos embora juntos
e nos despedimos.

703
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
- Quem faz isso?
- Como eles voltaram pra lá?

704
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Não faço ideia.

705
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Mas sabe,

706
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
o custo para manter o capitão e tripulação
no iate por mais uma semana é…

707
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
É o mesmo se tivessem jogado
o Tesla do Hen no mar.

708
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Esse foi o valor que roubaram
de tempo no iate.

709
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Acha que por a Anna
ter crescido tão mimada…

710
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Anna, não.

711
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna não é assim.
Não pode ter sido ideia dela.

712
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase queria o máximo
de grana e poder possível.

713
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Mas por que a Anna o deixaria fazer isso
ou concordaria em estar junto?

714
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Ela estava apaixonada e burra.

715
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Ela pediu desculpa?

716
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Nunca mais nos falamos.

717
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
E receio que seja o fim da história.

718
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Nossa, sinto muito. Está tarde, né?

719
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
É melhor irmos.

720
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Vou ligar pro meu marido e…

721
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Vocês deveriam ficar.

722
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
É tarde para viajar.
Há quartos de sobra aqui.

723
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Obrigada, não.

724
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
- Vamos ficar num hotelzinho.
- Como?

725
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Que bobagem. Há um chalé para hóspedes.

726
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna ficou lá algumas vezes.

727
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Coloquei a foto de Sherman lá,
aproveite e entre no clima.

728
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
- Jack, o que você…
- Sente isso?

729
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Sinto que você é louco.

730
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Pare de andar, pare de falar…
você sente isso?

731
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
O que é?

732
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
A pedra está…

733
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Trinta e seis graus.

734
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Piso aquecido,

735
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
literalmente igual à temperatura
do nosso corpo.

736
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Sem querer ofender,
mas quero foder este chão.

737
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
E tem mais.

738
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Inspire.

739
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
- O que é isso?
- Sálvia.

740
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Este complexo deve ser infundido.

741
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Mesmo assim,
não vejo sálvia em nenhum lugar.

742
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
E eu procurei.

743
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Talvez não seja cheiro de sálvia,
e sim de dinheiro.

744
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Não ligue pra essa coisa barata.

745
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Primeiro, vamos usar
todos os produtos deste armário,

746
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
depois, vamos transar muito.

747
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
É isso aí.

748
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Eu voltaria pra casa nadando.

749
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Dormi bem demais.

750
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Esses lençóis são feitos de gatinhos.

751
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Não consigo me mexer. Não vou me mexer.

752
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Quantos quartos assim acha
que Anna já esteve?

753
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Ela teve uma boa vida.

754
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Se você pudesse me bancar.

755
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Você os viu em Paris
depois que voltaram de Ibiza, certo?

756
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Certo, Ibiza.
O que exatamente aconteceu lá?

757
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Você sabe? Talia te contou?

758
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Olhe só você, todo intrigado.

759
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Por que se importa
com o que houve em Ibiza?

760
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Só sei que quando os encontrei em Paris,
tudo estava diferente.

761
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Era a Fashion Week.

762
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Eu estava trabalhando em três desfiles

763
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
e estávamos enfiados
no hotel Hotel Gulacsy.

764
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Eu estava trabalhando duro,
eles estavam só curtindo balada

765
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
e as máscaras estavam começando a cair.

766
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Havia muita personalidade.

767
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
- Nunca tire o foco do tecido.
- Desculpe, Val.

768
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia viu meu potencial,
mas você acabou com a conexão.

769
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Estou te oferecendo o máximo do Wake.
Maior autoridade.

770
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Mas eu não quero!

771
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Tem ideia de quanto vale isso?

772
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Sei que um percentual de nada
é nada, idiota.

773
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Você só quer meu dinheiro.

774
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Seu dinheiro? Que dinheiro? Eu pago tudo.

775
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
E não importa
porque quero abrir meu negócio.

776
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Quê? Que negócio?

777
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Ainda não sei. Sei lá.

778
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Algo grande. Algo que seja meu.

779
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
- É monumental.
- Wake vai ser importante.

780
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Você não está ouvindo.

781
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Tente sair de si por apenas um segundo.

782
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Tente ser menos psicopata
por apenas um instante!

783
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Certo! Basta, Chase.
Calma.

784
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Saia daqui, Val.

785
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Como fez com os ingressos VIP
que me fodi para arrumar?

786
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
São roupas em gente magérrima.

787
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Quem liga pra isso?

788
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Quer saber?

789
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Ela é toda sua.

790
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Estou fora.

791
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Chase!

792
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, sério?

793
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Sério? Quê?
Ele é infantil.

794
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
É um crianção. Juro!

795
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Vamos achar uma porra de champanhe,

796
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
assistir a uns filmes
e odiar todos os homens menos eu.

797
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Sim.

798
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Ei, onde você está?

799
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Está com a Anna?

800
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Sim.</i>

801
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Preciso de um favor.

802
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Qual?

803
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Preciso que verifique</i>
<i>o passaporte da Anna.</i>

804
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Por quê?

805
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Verifique. Dê uma olhada
por mim, está bem?

806
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Não vou mexer no passaporte dela.
Isso é sinistro.

807
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Acho que ela está mentindo pra mim.

808
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Eu sei que está mentindo.

809
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Sobre o quê?

810
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
- Vou desligar.
- Sobre o dinheiro, por exemplo.

811
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, sério.

812
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
A garota é um caixa eletrônico ambulante,
praticamente realeza.

813
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Verifique. Vai levar um segundo.

814
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
- Não.
- Qual é o problema?

815
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Se não é um problema, veja você.

816
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Onde você está?</i>
<i>Está chapado? Parece que sim.</i>

817
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Venha aqui e fale com a sua namorada.

818
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Deixe pra lá.

819
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Contou pra Anna? Perguntou o nome dela?

820
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Não tinha motivo.

821
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
O comportamento questionável
àquela altura era o do Chase.

822
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Àquela altura? Então houve um momento
em que ele mudou?

823
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
- Vamos, uma saideira. Seu mané.
- Bêbada. Não.

824
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Srta. Delvey.

825
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Srta. Delvey,
não recebemos a transferência.

826
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Ligamos para o banco,
mas não recebemos instruções.

827
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Receio ter que pedir
outro cartão de crédito.

828
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
- Agora não.
- Ela já deu o cartão.

829
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
- Não deu?
- Dei!

830
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
- Srta. Delvey.
- Vocês têm meu cartão.

831
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
- Passe novamente!
- Já passei.

832
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Então deve haver um problema no sistema.

833
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
- Preciso de outro cartão ou dinheiro.
- Passe o cartão.

834
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Não quer receber?

835
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Meu pai não vai gostar
por eu ser tratada assim.

836
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Ligue para o seu pai
e peça um cartão que funcione.

837
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Vai apoiar esse gerente de meia-tigela
e morto de fome?

838
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
- Me insultar não vai ajudar.
- Preciso do meu remédio.

839
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Meu pai vai mandar o dinheiro assim…

840
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
É madrugada.
Não tem como transferir agora.

841
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
Então amanhã de manhã. Vamos.

842
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Meu Deus. Nem podemos… Que absurdo.

843
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Preciso do meu remédio na minha mala.

844
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Ficaremos com as malas até o pagamento.

845
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Há várias formas de pagamento.
Isso é seu problema, não nosso.

846
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Vou ligar pro Chase e ele vai pagar.

847
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Não. Deixe comigo.

848
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
- Como?
- Passe novamente.

849
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Anna! Não, preciso do meu remédio.
Preciso dormir.

850
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Amanhã tenho um trabalho importante.

851
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
- Vou ligar pro Chase.
- Não. Eu resolvo isso.

852
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
- Certo, vou ligar pra Nora.
- Não vai ligar pra Nora.

853
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
- É constrangedor.
- É pior ainda, ficaremos sem-teto.

854
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Val! Não!

855
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Isso é um absurdo. Nos dê um quarto.
Está virando emergência médica.

856
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
A solução para isto é muito simples.

857
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Preciso de um cartão de crédito
que funcione.

858
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Srta. Delvey.

859
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Anna?

860
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, eu…

861
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Sinto muito. Eu…

862
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Meu pai…

863
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Estou tão… Me sinto sozinha demais.

864
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Ele me cortou tudo. Tudinho.

865
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Eu pago.

866
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Eu vou pagar.

867
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Só preciso…

868
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Eu posso pagar.

869
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Eu posso pagar.

870
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Eu posso… Eu posso pagar.

871
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Eu posso… Sinto muito. Eu posso pagar.

872
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Eu…

873
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Desculpem o incômodo.
Ela está passando por maus bocados.

874
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagagem?

875
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Por aqui, por favor.

876
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Então Chase pagou? Por quê?
Ela estava dura?

877
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Dura? De jeito nenhum.

878
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
De coração partido, talvez.

879
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Nunca vi alguém tão brava
ficar tão frágil com tanta rapidez.

880
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Diria para irem pra um quarto,

881
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
mas com vocês, pode ser tenso.

882
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Bom dia.

883
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Já estou atrasada.

884
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Muitas lojas, pouco tempo.

885
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
- Tchau.
- Tchau.

886
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Tchau.

887
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Esse vaivém está me deixando enjoado.

888
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
O que posso dizer?
Estou apaixonado por ela.

889
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Conversamos bastante e ela…

890
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Agora ela está comprometida
a montar o Wake comigo.

891
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
E vê-la tão passional, tão inteligente…

892
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
E elegante.

893
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Assim que ela pegar o fundo fiduciário.

894
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Ainda estou cobrindo as despesas dela.

895
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Mas sim, um dia, em breve.

896
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
De uma forma ou de outra,
seremos um casal implacável.

897
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Ouça, eu fiz o que você pediu.

898
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Verifiquei o passaporte dela.

899
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Você tinha razão.

900
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
O sobrenome dela é Sorokin.

901
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Não Delvey. É russo.

902
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Pelo jeito, comum como Smith.

903
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
O passaporte é alemão,
mas ela nasceu nos arredores de Moscou.

904
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Certamente há uma explicação lógica

905
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
e imagino que seja traumática,

906
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
visto o que houve
no saguão do hotel ontem.

907
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Talvez tenham escapado. Fugido do Putin.

908
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Ou de alguma milícia pessoal
de um oligarca.

909
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Mas, seja lá o que houve,

910
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
há algo seriamente partido nela,

911
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
e precisamos achar um modo de ajudá-la.

912
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Olá?

913
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
É melhor eu ir.

914
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Eu não ia dizer,
mas você viu como ela ficou mal ontem.

915
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Não, cara, eu agradeço. De verdade.

916
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
E Londres? Ainda vamos?

917
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Sim.

918
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
O que vamos fazer com esta situação?

919
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
- Esta garota precisa de ajuda.
- Não se preocupe. Falaremos com ela.

920
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Te vejo no hotel.

921
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Eu me encontrei com eles.</i>

922
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Não foi nem uma hora depois.</i>

923
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Nem 60 minutos.</i>

924
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Finalmente. Mais dez minutos
e teríamos que atravessar o Canal a nado.

925
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
- Você poderia ter ido sem nós.
- Bobagem, ficaria perdido sem mim.

926
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Soube que fica perdido
sem seus comprimidos.

927
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
É.

928
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Está bem.

929
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Aconteceu algo?

930
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Algo tipo fuçar na bolsa dos outros.

931
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Para verificar passaportes.

932
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Ele está brincando.

933
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Chase!

934
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Diga pra ela.

935
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Ele me mandou olhar.

936
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Foi você que mandou!

937
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Está de sacanagem comigo. Nossa.
Seus malditos.

938
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Eu nunca faria isso com você.

939
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Foi ele que mandou.

940
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
- Chase? Diga pra ela, cuzão!
- Que merda, Val.

941
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
- Isso é invasão…
- Foi você que mandou!

942
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Você me implorou. Eu disse que não!
E depois implorou mais.

943
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Desculpe, meus amigos surtaram.

944
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Piraram o cabeção.

945
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Este é exatamente o tipo de surto
necessário nesta situação.

946
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Você é uma decepção.

947
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Você é mimada e instável.

948
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
E mentiu na caradura
sobre como tudo aconteceu.

949
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Foi você que fuçou nas coisas dela.

950
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Isso é foda, Val. Não consegue admitir?

951
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Você é foda, seu cuzão psicopata zoado,

952
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
foi você que mandou eu ver
o passaporte dela!

953
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
- O senhor tem que ir embora.
- Concordo. Ele está usando você.

954
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Você é só um cofrinho ambulante pra ele.

955
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Vamos dar o fora daqui agora.

956
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Vamos perder o trem.

957
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
A gente se vê, Val.

958
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Meu Deus, deve ter sido terrível.

959
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumático.

960
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Nada no meu mundo dura mais
que uma estação.

961
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Normcore, foi traumático.

962
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Mas por que a Anna se virou contra você
desse jeito?

963
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Não entendo.

964
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Pare de me seguir. Tenho trabalho a fazer.

965
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Pode me dar o contato do Chase?

966
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Espere!

967
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Não entendo por que te deram
um pé na bunda.

968
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Você não fez nada de errado.

969
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Ei.

970
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Que cor ela usa na cadeia?

971
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Laranja?

972
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Cinza.

973
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Ótimo.

974
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Melhor.

975
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Esse bipe

976
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
é o som que o universo faz para informar

977
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
que você se fodeu feio.

978
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Puta que pariu.

979
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
ILHA RIKERS

980
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Verifique.

981
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
DA CIDADE DE NOVA YORK

982
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ESTÁ NESTA ÁREA
PORQUE CONSENTIU SER REVISTADO.

983
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
NÃO UMA REVISTA ÍNTIMA.

984
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens!

985
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin!

986
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
Sorokin!

987
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
Ei!

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, pra você!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Onde diabos esteve?

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Precisamos falar sobre o Chase.

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Está encrencada por causa dele?

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Ou você é o motivo por eu não encontrá-lo?

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Eu não tenho que ser amiga de todos.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Você acha que houve evolução</i>
<i>como nos filmes e tal…</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>mas eu sempre fui assim.</i>

996
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
Ei!

997
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Temos que ir. Vamos nos atrasar.

998
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Nossa, o que foi agora?

999
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

1000
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Ou é Sorokin?

1001
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, <i>da?</i>

1002
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
- Mudei meu nome, e daí?
- Seu nome ou sua identidade?

1003
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Há várias Anna Sorokina.

1004
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Mas só uma Anna Delvey.

1005
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Além de soar melhor.

1006
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Melhor? Tipo, não russo?

1007
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Mas que diabos?
Por que está amuado como um bebê?

1008
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Ou você é russa?

1009
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Eu nasci lá, e daí?

1010
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Quem diabos é você?

1011
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
- Não temos tempo pra isso.
- Sobre o que mais está mentindo?

1012
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Quem diabos é você?

1013
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Não tenho tempo para isso!

1014
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Não tenho tempo para você!

1015
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Ofereci para você tudo que eu tinha

1016
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
e você não tem tempo
para me dizer quem é de verdade?

1017
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Quem é você?

1018
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Estou construindo algo.

1019
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Um lar. Em Nova York.
Para artistas, financiadores.

1020
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Espaços para estúdios,
exposições itinerantes abertas ao público.

1021
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Mas também espaços para os clubes
mais exclusivos e fabulosos da espécie.

1022
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Será o ápice do mundo da arte mundial,

1023
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
e eu estarei no topo dele.

1024
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
Serei a pessoa mais importante.

1025
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Quem eu sou?

1026
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Eu serei este clube, esta fundação.

1027
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
O que eu sou.

1028
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Tenho que construir isto

1029
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
para que artistas e gente como eu
finalmente tenham uma casa.

1030
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Um lugar seguro.

1031
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Um lugar ao qual pertencem.

1032
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Um lugar onde pertenço.

1033
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Você vai atrapalhar isso?

1034
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Ou me ajudar?

1035
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Me diga agora, pois não posso.

1036
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Eu sinceramente tenho muito o que fazer.

1037
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
E eu já perdi muito tempo.

1038
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
É lindo.

1039
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Vamos…

1040
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Quero ajudar você a realizar isto,

1041
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
custe o que custar.

1042
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Onde eu nasci vai atrapalhar
quem eu quero ser?

1043
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Não. E por que deveria?

1044
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Pois não posso ter ninguém
questionando meu passado nesta jornada.

1045
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
- Eu sei.
- Ninguém.

1046
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Ninguém vai.

1047
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Você questionou.

1048
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Por quê?

1049
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Seu passaporte.

1050
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Você leu a porra do meu passaporte?

1051
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Não.

1052
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Então quem foi?

1053
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1054
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Ninguém?

1055
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Ninguém.

1056
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Legendas: Carla Alessandra Prado

