1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
‪การตั้งบริษัทของตัวเองเหมาะกับฉัน

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
‪ฉันคงสนุกกับการเป็นคนวัย 24 25 26

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
‪มีคนสิบคนทำงานให้ฉัน
‪บางคนก็แก่กว่าฉันสองเท่า

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
‪มันทำให้ฉันรู้สึกพออกพอใจ

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
‪คุณคิดว่าคุณทำแบบนั้นได้ยังไง

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
‪ฉันคิดเสมอว่าหนึ่งในจุดแข็งของฉันคือ

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
‪ฉันมองออกว่าใครเก่ง

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
‪และแยกนิสัยออกจากคุณสมบัติด้านอาชีพ

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
‪หมายความว่าไง…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
‪ก็แบบฉันไม่จำเป็นต้องชอบนิสัยคุณ

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
‪แต่ถ้าฉันเห็นว่าคุณเหมาะกับตำแหน่ง

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
‪ทำงานเก่งและเข้ากับทีมได้ดี

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
‪มันก็ไม่สำคัญเลยว่าคุณจะมีนิสัยยังไง

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
‪ฉันไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกับทุกคน

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
‪คุณเองก็เป็นแบบนั้น

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
‪อาจจะ

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
‪แต่ไม่ใช่ทุกอย่างที่แลกเปลี่ยนกันได้

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
‪ฉันมีเพื่อน คุณเองก็มี

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
‪ที่จริง วันนี้ฉันจะไปเจอเพื่อนคุณคนนึง

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
‪วาล

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
‪วาลเหรอ พระเจ้า
‪คุณจะไปเจอวาลทำไม

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
‪เพื่อให้ได้มุมมองเกี่ยวกับคุณ
‪จากคนที่รู้จักคุณก่อน…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
‪เกิดเรื่องทั้งหมดนี้

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
‪ตอนคุณเพิ่งมาเมืองนี้ใหม่ๆ อะไรพวกนั้นน่ะ

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
‪เราแทบไม่รู้จักกันเลย

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
‪มีคนอื่นอีกไหม

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
‪คนที่บอกถึงตัวตนของคุณเมื่อก่อนได้ดีกว่า

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
‪คุณคิดว่ามันมีพัฒนาการ

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
‪เหมือนในหนังหรืออะไรแบบนั้น
‪แต่ฉันก็เป็นแบบนี้มาตลอด

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
‪บางทีมันอาจจะช่วยให้เราทั้งคู่คืบหน้า

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
‪ถ้าคุณหยุดคิดว่าฉันเป็นเหมือนคนอื่น

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
‪เหมือนพวกคนทั่วไปน่ะ

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,968
‪(วาล)

35
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
‪อย่าขยับเด็ดขาด

36
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
‪คุณดูเริดมาก

37
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
‪อยากฆ่าพ่อแม่คุณจัง

38
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
‪เราพร้อมแล้ว

39
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
‪(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด)

41
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
‪ฟังนะ ผมหายใจเป็นแฟชั่น ผมนี่แหละแฟชั่น

42
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}‪ผมเจอพวกสาวๆ เศรษฐีใหม่

43
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}‪หิวแสงจากอินสตาแกรม
‪ที่อยากเป็นสาวสังคมเยอะมาก

44
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}‪พวกที่อยากเป็นคนเจ๋งๆ
‪อยากได้ไปหมด พวกอยากยกระดับตัวเอง

45
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}‪พวกที่อยากได้ความสนใจ

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}‪แอนนา เดลวีย์ไม่ใช่แบบนั้น

47
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
‪แอนนา เดลวีย์คือตัวจริง

48
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
‪คุณรู้ได้ยังไง

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‪ดูจากรายละเอียดไง

50
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
‪โอเค คุณใส่ชุด

51
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
‪ที่ผมเดาว่าคุณคิดว่าเป็นชุดที่สวย

52
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
‪แต่ผมดูออกว่ามันเป็นชุดเลียนแบบ
‪ราคาถูก และไม่ใช่ของดีด้วย

53
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
‪เนื้อผ้าถูกมาก ลายก็ไม่เข้ากับตะเข็บ

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
‪กระเป๋าแพงขึ้นมาหน่อย

55
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
‪แต่ไม่มีใครคิดหรอกว่า
‪คุณมาจากย่านพาร์กอเวนิว

56
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
‪เรียนโรงเรียนประจำที่สวิส
‪ใช้ชีวิตบนกองเงิน

57
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
‪แถมรองเท้าก็… เห็นแล้วผมเศร้าแทน

58
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
‪ใครให้คุณใส่…

59
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
‪- เข้าใจแล้ว
‪- รายละเอียด

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
‪แล้วรายละเอียดของแอนนาเป็นยังไง

61
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
‪แอนนาเหรอ

62
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
‪ยัยตัวแสบนั่นไร้ที่ติ

63
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
‪คนแบบนั้นเกิดมาพร้อมรสนิยม

64
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
‪ผมไม่ได้หมายถึงด้านแฟชั่นนะ
‪ผมหมายถึงรสนิยมจริงๆ

65
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
‪แอนนาเริดได้โดยไม่ต้องเยอะ

66
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
‪สง่างาม แนวอาลาญา บาเลนเซียกา ดิออร์

67
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
‪เธอรู้ว่าจะต้องพูดอะไรทำอะไร

68
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
‪แอนนาไม่เคยเป็นแบบ
‪"ไปกินข้าวที่มิสเตอร์เชากัน"

69
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
‪ทำเสียงแอ๊บกลัว ไม่เลย

70
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
‪แอนนารู้ว่าแซลมอนที่เยี่ยมที่สุด
‪คือที่ลูเซียน

71
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
‪รู้ว่าสมัยก่อนจานเด็ดที่เดอะเวเวอร์ลีย์
‪คือไก่อามิช

72
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
‪ตอนนี้ไม่เด็ดแล้ว มันน่าอ้วก

73
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
‪แต่แอนนาก็รู้

74
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
‪แล้วก็เรื่องไวน์

75
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
‪- ดื่ม
‪- คุณดูออกเสมอจากการสั่งไวน์

76
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
‪พวกเศรษฐีใหม่มักสั่งขวดที่แพงที่สุด

77
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
‪แอนนาสั่งเหมือนคนเกิดในตระกูลผู้ดีเก่า

78
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
‪สั่งจากแคว้น ปี

79
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
‪แอนนาคู่ควร

80
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
‪แอนนาคือวงสังคม

81
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
‪แล้วพวกคุณเป็นเพื่อนสนิทกันเหรอ

82
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
‪แอนนาเย็นชาและเข้าถึงยาก

83
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
‪ไม่เคยว่าง เธอไม่เคยตอบข้อความ

84
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
‪เธอไม่สนว่าคนอื่นคิดยังไง

85
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
‪และเธอไม่สนใจคนอื่นนอกจากตัวเอง

86
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
‪และเธอใจร้าย

87
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
‪ผมอยากเป็นเพื่อนเธอมาก

88
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
‪อยากสนิทกับเธอเหลือเกิน

89
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
‪และนั่นเป็นพรสวรรค์ของเธอ

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
‪แอนนา เดลวีย์เป็นตัวแม่สุดแสบ

91
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
‪แต่วิธีที่เธอแสดงออกทำให้คุณคิดว่า
‪เธอมีเหตุผลที่เป็นตัวแม่สุดแสบ

92
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
‪เชสถึงได้คลั่งไคล้เธอตั้งแต่วันแรก

93
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
‪เชสเหรอ

94
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
‪เชส

95
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
‪- เชส แฟนเธอ
‪- เดี๋ยวนะ แฟนเธอเหรอ

96
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
‪ถามจริง คุณไม่รู้เรื่องเชสได้ยังไง

97
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
‪"คนอื่นตาสว่างแต่เชสคือเวคของจริง"

98
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
‪ยี่สิบหกปี

99
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
‪นั่นคือเวลานอนหลับของคนทั่วไป

100
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
‪ยี่สิบหกปีแห่งกลางคืน

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
‪ยี่สิบหกปีแห่งความฝัน

102
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
‪ยี่สิบหกปีที่เต็มไปด้วยความคิดและไอเดีย

103
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
‪ความหมาย เวทมนตร์ ฝันร้าย

104
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
‪และสิ่งมหัศจรรย์

105
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
‪แต่พอคุณตื่นนอนตอนเช้า

106
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
‪เมื่อดวงอาทิตย์สาดแสง
‪มันใช้เวลาแค่หนึ่งหรือสองนาที จากนั้น…

107
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
‪เรื่องพวกนั้นก็มลายไป

108
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
‪สาบสูญ หายลับ

109
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
‪ลืมหมด

110
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
‪ลองนึกภาพนะครับ

111
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
‪ถ้าเกิดแทนที่จะสูญเสียเวลานั้นไป
‪คุณสามารถเอามันมาใช้ได้ล่ะ

112
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
‪เข้าใจถึงจิตใต้สำนึกของคุณจริงๆ

113
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
‪ถ้าเกิดเราสามารถเข้าใจ
‪จิตใต้สำนึกของทั้งประเทศล่ะ

114
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
‪เราจะทำอะไรกับความเข้าใจนั้น

115
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
‪เราจะเชื่อมโยงถึงกันมากขึ้นไหม

116
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
‪เมืองที่อยู่ฟากหนึ่งของโลกสัมผัสถึงชุมชน

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
‪ในเมืองที่อยู่อีกฟากหนึ่งของโลก

118
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
‪เพียงแค่เข้าใจความหวัง ความกลัว
‪และความฝันของอีกฝ่ายได้ไหม

119
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
‪ประเทศหนึ่งสามารถเรียนรู้
‪จากอีกประเทศได้ชัดเจนขึ้นไหม

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
‪เราจะทำนายการปฏิวัติได้รึเปล่า

121
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
‪สงคราม โรคระบาด การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์

122
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
‪ผมขอถามคุณถ้าเกิดผม
‪สามารถดึงความฝันของคุณขึ้นมาได้ล่ะ

123
00:06:46,322 --> 00:06:47,162
‪(เวค)

124
00:06:47,240 --> 00:06:50,990
‪(เท็ดเอ็กซ์)

125
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
‪เดี๋ยวๆ เชสนี่ใครวะ

126
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
‪เดี๋ยว ไม่ แป๊บนะ นั่นไม่ใช่ประเด็น

127
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
‪เธอบอกว่าวาลรักแอนนาเหรอ

128
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
‪ขั้นชื่นชอบ บูชา

129
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
‪ต้องมีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นแน่

130
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
‪เพราะไม่งั้นทำไม
‪เขาถึงลบภาพของเธอออกหมดล่ะ

131
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
‪เดี๋ยว อะไร…

132
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
‪คุณรู้ได้ยังไง…

133
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
‪ในไอจีบอกหมดเลย

134
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
‪ลูหงุดหงิดเพราะเขาใช้อินสตาแกรม

135
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
‪- เราภูมิใจในตัวเขามาก
‪- ฮามาก หุบปากไปเลย

136
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
‪- พวกคุณสืบข่าวของฉันเหรอ
‪- เปล่า

137
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
‪คุณกำลังช่วยอยู่

138
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
‪ฉันไม่ต้องการให้ช่วย
‪แลนดอนให้เวลาฉันสองอาทิตย์

139
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
‪- ให้เธอดูสิว่าเราเจออะไร
‪- โอเค คืองี้

140
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
‪เรารวบรวมทุกคนในโพสต์ของแอนนา

141
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}‪และโพสต์ของเพื่อนๆ แอนนา
‪เราก็จะได้ลำดับเวลาของแอนนา

142
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}‪(ลำดับเวลาของแอนนา เดลวีย์)

143
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}‪ปี 2011 แอนนา โซโรคิน
‪จากบ้านของเธอในเยอรมนี

144
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
‪เพื่อมาเรียนแฟชั่น
‪ที่เซ็นทรัลเซนต์มาร์ตินส์ในลอนดอน

145
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
‪เลิกเรียนทันทีเพื่อไปปารีส

146
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
‪ปี 2013 คุณเดลวีย์เป็นเด็กฝึกงาน
‪ที่นิตยสารเพอร์เพิล

147
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
‪หล่อนเปลี่ยนชื่อเป็นเดลวีย์ตอนไหนกันแน่

148
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
‪บอกยาก หล่อนบอกว่านั่นเป็นชื่อกลางของแม่

149
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
‪เช็กแล้ว ไม่เจออะไร

150
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
‪แม่นี่ควรถูกจับเข้าโรงพยาบาลบ้า

151
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
‪ปี 2013 คุณเดลวีย์ เด็กฝึกงานนิตยสาร

152
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
‪เดินทางจากฝรั่งเศสไปอเมริกา
‪เพื่อพักผ่อนในมอนทอกกับเพื่อนร่วมงาน

153
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
‪เธอคงแอบกบดานอยู่

154
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
‪เพราะเธอไม่ได้กลับไปปารีสพร้อมคนอื่น

155
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
‪วันที่ 13 สิงหาคม แอนนามาถึงแมนแฮตตัน

156
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
‪รู้ไหมช่วงนั้นมีอะไรมาถึงแมนแฮตตันอีก

157
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
‪อีโบลา บังเอิญเหรอ ไม่หรอก

158
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
‪- หุบปาก
‪- นายสิหุบปาก

159
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
‪หล่อนเจอวาลสองวันหลังจากนั้น

160
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
‪เขาลบรูปหล่อนหมดเลย

161
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
‪แต่ถ้าดูเทียบโพสต์ของเขากับของหล่อน

162
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
‪แอ็กเมบาร์กับแอ็กเมบาร์ พวกมันตรงกัน

163
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
‪คนสมัยนี้โพสต์ทุกอย่างออนไลน์

164
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
‪ความเป็นส่วนตัวจบสิ้นแล้ว
‪แต่นี่แค่ออเดิร์ฟนะ

165
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
‪เธอจะชอบนี่แน่ บัญชีของเชส

166
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
‪วันที่ 26 สิงหาคม
‪เชสโพสต์รูปชุดหมากรุก

167
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
‪- เยี่ยม
‪- อะไรนะ

168
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
‪ชุดหมากรุกเป็นรูปแรกๆ
‪ที่แอนนาโพสต์ในไอจีเธอ

169
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
‪นั่นดูโรคจิต

170
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
‪หรือโรแมนติก และหนึ่งสัปดาห์ต่อมา…

171
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
‪ได้กันซะแล้ว

172
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
‪ตั้งแต่ตอนนั้นเป็นต้นมา

173
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
‪โพสต์ของเชสกับแอนนาก็คล้ายกันมากๆ

174
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
‪ซานฟรานซิสโก เบอร์ลิน ปารีส

175
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
‪คู่รักเดินทางรอบโลก

176
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
‪ลอสแอนเจลิส วันเกิดอายุ 33 ปีของเชส

177
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
‪แฮชแท็กเค้กสำหรับที่รักฉัน

178
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
‪โอเค นั่นน่ารักมาก

179
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
‪เขาเป็นว่าที่หนุ่มคนดังสุดเซ็กซี่คนใหม่
‪ที่มียอดไลก์ล้นหลาม

180
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
‪พวกเขาอยู่ทุกที่

181
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
‪และทุกที่ที่พวกเขาไปก็กลายเป็นที่ฮิต

182
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
‪แอนนากับเชสพักตามโรงแรมกันอยู่สักพัก

183
00:09:38,661 --> 00:09:39,621
‪(เวค - เชสซิคอร์สกี้
‪เชส ซิคอร์สกี้ - เวค)

184
00:09:39,704 --> 00:09:43,084
{\an8}‪ใครทำแบบนั้นกัน
‪อยู่แต่โรงแรม เหมือนเอลลูอิส

185
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}‪แอนนาทำแบบนั้น และเชสก็อยู่กับเธอ
‪พักตามโรงแรมทั่วโลก

186
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}‪เดินทางไปทั่ว โปรโมตแอปของเขา
‪ใช้ชีวิตเต็มที่

187
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
‪ใครเป็นคนจ่ายล่ะ

188
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
‪เชสจ่ายตลอด

189
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
‪เชสเป็นเศรษฐีใหม่ได้มาจากธุรกิจ

190
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
‪และแอนนายังไม่ได้เงินมรดกจนกว่าจะอายุ 25
‪เชสเลยจ่ายตลอด

191
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
‪จนกระทั่งฤดูร้อนนั้น
‪ที่พวกเขาอยู่กับผม และ…

192
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
‪อยู่กับนอร่าน่ะ

193
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
‪- เพราะผมอยู่กับนอร่า
‪- นอร่าเหรอ

194
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
‪นอร่า เพื่อนสนิทผม

195
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
‪เธอคือคนที่ทำให้ชุดคาฟตานกลับมาฮิต

196
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
‪เดี๋ยว คุณพูดถึงนอร่า แรดฟอร์ดเหรอ

197
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
‪ไฮโซนอร่า แรดฟอร์ดอะนะ

198
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
‪ใช่ ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่
‪แต่นอร่าอยากให้ผมอยู่ด้วย

199
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
‪แฟชั่นทำให้เรามีสไตล์ ไม่ใช่เงิน

200
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
‪นอร่าเป็นคนสนุกมาก เธอโคตรรวย

201
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
‪อีกอย่าง เธอรักผมยิ่งกว่านังแม่แท้ๆ ของผมอีก

202
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
‪เชสกับแอนนาล่ะ

203
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
‪อ้อ พวกเขาอยู่บ้านนอร่าและมันก็เป็นไปด้วยดี

204
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
‪แอนนากับผมใช้เวลาด้วยกัน

205
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
‪ส่วนเชสกับแอนนาก็มีเวลาของพวกเขา

206
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
‪แอบกินกันบนไกรเดอร์ยามดึกเหรอ แรดมาก

207
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
‪อย่ามาพยายามทำให้ฉันอายเลย

208
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
‪- หน้าเธอยังดูเสร็จอยู่เลย
‪- บ้าน่า

209
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
‪ฉันชอบเขา

210
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
‪อย่าบอกนะว่าเขาคือ "คนที่ใช่"

211
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
‪เขาโตมาในโอไฮโอไม่ใช่เหรอ

212
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
‪รู้ใช่ไหมว่าพื้นเพเขาคือชาวนาน่ะ

213
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
‪เขาเป็นคนปกติ

214
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
‪ฉันชอบเขาเพราะแบบนั้น

215
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
‪แน่ใจนะว่าพ่อชาวนาไม่ได้หิวเงินมรดกเธอ

216
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
‪เชสเป็นคนแค่ไม่กี่คน

217
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
‪ที่ฉันเคยพบที่ดูไม่สนใจฉันเพราะเงิน

218
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
‪เขาไม่เคยให้ฉันจ่ายอะไรเลย

219
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
‪เขาสร้างเนื้อสร้างตัวเอง
‪นั่นน่าชื่นชมออกนะ

220
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
‪ขอที ฉันก็สร้างเนื้อสร้างตัวเอง

221
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
‪ฉันถึงได้ชื่นชมนายมากไง

222
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
‪เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
‪วาลกับแอนนาน่ะ แล้วก็เรื่องเดินทางรอบโลก

223
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
‪ทำไมถึงเลือกนิวยอร์ก

224
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
‪เมืองที่ยากที่สุดในการเริ่มทำธุรกิจ

225
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
‪ก็นี่นิวยอร์ก ถ้าทำสำเร็จที่นี่ได้ก็สบาย

226
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
‪หรือหล่อนมาที่นี่เพราะเชส

227
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
‪เขาได้อะไร ถ้าเธออยากรู้เรื่องหล่อน
‪ลองถามแฟนเก่า…

228
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
‪ไม่ได้ เขาหายต๋อม

229
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
‪ฉันหาเขาไม่เจอ ไอจีเขาเงียบฉี่ตั้งแต่ปี 2016

230
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
‪แล้วแม่คนนี้ล่ะ

231
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
‪เดือนกันยายนปี 2014 อิบิซา

232
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
‪แอนนา เชส กับสาวแสนสวยคนนี้

233
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
‪นั่นใช่คนที่ฉันคิดใช่ไหม

234
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
‪ทาเลีย มัลเลย์

235
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
‪แอนนา เดลวีย์เคยเป็นเพื่อนกับทาเลีย มัลเลย์

236
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
‪โอเค แล้วไง

237
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
‪ทาเลียตกลงที่จะคุยกับฉัน

238
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
‪ฉันเลยอยากให้คุณอนุมัติ
‪ค่าเดินทางไปแฮมป์ตัน

239
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
‪ผมจะไม่จ่ายค่าเดินทาง
‪ให้คุณไปฉลองก่อนคลอดลูกที่แฮมป์ตัน

240
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
‪แค่ค่ารถเช่ากับค่าโมเต็ลทั่วไปคืนเดียว

241
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
‪แค่โทรหาเธอไม่ได้เหรอ

242
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
‪โทรเหรอ

243
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
‪ใช่ ทำไมถึงโทรไปคุยไม่ได้ล่ะ

244
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
‪ฉันคิดว่าฉันไม่ได้ขออะไรเยอะเลยนะ

245
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
‪มันต้องใช้เส้นสายและการโน้มน้าวมากมาย

246
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
‪กว่าทาเลีย มัลเลย์จะยอมพบฉัน

247
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
‪กว่าเธอจะยอมเจียดเวลา
‪จากการดูแลธุรกิจระดับโลก

248
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
‪เพื่อมาเล่าว่าทำไมคนที่มีธุรกิจระดับโลก

249
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
‪ถึงเป็นเพื่อนกับคนอย่างแอนนา

250
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
‪ฉันแค่อยากให้คุณ บก.ของฉัน
‪ช่วยนิดเดียวเพื่อไปที่นั่น

251
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
‪ผมพยายามช่วยคุณอยู่นะ

252
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
‪คุณไม่ได้เป็นคนให้เวลาฉันสองอาทิตย์
‪แลนดอนต่างหาก…

253
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
‪ผมให้ข่าววอลสตรีตกับคุณไง

254
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
‪ผมให้งานที่คุณจะได้กู้ชื่อเสียง

255
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
‪ข่าวใหญ่ที่จะทำให้ข่าวฉาวหมดไป

256
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
‪ทำให้คุณอยู่ห่างจากปัญหาเรื่องโดโนแวน แลมบ์

257
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
‪ผมทำดีที่สุดได้เท่านี้

258
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
‪ผมไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรจากผมอีก

259
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
‪ฉันอยากให้คุณไม่ต้องให้ฉัน
‪มาขอร้องเรื่องค่าเดินทางขี้ปะติ๋ว

260
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
‪โอเค

261
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
‪ถ้าคุณอยากซวย
‪เพราะเรื่องสาวสังคมจอมปลอมนี่ ก็เอาเลย

262
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
‪- เนฟฟ์
‪- เรเชล

263
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
‪ว่าไง

264
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
‪ฉันไปศาลมา แอนนาไม่รับสารภาพ

265
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
‪นางจะขึ้นศาลซึ่งแปลว่า
‪นางจะติดคุกอยู่หลายเดือน

266
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
‪ฉันคิดว่าเราควรจัดเวลากัน

267
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
‪เพื่อที่เราจะได้สลับกันไปเยี่ยมนาง
‪อย่างน้อยสัปดาห์ละครั้ง

268
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
‪- อะไรนะ
‪- ฉันดูในเน็ต

269
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
‪มีรายการของที่เราเอาไปให้นักโทษได้
‪พวกนิตยสารอะไรพวกนั้น

270
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
‪เธอ… เดี๋ยว

271
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
‪เธอพูดเล่นใช่ไหม

272
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
‪ฉันจะพูดเล่นทำไม

273
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
‪ติดคุกเลยนะ เพื่อนเราติดคุก

274
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
‪เราทิ้งนางไว้ในนั้นไม่ได้ นางต้องการเพื่อน

275
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
‪ฉันจะไม่ไปเยี่ยมแอนนาในคุก

276
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
‪ฉันไม่จำเป็นต้องไปเยี่ยมคนแบบนั้นในคุก

277
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
‪คนแบบนั้นเหรอ นางเป็นเพื่อนสนิทเธอนะ

278
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
‪พ่อนางตัดขาดนาง
‪และตอนนี้นางไม่มีเงินจ่าย

279
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
‪ค่าชีวิตสังคมและเสื้อผ้าของเธอ
‪เธอก็เลยทิ้งนางเหรอ

280
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
‪แอนนาไม่ได้จ่ายอะไรฉันทั้งนั้น

281
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
‪แอนนาจ่ายค่ารองเท้ากับแจ็กเก็ตตัวนั้น

282
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
‪ฉันอยู่ด้วยตอนนางซื้อต่างหูคู่นั้น

283
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
‪สเวตเตอร์ด้วย ไหนจะกระเป๋านั่นอีก
‪นางจ่ายทุกอย่างที่เธอใส่อยู่

284
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
‪พอนางเปย์เธอไม่ได้แล้ว
‪เธอก็เลยทิ้งนาง

285
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
‪- เธอมันทำดีหวังผล
‪- เธอต่างหากที่ทำดีหวังผล

286
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
‪เราเคยเป็นเพื่อนกัน
‪ส่วนเธอเป็นคนที่นางใช้เงินซื้อ

287
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
‪อะไรนะ

288
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
‪ใช่ นางอาจซื้อเสื้อผ้าให้ฉัน แต่เธอล่ะ

289
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
‪นางใช้เงินซื้อตัวเธอ

290
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
‪นางซื้อเวลาของเธอ นางซื้อ…

291
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
‪พูดอีกสิว่ามีคนซื้อตัวฉัน พูดสิ เร็วเข้า ลองดูสิ

292
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
‪กล้าๆ พูดเรื่องซื้อตัวผู้หญิงผิวดำดูสิ

293
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
‪เพราะฉันอยากตบเธอสักฉาด

294
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
‪พูดสิ

295
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
‪เออ หนีไปเลย

296
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
‪เรารู้อะไรเรื่องทาเลีย มัลเลย์บ้าง

297
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
‪- "เรา" เราอะไร…
‪- คุณคุยกับเธอแล้วเหรอ

298
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
‪คุณมาที่นี่ทำไม

299
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‪เราควรร่วมมือกันนะ

300
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
‪เราร่วมมือกันได้

301
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
‪แต่เราจะไม่ทำแบบนั้น

302
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
‪ผมไม่แน่ใจว่าคุณโน้มน้าวลูกความผม
‪ให้คุณสัมภาษณ์พิเศษได้ยังไง

303
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
‪แต่มันไม่เกี่ยวกับหลักฐานของผม

304
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
‪ฟังนะ ถ้าคุณบอกข้อมูลทาเลียกับฉัน

305
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
‪ฉันจะได้ตามสืบต่อตอนฉันพบเธอ

306
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
‪- เสริมเรื่องหลักฐานของคุณ
‪- เราไม่… ไม่มีคำว่า "เรา"

307
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
‪คุณยังไม่ได้คุยกับเธอสินะ

308
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
‪ฝั่งอัยการรู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง

309
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
‪อย่างน้อยก็บอกมาคร่าวๆ ก็ได้

310
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
‪ยิ่งเรามีหลักฐานมากแค่ไหน…

311
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
‪วิเวียน เคนท์ ออกไป

312
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
‪ไปซะ

313
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
‪เรารู้อะไรเรื่องทาเลีย มัลเลย์บ้าง

314
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
‪คิดว่าไม่มีนะครับ เดี๋ยวผมเช็กอีกที

315
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
‪ดี คุณเช็กกล่องนั้น ผมจะเช็กที่เหลือ

316
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
‪- ที่เหลือเหรอ
‪- จะบอกว่ามีแค่นี้เหรอ

317
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
‪ฝั่งอัยการส่งมาแค่นี้เหรอ

318
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
‪ข้อมูลทุกอย่างที่พวกเขาให้มา
‪อยู่ในกล่องเดียวเนี่ยนะ

319
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
‪มีรูปปั้นต้นไม้ทำจากต้นไม้จริงๆ

320
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
‪บ้านพวกนี้มีมูลค่า 30 ล้านดอลลาร์

321
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
‪ใครมีเงิน 30 ล้านมาซื้อบ้านกัน

322
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
‪ไม่ใช่บ้านหลังแรกด้วยนะ หลังที่สอง

323
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
‪ผู้หญิงที่มีแบรนด์ไลฟ์สไตล์มูลค่าพันล้านไง

324
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
‪บ้านทั้งหมดในเมืองบ้านเกิดของฉัน

325
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
‪รวมกันยังมีมูลค่า
‪ไม่ถึงสิบล้านดอลลาร์เลยด้วยซ้ำ

326
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
‪ใช่

327
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
‪ดูนั่นสิ

328
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
‪- อะไร
‪- หลังนั้นเบ้อเริ่มเลย

329
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
‪ไม่มีใครควรอยู่ในบ้านหลังใหญ่ขนาดนั้น

330
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
‪ที่รัก…

331
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
‪อย่าลืมหายใจ

332
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
‪เดี๋ยวผมมารับในอีกหนึ่งชั่วโมงนะ

333
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
‪ฉันต้องแล้วแต่มหาเศรษฐี
‪ไว้ฉันโทรหาคุณตอนฉัน…

334
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
‪ยินดีต้อนรับค่ะ

335
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
‪ยินดีต้อนรับ

336
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
‪หวัดดีค่ะ

337
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
‪ค่ะ

338
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
‪โอเค

339
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
‪ตามฉันมาเลยค่ะ

340
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
‪ฉันไม่รู้ว่าคุณมีแขก

341
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
‪มีคนมาประจำค่ะ ฉันชอบรับแขก

342
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
‪ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้บอกคุณ

343
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
‪ฉันมีชุดชายหาดใหม่อยู่นะ

344
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
‪คุณใส่ชุดคาฟตานนี้แล้วจะดูน่าทึ่งมาก

345
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
‪ไม่เป็นไรค่ะ ฉันใส่แบบนี้ก็ได้

346
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
‪ฉันเอาชุดอื่นๆ มาให้คุณเลือกได้นะ

347
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
‪ฉันชอบให้แขกของฉันรู้สึกไม่อึดอัดน่ะ

348
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
‪ฉันไม่อึดอัดค่ะ

349
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
‪กลิ่นหอมมากเลย

350
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
‪เห็นไหม สวยจะตาย

351
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
‪อยากฟังเรื่องน่าอายมั้ย

352
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
‪ครั้งแรกที่ฉันติดเตาอบคือตอนอายุ 25

353
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
‪- ไม่เอาน่า จริงเหรอ
‪- ฉันไม่เคยทำอะไรเลย

354
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
‪มีแค่ค็อกเทล ฉันผสมมาร์ตินี
‪ให้พ่อแม่กับเพื่อนๆ ของพวกท่าน

355
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
‪ตอนอายุสิบขวบ แต่เรื่องในครัว

356
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
‪มีพนักงานทำให้

357
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
‪ทุกครั้งที่อยากทำอะไร

358
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
‪อย่างเอานมสักแก้ว อะไรก็ตาม

359
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
‪มักมีคนทำให้เสมอ

360
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
‪ฉันต้องขอให้แฟนคนแรก
‪สอนฉันทำไข่ดาว

361
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
‪แล้วคุณอายเรื่องนั้นเหรอ

362
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
‪มันน่าอายออกที่ไม่รู้จักวิธีดูแลตัวเอง

363
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
‪ไม่สามารถดูแลคนที่เรารักได้

364
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
‪ฉันรู้

365
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
‪"แม่เด็กรวยที่น่าสงสาร"

366
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
‪"งี่เง่าชะมัด รวยแล้วยังบ่นอีก"

367
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
‪ไม่ใช่อย่างนั้นเลยค่ะ

368
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
‪ฉันเคยอายเรื่องนั้นนะ

369
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
‪ที่ฉันรวย

370
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
‪ฉันเลยหาเงินเอง

371
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
‪บอกที…

372
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
‪ว่านี่พร้อมเสิร์ฟรึยัง

373
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
‪ตายแล้ว อร่อยมาก

374
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
‪แอนนา เดลวีย์

375
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
‪เธอได้คุมคุกไรเกอร์สรึยัง

376
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
‪อะไรทำให้คุณคิดว่าเธอทำได้ล่ะ

377
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
‪ฉันคงไม่แปลกใจถ้าเธอทำได้

378
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
‪พวกคุณสนิทกันไหม

379
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
‪เราไปเที่ยวพักผ่อนด้วยกันครั้งนึง

380
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
‪กินข้าวด้วยกันสองสามครั้ง

381
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
‪จะว่าอะไรมั้ยถ้าจะถามว่า
‪อะไรทำให้คุณสนิทกับเธอ

382
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
‪ฉันชอบผู้หญิงที่ไม่พยายามทำให้ประทับใจ

383
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
‪คนที่ไม่กลัว

384
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‪คนที่ไม่สนอะไรทั้งนั้น

385
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
‪และรสนิยมด้านศิลปะเธอดีมาก

386
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
‪ขอบคุณ

387
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
‪งามมากเลยนะคะ

388
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
‪ฉันจะประมูลภาพนี้…

389
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
‪แสร้งทำเป็นเห็นด้วย
‪เหมือนพวกเสแสร้งพวกนี้ได้เลย

390
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
‪ภาพเดียวที่มีค่าในนี้…

391
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
‪คือเธอ

392
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
‪ซินดี้ เชอร์แมนเนี่ยนะ

393
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
‪ภาพจากภาพยนตร์ที่ไม่มีชื่อเรื่องแรกๆ ของเธอ

394
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
‪ใช่

395
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
‪ซินดี้ก็ดีนะ แต่ราคาเกินครึ่งล้าน

396
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
‪สำหรับภาพเธอแต่งชุดสวย
‪ขนาดแปดคูณสิบเนี่ยนะ

397
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
‪ก่อนคอลเลกชันนี้

398
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
‪เชอร์แมนเป็นแค่ช่างภาพที่อยู่หลังเลนส์

399
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
‪คอยสังเกต เลือกแบบตามที่คนอื่นอาจจะชอบ

400
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
‪แล้ววันหนึ่งเธอก็ก้าวเข้าไป
‪ในเฟรมภาพของตัวเอง

401
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
‪คิดว่าตัวเธอเองนั้นมีค่า

402
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
‪แทนที่จะถูกบังคับให้อยู่ในกรอบ
‪ของโลกศิลปะที่ผู้ชายเป็นใหญ่

403
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
‪เธอรับบทนำในผลงานของเธอ

404
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
‪และมันเปลี่ยนโลก

405
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
‪นี่ไม่ใช่ภาพแต่งชุดสวย

406
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
‪นี่คือความกล้าหาญ

407
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
‪นี่คือช่วงเวลาแห่งศิลปะ

408
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
‪คุณคงเป็นสาวประจำแกลเลอรีคนนึง
‪ของเดเมี่ยนสินะ

409
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
‪คิดว่าฉันทำงานที่นี่เหรอ

410
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
‪ฉันไม่ทำงาน

411
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
‪ทำงานมันเสียหายตรงไหน

412
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
‪ไม่งั้นคุณจะมีเงินซื้อภาพซินดี้ได้ยังไง

413
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
‪พ่อฉันซื้อทุกอย่างที่ฉันบอก
‪และวันหนึ่งทุกอย่างจะเป็นของฉัน

414
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
‪การหาเงินเองดีกว่าการได้รับมรดกนะ

415
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
‪- เชื่อฉันสิ
‪- เชื่อคุณเหรอ

416
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
‪คนที่คิดจะซื้อภาพนั้น

417
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
‪แทนที่จะซื้อภาพนี้เนี่ยนะ

418
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
‪แน่นอนว่าฉันซื้อภาพนั้น

419
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
‪แน่อยู่แล้ว

420
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
‪ฉันชอบเธอ

421
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
‪เธอกลายมาเป็นเพื่อนฉัน

422
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
‪อยู่สักพัก

423
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
‪จนกระทั่งเธอไปอิบิธา

424
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
‪อิบิธาเหรอ

425
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
‪อ๋อ อิบิซา

426
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
‪- อิบิธา
‪- ค่ะ

427
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
‪ฉันไปที่นั่นกับเพื่อนๆ

428
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
‪เธอกับเชสส่งข้อความมาว่า
‪พวกเขามาเหมือนกัน

429
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
‪เว้นแต่ว่ามันแปลกๆ ตั้งแต่แรกเลย

430
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}‪(ทาเลียมัลเลย์ ฉันอยู่บนเรือ)

431
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}‪เดี๋ยว หยุดก่อน เรือนั่นของใครกัน

432
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}‪โพสต์ของใครน่ะ

433
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}‪ของทาเลีย เธออยู่ในอิบิธา

434
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}‪นั่นไม่ใช่เรือของเธอ

435
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}‪มันคือเรือยอชต์และไม่ใช่ของเธอ
‪เป็นของผู้ชายคนนี้

436
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
‪(เฮนริค ไนท์
‪"ทุกเรื่องดีๆ นั้นบ้าคลั่งและอิสระ")

437
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
‪โห เฮนริค ไนท์เลยเหรอ

438
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
‪หมอนั่นดังมากในวงการเทคฯ

439
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
‪ผมเห็นเขาพูดในงานที่ซิลิคอนแอลลีย์

440
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
‪ผมอยากให้เขามาลงทุนกับเวค

441
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}‪การสนับสนุนของเขา
‪จะทำให้มีนักลงทุนอีกมากมายเข้ามา

442
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}‪จบสแตนฟอร์ด เป็นนักเทนนิส
‪ลงทุนในไบโอเทค

443
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}‪มูลค่าสินทรัพย์สองพันล้าน

444
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}‪ส่งข้อความหาทาเลียสิ

445
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
‪- บอกเธอว่าอะไร
‪- บอกว่าเราอยู่อิบิซา

446
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
‪- แต่เราอยู่เชลซี
‪- ส่งไปเถอะน่า บอกว่าเราอยู่ที่นั่น

447
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
‪อะไร…

448
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
‪- เอาจริงเหรอ
‪- ใช่

449
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
‪(แอนนา เดลวีย์
‪เดี๋ยวนะ เธอก็อยู่อิบิซาเหรอ)

450
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
‪เธอกำลังตอบกลับ

451
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
‪(ทาเลีย มัลเลย์
‪อยู่บนเรือยอชต์ของเพื่อน เธอก็อยู่นี่เหรอ)

452
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
‪- เธอว่าไงบ้าง
‪- เธอชวนเราไปกินมื้อค่ำ

453
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
‪เวร ฉันควรบอกเธอว่าไง

454
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
‪บอกว่าคืนนี้เรายุ่ง ไว้พรุ่งนี้แล้วกัน

455
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
‪- เชส…
‪- บอกไปสิ

456
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
‪อะไร เวร ก็ได้

457
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
‪(แอนนา เดลวีย์ - ไปไม่ได้)

458
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
‪เธอตอบยัง

459
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
‪เดี๋ยวสิ

460
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
‪(เจอกันพรุ่งนี้นะ)

461
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}‪(ได้เลย เพื่อนสาว มื้อค่ำสองทุ่ม
‪เจอกันที่ท่าเรือ เดี๋ยวส่งเรือไปรับ)

462
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}‪มื้อค่ำพรุ่งนี้

463
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
‪เราต้องจองตั๋วแล้ว

464
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
‪ไม่ได้นะ

465
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
‪ช่วงนี้พ่อฉันเคืองๆ ฉันอยู่…

466
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
‪ไม่เป็นไร ผมซื้อเอง

467
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
‪ไปก่อนนะ

468
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
‪คิดถึงฉันที่กำลังทำสี่แฟชั่นโชว์ในปารีส

469
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
‪สามวันติดเหมือนคนธรรมดา
‪ขณะที่พวกเธอใช้ชีวิตของฉันอย่างสบายนะ

470
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
‪เราจะไปอิบิธา

471
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
‪เกลียดเธอจัง

472
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
‪เราจะไปทันมื้อค่ำเหรอ

473
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}‪(แอนนาเดลวีย์ - 1 ก.ย. 2014 13.30 น.
‪เรามาเที่ยวอิบิซา สบายใจจัง)

474
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
‪บ้าไปแล้ว ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราทั้งคู่อยู่ที่นี่

475
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
‪ใช่มะ เป็นไปได้ยังไงเนี่ย

476
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
‪- ไง เพื่อน
‪- เป็นไงบ้าง ดีใจที่ได้พบ

477
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
‪เรือยอชต์สวยมาก
‪วิ่งเร็วสุดเท่าไหร่ 17 นอตเหรอ

478
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
‪แต่ในทะเลเปิดวิ่งได้ถึง 20

479
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
‪มาเถอะ เดี๋ยวผมพาชมเรือ

480
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
‪ไบรซ์ สตีฟ

481
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
‪หวัดดีค่ะ

482
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
‪ฉันเคยเห็นคุณที่โซโหเฮาส์มาก่อนแน่ๆ

483
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
‪ไม่นะ ฉันไม่ไปที่นั่น

484
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
‪พวกเขาไม่ให้เข้าเหรอ

485
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
‪สตีฟจัดการให้คุณได้นะ

486
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
‪ใช่

487
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
‪ฉันชอบเที่ยวที่แมคโดนัลด์

488
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
‪หรืออาจจะทำคลับเองมากกว่า
‪ฉันจะได้มีสิทธิ์ปฏิเสธสมาชิก

489
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
‪เธอควรทำนะ
‪พวกเขาปล่อยให้คนเข้ามากเกินไป

490
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
‪เดี๋ยวนี้แน่นไปหมด

491
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
‪เดี๋ยว ฉันชอบชุดคุณจัง

492
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
‪เนอะ ไร้ที่ติ

493
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
‪ขอบคุณ ฉันซื้อมาจากในเมือง

494
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
‪- ไว้ฉันพาไปนะ เดี๋ยวซื้อให้เอง
‪- ไม่ต้องหรอก

495
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
‪ใช่ ฉันไม่เอาเหมือนกัน

496
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
‪สตีฟสนุกกับการซื้อของให้ฉัน

497
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
‪ใช่ไหม สตีฟ

498
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
‪ก็อยากขอเถียงนะ แต่ถึงผมจะชนะ

499
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
‪ยังไงก็แพ้อยู่ดี ใช่
‪ผมสนุกกับการซื้อของให้เธอ

500
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
‪เถอะนะ ฉันยินดี

501
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
‪อย่างน้อยก็ให้ฉันได้ตอบแทนที่ชวนฉันมา

502
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
‪งั้นก็ ดื่มจ้ะ

503
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
‪- ดื่ม
‪- ดื่ม

504
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
‪- แคทเธอรีน
‪- เรามีนัดประชุมกันไว้เหรอ

505
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
‪เปล่า ผมแค่สงสัยว่า
‪นี่เราจะเล่นสกปรกกันเหรอ

506
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
‪เพราะผมไม่ได้กะจะทำแบบนั้น

507
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
‪แต่คุณกลับเล่นสกปรก

508
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
‪ผมเลยคิดว่าจะมาเตือนคุณหน่อย
‪ว่าคุณจะจบไม่สวยนะ

509
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
‪ท็อดด์ ถ้าอยากทำให้ฉันกลัว
‪ฉันต้องรู้ก่อนว่าคุณพูดเรื่องอะไร

510
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
‪หลักฐานไง คุณส่งมานิดเดียว

511
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
‪- เลน
‪- ไม่ได้นิดเดียวนะ

512
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
‪ไม่ได้ส่งนิดเดียว

513
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
‪อ๋อ งั้นผมควรโผล่ไปศาล
‪พร้อมกล่องเปล่าสิบกล่อง

514
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
‪สำหรับหลักฐานทุกอย่าง
‪ที่จู่ๆ คุณก็หาเจองั้นสิ

515
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
‪นั่นเรียกว่าเล่นสกปรกนะ

516
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
‪ท็อดด์ ขอแนะนำสองข้อนะ
‪ข้อแรก ฉันไม่เคยเล่นสกปรกเลย

517
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
‪ข้อสอง คุณจะไม่มีทางรู้จักกฎหมายดีไปกว่าฉัน

518
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
‪นั่นเป็นไปไม่ได้เลย

519
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
‪และกฎหมายบังคับให้ฉันเปิดเผยหลักฐาน

520
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
‪ให้กับฝ่ายจำเลยอย่างละเอียดถี่ถ้วนที่สุด

521
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
‪และนั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
‪และจะเป็นสิ่งที่ฉันจะทำต่อไป

522
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
‪ไม่มีที่สิ้นสุด ตลอดไป

523
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
‪ผมต้องการหลักฐานทุกชิ้นที่คุณมี
‪ก่อนสิ้นสัปดาห์นี้

524
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
‪คุณกำลังขอให้ฉัน
‪ละทิ้งความรับผิดชอบทางจริยธรรม

525
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
‪เพื่อดำเนินการอย่างระมัดระวัง

526
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
‪กับความรับผิดชอบในหน้าที่อัยการของฉันเหรอ

527
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
‪ทุกอย่างนะ แคทเธอรีน

528
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
‪ทุกอย่าง

529
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
‪- แน่ใจนะ
‪- ก่อนสิ้นสัปดาห์นี้

530
00:29:01,030 --> 00:29:03,660
‪(โรงแรม 12 จอร์จ)

531
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
‪ขอโทษที่มาสาย ฉันต้องวิ่งเพิ่มอีกหลายรอบ

532
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
‪ของฉันเหรอ เนฟฟ์

533
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
‪ขอบใจจ้ะ ที่รัก

534
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
‪นี่นัดมาคุยเรื่องไปเยี่ยมแอนนาใช่ไหม

535
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
‪คุยกับเรเชลแล้วเหรอ

536
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
‪นางโทรมา ร้องไห้ใหญ่

537
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
‪เธอพยายามจะตบนางเหรอ

538
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
‪เคซี่ย์ นี่เรเชลนะ

539
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
‪อย่าเลย นางน่ารักออก

540
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
‪นางไม่ยอมไปเยี่ยมแอนนา

541
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
‪คุณรู้จักแอนนา
‪นางไม่พร้อมสำหรับโลกแห่งความจริง

542
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
‪นางจะหงุดหงิดเรื่องบริการ

543
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
‪หรือเป็นตัวเองเกินไปจนโดนรุมซ้อม

544
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
‪เราทิ้งนางไว้ที่นั่นคนเดียวไม่ได้

545
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
‪นางต้องมีอะไรให้ตั้งตารอ ส่วนเรเชล…

546
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
‪จู่ๆ นางก็ทำเหมือนไม่รู้จักแอนนาเลย

547
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
‪เหมือนแอนนาเป็นคนแปลกหน้า
‪เหมือนนางไม่รู้จักแอนนามาก่อน

548
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
‪ที่จริงนางกำลังทำตัวเหมือนแอนนาอยู่

549
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
‪รองเท้าพื้นแดง คอลเลกชันสปริง

550
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
‪ฉันน่าจะตบนาง

551
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
‪- เข้าที่หน้าจังๆ…
‪- โอเค หยุด

552
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
‪ดีจ้ะ

553
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
‪เนฟฟ์ เรเชลจะไม่ไปเยี่ยมแอนนาในคุก

554
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
‪นางมีเหตุผลของนาง

555
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
‪แต่ฉันคิดว่ามันวิเศษที่เธอจะไป

556
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
‪โอเค

557
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
‪งั้นคุณอยากไปเยี่ยมแอนนากับฉัน
‪สัปดาห์เว้นสัปดาห์ไหม

558
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
‪- หรือสองครั้งต่อสัปดาห์…
‪- ที่รัก

559
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
‪ฉันกำลังกำหนดขอบเขตเรื่องแอนนา

560
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
‪ฉันเองก็จะไม่ไปเยี่ยมนางในคุก

561
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
‪แต่ฉันจะคอยเป็นกำลังใจให้เธอนะ

562
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
‪- เนฟฟ์
‪- ฉันไม่เข้าใจ

563
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
‪คุณทอดทิ้งเพื่อนตัวเองได้ยังไง

564
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
‪เนฟฟ์

565
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
‪คนที่อยู่ในคุกไม่ใช่แอนนา เดลวีย์

566
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
‪ไม่ใช่คนที่เรารู้จัก

567
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
‪แอนนา เดลวีย์ไม่มีอยู่จริง

568
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
‪คนที่ติดคุกอยู่คือใครก็ไม่รู้

569
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
‪คนที่แสร้งเป็นแอนนา เดลวีย์

570
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
‪เราไม่รู้จักนาง

571
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
‪- เธอไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับนาง
‪- นางคือแอนนา

572
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
‪นางอาจเป็นแอนนา เพื่อนเธอ

573
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
‪หรืออาจเป็นใครก็ไม่รู้

574
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
‪เธออยากไปที่นั่น เดินเข้าไปในคุก

575
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
‪และพบว่าคนที่เธอคิดว่า
‪เป็นเพื่อนสนิทคนนึงของเธอ

576
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
‪เป็นแค่ตัวละครที่ถูกสร้างขึ้นเหรอ

577
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
‪วาช… พูดว่าอะไรนะ

578
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
‪แอนนา

579
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
‪อะไรคะ ฉันไม่รู้ว่าพูดอะไร

580
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
‪โทษที ผมนึกว่า
‪ได้ยินสำเนียงรัสเซียจากคุณน่ะ

581
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
‪แด่สุขภาพ

582
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
‪ผมไปเรียนมหาวิทยาลัยที่มอสโกมาปีนึง

583
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
‪คำเดียวที่ผมจำได้คือดื่มอวยพร

584
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
‪ของคุณ

585
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
‪- ของคุณ ที่รัก
‪- ดื่ม

586
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
‪- หกไปนิดนึง
‪- ดื่มค่ะ

587
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
‪- เราอยู่ที่นี่แล้ว
‪- เราทำได้

588
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
‪ดื่ม

589
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
‪ฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง ทาเลีย

590
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
‪ทำงานน่าเบื่อจะตาย

591
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
‪ฉันแค่อยากปาร์ตี้ตลอดปีตลอดชาติ

592
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
‪ขณะที่ตาทึ่มพวกนี้หาเงินมาจ่ายให้

593
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
‪คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร แอนนา

594
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
‪แล้วจะไปไหนต่อเหรอ

595
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
‪สตีวี่คิดว่า…

596
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
‪ข้อมูลคือยุคใหม่

597
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
‪ใช่ แต่มันเป็นข้อมูลเรื่องความฝัน

598
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
‪มันขึ้นอยู่กับบุคคล
‪แล้วก็ฟังดูมีค่าพอๆ กับความฝัน

599
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
‪คือแบบจะมีอะไรเสียเวลาไปกว่า

600
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
‪การฟังคนเล่าความฝันให้ฟัง

601
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
‪จริงด้วย นั่นแย่ที่สุด

602
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
‪นั่นแค่ส่วนเล็กๆ เองครับ

603
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
‪ไมแอมีสองอาทิตย์
‪คิดว่าใครเถียงชนะในเรื่องนี้ล่ะ

604
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
‪เรากำลังรวบรวม…

605
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
‪ให้ตาย เชสพยายามโน้มน้าวเฮน
‪เรื่องแอปนี้ใหญ่เลยนะ

606
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
‪น่าไม่อายจริงๆ

607
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
‪ความฝันและคุณค่า…

608
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
‪เขาแค่มุ่งมั่นกับมันมากน่ะ

609
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
‪จ้ะ นั่นก็เป็นเรื่องดี แต่เราพักผ่อนกันอยู่นะ

610
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
‪เขาต้องใจเย็นหน่อย

611
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
‪เฮน

612
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
‪มาเถอะ ไปเต้นกัน

613
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
‪- แค่อยากฝากให้คิด…
‪- เชส เลิกพูดเรื่องงานได้แล้ว

614
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
‪เฮน แป๊บนะคะ

615
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
‪ขอถามหน่อย คุณอายุเท่าไหร่
‪ห้าสิบปลายๆ ได้ไหม

616
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
‪ประมาณนั้นครับ ทำไมเหรอ

617
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
‪ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณขีดเส้นไว้ที่อายุเท่าไหร่

618
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
‪หลายอย่างที่คุณพูดและทัศนคติของคุณ

619
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
‪สมัยม.ปลาย พ่อฉัน
‪ก็พูดแบบเดียวกันนั้นกับฉัน

620
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
‪ตอนที่ฉันบอกเขาให้ลงทุนกับเฟซบุ๊ก

621
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
‪"พ่อมีโทรศัพท์

622
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
‪พ่อแค่โทรหาเพื่อนก็ได้"

623
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
‪แต่สิ่งที่เขาหมายถึงก็คือ

624
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
‪"ฉันฉลาดกว่าเธอ สาวน้อย
‪และเป็นไปไม่ได้เลยที่ฉันจะคิดผิด"

625
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
‪เติมเรื่องกีดกันทางเพศเข้าไปด้วยและตูม

626
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
‪คุณเองก็ชวด
‪เงินหลายร้อยล้านดอลลาร์ไปเลย

627
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
‪นั่นคงไม่ใช่ปัญหาสำหรับเฮนหรอก
‪เขาทำเงินได้สบายอยู่แล้ว

628
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
‪พ่อฉันก็เหมือนกัน

629
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
‪เงินไม่ใช่ประเด็น

630
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
‪คำถามมันใหญ่กว่านั้น

631
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
‪ฉันสงสัยน่ะ
‪ยิ่งใกล้ความตายมากเท่าไหร่

632
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
‪ก็ยิ่งต้องมั่นใจว่าอยากทำอะไรในชีวิตไม่ใช่เหรอ

633
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
‪เรื่องสิ่งที่คุณรู้หรือที่คุณคิดว่ารู้

634
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
‪เพราะการแก่ตัวเป็นเรื่องน่ากลัวนะ

635
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
‪ใช่ไหมคะ

636
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
‪บทสนทนานี้น่าเบื่อจังเลย

637
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
‪ใช่ เราไป…

638
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
‪ไม่นะ เพราะฉันเข้าใจเลย

639
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
‪ฉันกลัวว่าจะทำอะไรกับชีวิตดี

640
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
‪ฉันก็เลยเลี่ยงคำถามนั้น

641
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
‪พยายามหนีจากมัน

642
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
‪แต่มันหลอกหลอนฉัน

643
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
‪ความตายหลอกหลอนคุณไหมคะ

644
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
‪แอนนา พอได้แล้ว

645
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
‪- เธอเป็นแขกนะ แขกของฉัน…
‪- ไม่เป็นไร

646
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
‪ผมจัดการได้

647
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
‪แน่อยู่แล้ว

648
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
‪และเขาอยากตอบ

649
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
‪ดูเขาสิ

650
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
‪ทุกวันนี้ผมคิดถึงความตายมากขึ้น แล้วไง

651
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
‪คุณเคยฝันถึงมันไหม

652
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
‪คิดว่าคนอื่นๆ ที่รุ่นเดียวกับคุณ
‪ฝันถึงความตายไหม

653
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
‪ความกลัวน่ะ

654
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
‪ใช่

655
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
‪พวกเขาฝัน

656
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
‪ถ้าฉันเป็นบริษัทยายักษ์ใหญ่
‪มันคงมีประโยชน์ที่จะรู้เรื่องนี้จริงไหม

657
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
‪ฉันจะได้ขายยานอนหลับให้คุณ

658
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
‪คุณนี่เก่งมาก

659
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
‪เธอเก่งมากเลย

660
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
‪คุณบอกว่ากำลังหางานใช่ไหม

661
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
‪ฉันเนี่ยนะ

662
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
‪ไม่ค่ะ ไม่ ฉันสัญญาไว้ว่าจะไม่ทำงานให้ใคร

663
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
‪คุณเองก็ทำสัญญาได้นะ ถ้าอยาก

664
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
‪นี่คือเพจคิกสตาร์ตเตอร์ของเวค

665
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
‪ฉันว่าคุณจะได้เสื้อยืด

666
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
‪ถ้าเขาทำได้ถึงเป้าน่ะ

667
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
‪แสนเหรียญเป็นไง

668
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
‪ใจดีมากเลยครับ ขอบคุณ

669
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
‪เยี่ยม ทีนี้ก็ไปเต้นกันได้แล้ว

670
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
‪น่าทึ่งมาก

671
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
‪ส่วนคุณ รู้ใช่ไหมว่าคุณโชคดีแค่ไหน

672
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
‪เธอวิเศษมาก

673
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
‪เป็นหุ้นส่วนผมนะ

674
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
‪หัวหน้าฝ่ายพีอาร์ หรือระดมทุน ควบสองก็ได้

675
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
‪ฉันจะเก็บไปคิดดู

676
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
‪คุณควรทำงานให้เธอจ้ะ

677
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
‪พลังงานของเธอมัน…

678
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
‪มันน่าทึ่งที่ได้เห็นเธอเบ่งบาน

679
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
‪เธอทำให้เราทึ่งไปเลย

680
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
‪- และเธอก็คลั่งไคล้เชสมาก
‪- รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณสาด

681
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
‪- อะไร
‪- ผม…

682
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
‪และเขาก็ตัวติดกับเธอตลอดเวลา

683
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
‪ทาเลีย หวัดดี

684
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
‪หนึ่งสัปดาห์หลังจากนั้น
‪ฉันก็ได้รับสายแปลกๆ จากเฮน

685
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
‪เธออยู่ไหน

686
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
‪เราอยู่ในอิบิธาไง

687
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
‪บนเรือเหรอ

688
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
‪ใช่ เราคิดถึงเธอนะ

689
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
‪แอนนา นี่มันอะไรกัน

690
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
‪เรากลับกันหมดแล้ว

691
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
‪เฮนกลับเมื่อห้าวันก่อนและเพิ่งได้รับสาย
‪จากลูกน้องของเขาบอกว่าเธอยังอยู่ที่นั่น

692
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
‪และฉันบอกเขาว่านั่นเป็นไปไม่ได้

693
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
‪เพราะใครกันจะกล้าอยู่บนเรือของคนอื่น

694
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
‪ทั้งๆ ที่เป็นเพื่อนของแขก

695
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
‪สั่งลูกเรือให้ทำนู่นนี่
‪ราวกับพวกเขาเป็นลูกน้องของเธอ…

696
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
‪ทาเลีย ทาเลีย ใจเย็นๆ

697
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
‪ก็เรือยังอยู่ เราเลยคิดว่าจะอยู่ต่ออีกสองสามวัน

698
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
‪แอนนา ลงจากเรือซะ

699
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันต้องอธิบาย
‪ให้เธอฟังว่านี่มันฉิบหายแค่ไหน

700
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
‪และมันทำให้ฉันดูแย่ขนาดไหน
‪ที่แขกของฉัน…

701
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
‪ขอโทษ เราจะไป ไม่เป็นไรหรอกน่า

702
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
‪เธอเป็นยังไงบ้าง

703
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
‪ฉันเป็นยังไงน่ะเหรอ

704
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
‪แม่งเอ๊ย

705
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
‪ลงไปจากเรือซะ

706
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
‪เดี๋ยวนะ พวกเขาอยู่ต่อเหรอ

707
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
‪เราลงจากเรือพร้อมกันและบอกลา

708
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
‪- ใครทำแบบนั้นกัน
‪- พวกเขากลับขึ้นไปได้ยังไง

709
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
‪ไม่รู้เลยค่ะ

710
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
‪แต่รู้ไหม

711
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
‪ค่ากัปตันและลูกเรือบนยอชต์
‪สำหรับหนึ่งอาทิตย์ที่เพิ่มมา…

712
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
‪มีมูลค่าพอๆ กับ
‪การเอารถเทสลาของเฮนโยนลงน้ำ

713
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
‪มันแพงขนาดนั้นเลย

714
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
‪คุณคิดว่าเพราะแอนนาโตมา
‪ในตระกูลคนรวยก็เลย…

715
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
‪ไม่ใช่ฝีมือแอนนาหรอก

716
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
‪แอนนารู้ดีกว่านั้น
‪นี่ไม่น่าใช่ความคิดของแอนนา

717
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
‪เชสนั่นแหละที่ผิด
‪อยากได้ทุกอย่างที่เขาจะคว้าไว้ได้

718
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
‪แต่ทำไมแอนนาถึงปล่อยให้เขาทำ
‪หรือทำตามใจเขาล่ะ

719
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
‪เธอเมาความรักจนโง่น่ะสิ

720
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
‪เธอได้ขอโทษรึเปล่า

721
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
‪เราไม่คุยกันอีกเลย

722
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
‪ฉันเกรงว่านั่นคือตอนจบของเรา

723
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
‪ตายแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ นี่ดึกมากแล้ว

724
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
‪เราควรพอแค่นี้

725
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
‪ขอฉันโทรบอกสามีฉันและ…

726
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
‪พวกคุณพักที่นี่เถอะ

727
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
‪นี่มันดึกเกินไปที่จะขับรถกลับ
‪ที่นี่มีห้องมากมาย

728
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
‪ขอบคุณค่ะ แต่ไม่เป็นไร

729
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
‪- เราจองโมเต็ลไว้แล้ว
‪- โมเต็ลเหรอ

730
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
‪บ้าน่า ที่นี่มีบ้านพักแขก

731
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
‪แอนนาเคยพักที่นั่นสองสามครั้ง

732
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
‪ฉันติดรูปเชอร์แมนไว้ในนั้น
‪คุณจะได้ลองดื่มด่ำบรรยากาศน่ะ

733
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
‪- แจ็ค คุณทำอะไร…
‪- คุณรู้สึกไหม

734
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
‪ฉันรู้สึกว่าคุณประสาท

735
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
‪หยุดเดิน หยุดพูด แค่… คุณรู้สึกไหม

736
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
‪นั่นอะไรน่ะ

737
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
‪หิน มัน…

738
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
‪สามสิบหกองศา

739
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
‪พื้นทำความร้อน

740
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
‪ทำให้เท่ากับอุณหภูมิร่างกายของเราเลย

741
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
‪อย่าเคืองกันนะ แต่ฉันอยากเอากับพื้นนี่

742
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
‪มีดีกว่านี้อีกนะ

743
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
‪หายใจเข้า

744
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
‪- นั่นกลิ่นอะไร
‪- เสจ

745
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
‪บ้านพักทั้งหลังคงวางเสจไว้ทั่ว

746
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
‪แต่ผมกลับหาเสจไม่เจอเลย

747
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
‪ผมเช็กหมดแล้ว

748
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
‪บางทีที่เราได้กลิ่นอาจไม่ใช่เสจ
‪แต่อาจจะเป็นเงิน

749
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
‪อย่าไปใช้ของถูกๆ นั่นเลย

750
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
‪อย่างแรกเราจะใช้ผลิตภัณฑ์ทุกอย่างในตู้นี้

751
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
‪จากนั้นเราจะมีเซ็กซ์กันให้เต็มที่เลย

752
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
‪ใช่เลย

753
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
‪ผมลอยกลับบ้านได้เลย

754
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
‪ผมนอนหลับสบายขนาดนั้น

755
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
‪ผ้าปูนี้ทำมาจากขนลูกแมวหรือะไรสักอย่าง

756
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
‪ฉันขยับไม่ได้ จะไม่ขยับด้วย

757
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
‪คุณคิดว่าแอนนาเคยอยู่ห้องแบบนี้มากี่ห้อง

758
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
‪เธอเคยมีชีวิตที่ดี

759
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
‪อยากให้คุณมีเงินจ้างผมจัง

760
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
‪คุณเจอพวกเขาในปารีส
‪หลังพวกเขากลับจากอิบิซาใช่ไหม

761
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
‪โอเค อิบิซา เกิดอะไรขึ้นที่อิบิซากันแน่

762
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
‪คุณรู้รึเปล่า ทาเลียบอกคุณไหม

763
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
‪ดูคุณสิ ดูสนใจจังนะ

764
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
‪ทำไมคุณถึงสนนักว่าเกิดอะไรขึ้นที่อิบิซา

765
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
‪ผมรู้แค่ตอนที่ผมพบพวกเขาในปารีส
‪ทุกอย่างเปลี่ยนไป

766
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
‪ตอนนั้นมีแฟชั่นวีค

767
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
‪ผมออกแบบให้สามโชว์

768
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
‪และเราก็พักห้องสวีตที่โรงแรมกูลักซี

769
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
‪ผมทำงานหนัก พวกเขาปาร์ตี้หนัก

770
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
‪และนั่นเป็นตอนที่หางเริ่มโผล่

771
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
‪ท่าเยอะมากบนเวที

772
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
‪- อย่าดึงความสนใจไปจากเสื้อผ้า
‪- ขอโทษค่ะ วาล

773
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
‪ทาเลียเห็นศักยภาพของฉัน
‪และคุณก็ทำลายเส้นสายนั้น

774
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
‪ผมเสนองานดีๆ ให้คุณที่เวค ระดับหัวหน้าเลย

775
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
‪ก็ฉันไม่ต้องการนี่

776
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
‪คุณรู้ไหมว่ามันมีค่าแค่ไหน

777
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
‪กำไรของสิ่งไม่มีค่าก็คือไม่มีค่า ไอ้คนโง่

778
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
‪คุณแค่อยากได้เงินฉัน

779
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
‪เงินคุณเหรอ เงินอะไร ผมจ่ายทุกอย่างเลย

780
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
‪มันไม่สำคัญหรอก
‪เพราะฉันอยากทำสิ่งที่ฉันต้องการ

781
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
‪อะไร ทำอะไร

782
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
‪ฉันยังไม่รู้ ฉันไม่รู้

783
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
‪อะไรที่ยิ่งใหญ่ ที่เป็นของฉันเอง

784
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
‪- สิ่งที่ยิ่งใหญ่
‪- เวคจะดังเป็นพลุแตก

785
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
‪คุณไม่ฟังอะไรเลย

786
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
‪ลองเลิกคิดถึงแต่ตัวเองสักเดี๋ยวสิวะ

787
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
‪ลองทำตัวประสาทให้น้อยกว่านี้หน่อยสิวะ

788
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
‪โอเค พอได้แล้ว เชส ใจเย็น

789
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
‪อย่ายุ่ง วาล

790
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
‪เหมือนที่คุณทำกับตั๋ววีไอพี
‪ที่ผมอุตส่าห์หามาให้น่ะเหรอ

791
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
‪มันก็แค่เสื้อผ้าบนตัวคนผอมแห้ง

792
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
‪ใครสนกันวะ

793
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
‪รู้อะไรไหม

794
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
‪เอาเธอไปเลย

795
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
‪ผมพอแล้ว

796
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
‪เชส

797
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
‪เชส ถามจริง

798
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
‪เอาจริงดิ อะไร เขาทำตัวเป็นเด็กๆ

799
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
‪เขาแม่งโคตรเด็กน้อยเลย ให้ตายสิ

800
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
‪ไปหาแชมเปญดื่ม

801
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
‪ดูหนัง แล้วเกลียดผู้ชายทุกคนยกเว้นฉันกัน

802
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
‪อือ

803
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
‪ไง คุณอยู่ไหน

804
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
‪คุณอยู่กับแอนนารึเปล่า

805
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
‪ใช่

806
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
‪ผมมีเรื่องให้ช่วย

807
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
‪อะไร

808
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
‪ผมอยากให้คุณเช็กพาสปอร์ตของแอนนา

809
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
‪ทำไม เช็กเพื่ออะไร

810
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
‪แค่เช็กเถอะน่า ดูให้ผมหน่อยได้ไหม

811
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
‪ผมจะไม่เช็กพาสปอร์ตเธอ นั่นมันดูโรคจิต

812
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
‪ผมคิดว่าเธอโกหกผมอยู่

813
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
‪ผมรู้ว่าเธอโกหกผมอยู่

814
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
‪เรื่องอะไร

815
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
‪- ผมจะวางสายนะ
‪- อย่างแรกก็เรื่องเงินเธอ

816
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
‪เชส ถามจริง

817
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
‪เธออย่างกับตู้เอทีเอ็มเดินได้
‪อย่างกับเป็นเชื้อพระวงศ์

818
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
‪เช็กเถอะน่า ใช้เวลาแค่แป๊บเดียว

819
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
‪- ไม่
‪- ไม่เห็นจะมีอะไรเลย

820
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
‪ถ้าไม่มีอะไร คุณก็มาเช็กเองสิ

821
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
‪คุณอยู่ไหน เมายาอยู่รึเปล่า เสียงเหมือนเมานะ

822
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
‪มาคุยกับแฟนคุณที่นี่สิ

823
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
‪ช่างเหอะ

824
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
‪คุณได้บอกแอนนาไหม ถามเธอเรื่องชื่อรึเปล่า

825
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
‪ผมไม่มีเหตุผลให้ต้องถาม

826
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
‪ณ จุดนี้ พฤติกรรมเชสต่างหากที่น่าสงสัย

827
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
‪ณ จุดนี้เหรอ แล้วจุดไหนที่ทำให้เปลี่ยนไปล่ะ

828
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
‪- เถอะน่า ดื่มกันก่อนนอนสักแก้ว ตาขี้แพ้
‪- ยัยขี้เมา ไม่เอา

829
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
‪คุณเดลวีย์ครับ

830
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
‪คุณเดลวีย์ เรายังไม่ได้รับการโอนเงินเลย

831
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
‪เราโทรหาธนาคารแล้ว
‪เรายังไม่ได้รับข้อมูลอะไรเลย

832
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
‪เกรงว่าผมต้องขอบัตรเครดิตใบอื่นของคุณ

833
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
‪- อย่าเพิ่ง
‪- เธอให้บัตรคุณไปแล้ว

834
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
‪- ใช่ไหม
‪- ให้ไปแล้ว

835
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
‪- คุณเดลวีย์
‪- ฉันให้ไปทุกใบแล้ว

836
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
‪- รูดอีกทีสิ
‪- ผมรูดหมดทุกใบแล้ว

837
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
‪งั้นระบบก็คงมีปัญหา

838
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
‪- ผมต้องขอบัตรอีกใบไม่ก็เงินสด
‪- ก็รูดไปสิ

839
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
‪ไม่อยากได้เงินรึไง

840
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
‪พ่อฉันจะไม่พอใจมากๆ
‪ที่ฉันถูกปฏิบัติแบบนี้

841
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
‪เธอก็โทรไปขอบัตรที่ใช้งานได้กับพ่อสิ

842
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
‪นี่นายเข้าข้างผู้จัดการชั้นกลางหิวอำนาจเหรอ

843
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
‪- คุณไม่ควรดูถูกผมนะ
‪- ฉันแค่อยากได้ยาและพักผ่อน

844
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
‪พ่อฉันจะโอนเงินมาทันทีที่…

845
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
‪นี่มันดึกแล้วครับ ไม่มีธนาคารเปิดให้โอนเงิน

846
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
‪งั้นก็รอตอนเช้าสิ มาเหอะ

847
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
‪บ้าจริง เราไม่… นี่มันไร้สาระ

848
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
‪ผมแค่อยากได้ยาจากกระเป๋าผม

849
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
‪เราจะยึดข้าวของของคุณจนกว่าจะได้เงิน

850
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
‪คุณมีวิธีชำระเงินตั้งหลายแบบ
‪นี่คือปัญหาของคุณ ไม่ใช่ของเรา

851
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
‪โอเค ฉันจะโทรบอกเชสให้เขามาจ่าย

852
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
‪ไม่ๆ ฉันจัดการได้

853
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
‪- ยังไง
‪- ก็รูดบัตรอีกทีสิ

854
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
‪แอนนา ไม่ ฉันต้องการยา จะได้นอนหลับ

855
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
‪พรุ่งนี้ฉันมีงานใหญ่

856
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
‪- ให้ฉันโทรหาเชสนะ
‪- ไม่ ห้ามโทร ฉันจะจัดการเอง

857
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
‪- ก็ได้ ฉันจะโทรหานอร่า
‪- เดี๋ยว ไม่ อย่าโทรหานอร่า

858
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
‪- มันน่าอาย
‪- สายไปแล้ว เราจะไม่มีที่พัก

859
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
‪วาล ไม่

860
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
‪โอเค นี่มันไร้สาระ ให้เราเข้าห้อง
‪นี่เป็นเรื่องฉุกเฉินทางการแพทย์ไปแล้ว

861
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
‪ทางออกง่ายมากเลยครับ

862
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
‪ผมต้องการบัตรเครดิตที่ใช้งานได้

863
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
‪คุณเดลวีย์

864
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
‪แอนนา

865
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
‪วาล ฉัน…

866
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
‪ฉันขอโทษ ฉัน…

867
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
‪พ่อฉัน…

868
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
‪ฉัน… ฉันตัวคนเดียว

869
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
‪เขาตัด… เขาตัดขาดจากฉัน
‪เขาตัดขาดจากฉัน

870
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
‪ฉันจะจ่าย

871
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
‪ฉันจะจ่าย ฉันจะจ่ายเอง

872
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
‪ฉันแค่อยาก…

873
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
‪ฉัน… ฉันจ่ายได้

874
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
‪ฉันจ่ายได้

875
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
‪ฉัน… ฉันจ่ายได้

876
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
‪ฉัน… ฉันขอโทษ ฉัน… ฉันจ่ายได้

877
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
‪ฉัน…

878
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
‪ขอโทษสำหรับปัญหานะครับ
‪เธอกำลังเจอช่วงเวลาลำบาก

879
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
‪กระเป๋าล่ะ

880
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
‪ทางนี้ครับ

881
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
‪เชสเป็นคนจ่ายเหรอ ทำไมล่ะ
‪เธอถังแตกเหรอ

882
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
‪ถังแตกเนี่ยนะ ไม่มีทาง

883
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
‪สภาพจิตใจพังมากกว่า

884
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
‪ผมไม่เคยเห็นใครที่บ้าดีเดือด
‪เปลี่ยนเป็นอ่อนแอได้เร็วขนาดนั้น

885
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
‪ก็อยากบอกให้ไปเปิดห้องนะ

886
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
‪แต่กับเธอสองคน นั่นคงไม่ดีแน่

887
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
‪อรุณสวัสดิ์

888
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
‪ฉันสายแล้ว

889
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
‪มีร้านให้ชอปเยอะ แต่เวลาน้อยนิด

890
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
‪- บาย
‪- บาย

891
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
‪บาย

892
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
‪เดี๋ยวรักเดี๋ยวเลิกแบบนี้
‪ทำเอาผมปวดหัวนะ

893
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
‪จะว่ายังไงได้ ก็ผมตกหลุมรักเธอ

894
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
‪เราคุยกันยาวและเธอก็…

895
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
‪ตอนนี้เธอตกลงที่จะร่วมสร้างเวคกับผม

896
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
‪การได้เห็นความมุ่งมั่น ความฉลาดของเธอ

897
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
‪แล้วก็ไฮโซ

898
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
‪พอเธอได้เงินมรดก

899
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
‪ผมยังเป็นคนจ่ายค่าใช้จ่ายเธออยู่

900
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
‪ก็ใช่ แต่อีกไม่นานหรอก

901
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
‪ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
‪เราจะเป็นคู่รักชื่อดังที่หยุดไม่อยู่

902
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
‪ฟังนะ ผมทำตามที่คุณขอแล้ว

903
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
‪ผมเช็กพาสปอร์ตของเธอ

904
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
‪และคุณพูดถูก

905
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
‪นามสกุลของเธอคือโซโรคิน

906
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
‪ไม่ใช่เดลวีย์ นามสกุลรัสเซีย

907
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
‪ใช้กันเกร่อเหมือนสมิธน่ะ

908
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
‪พาสปอร์ตชาติเยอรมัน
‪แต่เธอเกิดนอกเมืองมอสโก

909
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
‪ผมมั่นใจว่าเธอคงมีเหตุผลของเธอ

910
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
‪และผมเดาว่าเป็นเรื่องบอบช้ำทางใจ

911
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
‪ดูจากสิ่งที่เกิดขึ้นที่ล็อบบี้โรงแรมเมื่อคืน

912
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
‪บางทีพวกเขาอาจหนีมา โดนตามล่าโดยปูติน

913
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
‪หรือพวกทหารระบอบคณาธิปไตย

914
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
‪แต่ไม่ว่าอะไรที่เคยเกิดขึ้น

915
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
‪มีเรื่องที่กระทบจิตใจเธออย่างแรง

916
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
‪และเราต้องหาทางช่วยเธอ

917
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
‪ฟังอยู่รึเปล่า

918
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
‪ผมกลับก่อนดีกว่า

919
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
‪ผมกะจะไม่บอกคุณ
‪แต่ถ้าคุณเห็นว่าเธอเครียดแค่ไหน…

920
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
‪ไม่เป็นไร เพื่อน ขอบใจจริงๆ นะ

921
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
‪แล้วลอนดอนล่ะ เรายังไปอยู่รึเปล่า

922
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
‪ไปสิ

923
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
‪เราจะทำยังไงกับสถานการณ์นี้

924
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
‪- เธอต้องได้รับการช่วยเหลือนะ
‪- ไม่ต้องห่วง ไว้คุยกันทีหลัง

925
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
‪เจอกันที่โรงแรมนะ

926
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
‪ผมไปเจอพวกเขา

927
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
‪ยังไม่ถึงชั่วโมงด้วยซ้ำ

928
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
‪ไม่ถึง 60 นาทีด้วยซ้ำ

929
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
‪โห มาซะที สายกว่านี้อีกสิบนาที
‪เราได้ว่ายน้ำข้ามช่องแคบแน่

930
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
‪- คุณไปคนเดียวก็ได้นี่
‪- บ้าน่า ถ้าไม่มีผม คุณได้หลงน่ะสิ

931
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
‪ผมได้ข่าวมาว่าถ้าไม่มียา คุณก็คงหลง

932
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
‪ใช่

933
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
‪โอเค

934
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
‪มีอะไรเกิดขึ้นรึเปล่า

935
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
‪เรื่องที่คุณค้นกระเป๋าคนอื่น

936
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
‪เช็กพาสปอร์ตคนอื่นไง

937
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
‪เขาพูดเล่น

938
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
‪เชส

939
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
‪บอกเธอไปสิ

940
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
‪เขาบอกให้ฉันทำ

941
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
‪คุณบอกให้ผมทำ

942
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
‪แกแกล้งฉัน ให้ตาย ไอ้พวกเวรเอ๊ย

943
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
‪ฉันจะไม่มีวันทำแบบนั้นกับนาย

944
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
‪เขาบอกให้ฉันทำ

945
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
‪- เชส บอกเธอสิ ไอ้สารเลว
‪- นี่โคตรพัง วาล

946
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
‪- นี่มันเป็นการรุกล้ำ…
‪- แกบอกให้ฉันทำ

947
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
‪แกขอร้องฉัน ฉันปฏิเสธไปแล้ว
‪แต่แกก็ยังขอร้องฉัน

948
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
‪ขอโทษที เพื่อนๆ ผมเป็นบ้าไปแล้ว

949
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
‪ประสาทกลับกันไปหมด

950
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
‪สถานการณ์แบบนี้เป็นใครก็ต้องฟิวส์ขาด

951
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
‪นายนี่น่าผิดหวังชะมัด

952
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
‪เธอมันหลงตัวเองและเอาแน่เอานอนไม่ได้

953
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
‪ส่วนแกก็ตอแหลซึ่งๆ หน้า
‪เกี่ยวกับเรื่องที่เกิด

954
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
‪คุณเป็นคนที่ไปค้นของของเธอ

955
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
‪นั่นโคตรพังเลย วาล
‪ทำไมถึงไม่ยอมรับสักที

956
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
‪แกแม่งโคตรเชี่ยโรคจิต

957
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
‪แกบอกให้ฉันเช็กพาสปอร์ตเธอ

958
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
‪- คุณครับ โปรดออกไปเดี๋ยวนี้
‪- ฉันไปแน่ เขาหลอกใช้เธออยู่

959
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
‪เธอมันก็แค่กระปุกเงินเดินได้ในสายตาเขา

960
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
‪มาเถอะ ไปจากที่นี่กัน

961
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
‪เราจะตกรถไฟนะ

962
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
‪ไว้เจอกัน วาล

963
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
‪พระเจ้าช่วย นั่นคงแย่มากเลย

964
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
‪เข้าขั้นจิตตก

965
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
‪ไม่มีเรื่องไหนในโลกของผม
‪อยู่นานเกินหนึ่งฤดูกาลหรอก

966
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
‪สไตล์นอร์มคอร์ นั่นสิจิตตก

967
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
‪แต่ทำไมแอนนาถึงหันหลังให้คุณแบบนั้น

968
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
‪ฉันไม่เข้าใจ

969
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
‪เลิกตามผมได้แล้ว ผมมีงานต้องทำ

970
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
‪ขอเบอร์ติดต่อเชสให้ฉันได้ไหม

971
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
‪เดี๋ยว

972
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
‪ฉันยังไม่เข้าใจว่า
‪ทำไมพวกเขาถึงเลิกคบคุณ

973
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
‪คุณไม่ได้ทำอะไรผิด

974
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
‪นี่

975
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
‪พวกเขาให้เธอใส่ชุดสีอะไร

976
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
‪ชุดสีส้มเหรอ

977
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
‪ชุดสีเทา

978
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
‪ดี

979
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
‪ค่อยยังชั่ว

980
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
‪ไอ้เสียงเตือนนั่น

981
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
‪นั่นเป็นเสียงที่จักรวาลกำลังแจ้งคุณว่า

982
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
‪คุณเพิ่งทำให้ตัวเองซวยครั้งใหญ่

983
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
‪ให้ตายสิ

984
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
‪(เกาะไรเกอร์ส)

985
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
‪เช็ก

986
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
‪(กรมราชทัณฑ์ - เมืองนิวยอร์ก)

987
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
‪(คุณอยู่ในพื้นที่นี้
‪เพราะคุณยินยอมที่จะถูกค้นตัว)

988
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
‪(ไม่ใช่การค้นแบบถอดเสื้อผ้า)

989
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
‪สตีเวนส์

990
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
‪โซโรคิน

991
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
‪โซโรคิน

992
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
‪นี่

993
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
‪โซโรคิน คิวคุณแล้ว

994
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
‪หายหน้าไปเลยนะ

995
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
‪เราต้องคุยกันเรื่องเชส

996
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
‪เขาเป็นสาเหตุที่คุณติดคุกรึเปล่า

997
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
‪หรือคุณคือสาเหตุที่ทำให้ฉันหาเขาไม่เจอ

998
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
‪ฉันไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกับทุกคน

999
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
‪คุณคิดว่ามันมีพัฒนาการ เหมือนในหนัง…

1000
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
‪แต่ฉันก็เป็นแบบนี้มาตลอด

1001
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
‪ไงคะ

1002
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
‪เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวสายนะ

1003
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
‪ให้ตาย มีอะไรอีกล่ะ

1004
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
‪โซโรคิน

1005
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
‪หรือออกเสียงแบบนี้

1006
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
‪แอนนา โซโรคิน ใช่ไหม

1007
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
‪- ฉันเปลี่ยนชื่อ แล้วไง
‪- เปลี่ยนชื่อหรือตัวตนกันแน่

1008
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
‪มีหลายคนที่ชื่อแอนนา โซโรคิน

1009
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
‪แต่มีแอนนา เดลวีย์แค่คนเดียว

1010
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
‪แถมยังฟังดูดีกว่า

1011
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
‪ดีกว่าที่ว่าคือไม่ใช่ชื่อรัสเซียสินะ

1012
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
‪อะไรกันวะ
‪ทำไมคุณถึงงอแงอย่างกับเด็กๆ

1013
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
‪งั้นคุณเป็นคนรัสเซียเหรอ

1014
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
‪ฉันเกิดที่นั่น ใครสนกัน

1015
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
‪คุณเป็นใครกันวะ

1016
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
‪- เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้นะ
‪- คุณโกหกเรื่องอะไรอีก

1017
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
‪คุณเป็นใครกันแน่

1018
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
‪ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้

1019
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
‪ฉันไม่มีเวลาเถียงกับคุณ

1020
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
‪ผมให้ทุกอย่างที่ผมมีกับคุณ

1021
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
‪แต่คุณกลับไม่มีเวลาบอกผม
‪ความจริงเรื่องตัวตนคุณเนี่ยนะ

1022
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
‪คุณเป็นใคร

1023
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
‪ฉันกำลังสร้างบางอย่าง

1024
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
‪บ้าน ในนิวยอร์ก
‪สำหรับศิลปิน สำหรับลูกค้า

1025
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
‪พื้นที่สตูดิโอ
‪นิทรรศการหมุนเวียนที่เปิดสาธารณะ

1026
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
‪แถมยังมีพื้นที่สำหรับคลับหรูพิเศษที่สุดด้วย

1027
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
‪มันจะเป็นที่สุดแห่งโลกศิลปะ

1028
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
‪และฉันจะยืนบนจุดสูงสุด

1029
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
‪เป็นผู้เฝ้าประตูและผู้ประสานงาน

1030
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
‪ฉันเป็นใครน่ะเหรอ

1031
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
‪คลับนี้ มูลนิธินี้จะเป็นตัวตนของฉัน

1032
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
‪ตัวฉัน

1033
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
‪ฉันต้องสร้างมัน

1034
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
‪ศิลปินและคนอย่างฉันจะได้มีบ้านสักที

1035
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
‪มีที่ที่ปลอดภัย

1036
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
‪ที่ที่พวกเขารู้สึกคู่ควร

1037
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
‪ที่ที่ฉันรู้สึกคู่ควร

1038
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
‪คุณจะขวางทางไม่ให้ฉันทำแบบนั้น

1039
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
‪หรือจะช่วยฉัน

1040
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
‪บอกฉันมาเดี๋ยวนี้เพราะฉันทำไม่ได้

1041
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
‪บอกตามตรง ฉันมีเรื่องต้องทำมากมายเหลือเกิน

1042
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
‪และฉันเสียเวลาไปมากเกินไปแล้ว

1043
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
‪มันงดงาม

1044
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
‪เรา…

1045
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
‪ผมอยากช่วยคุณสานฝันให้เป็นจริง

1046
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
‪ไม่ว่าจะต้องทำอะไรก็ตาม

1047
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
‪ต้นกำเนิดของฉันจะมาขวางทาง
‪คนที่ฉันอยากเป็นรึเปล่า

1048
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
‪ไม่ ทำไมคิดแบบนั้น

1049
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
‪เพราะตอนที่ฉันทำเรื่องนี้
‪ฉันจะให้คนมาสงสัยประวัติฉันไม่ได้

1050
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
‪- ผมรู้
‪- ห้ามใครทั้งนั้น

1051
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
‪พวกเขาจะไม่สงสัย

1052
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
‪คุณยังสงสัยเลย

1053
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
‪ทำไม

1054
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
‪พาสปอร์ตของคุณ

1055
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
‪คุณดูพาสปอร์ตฉันเหรอ

1056
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
‪เปล่า

1057
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
‪งั้นใครดู

1058
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
‪วาล

1059
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
‪ห้ามใครทั้งนั้น

1060
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
‪ห้ามใครทั้งนั้น

1061
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

