1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
‪NETFLIX 影集

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
‪創辦屬於我、配得上我的公司

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
‪我挺享受二十來歲

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
‪就有十來個老我一倍的人
‪在我手下工作

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
‪我覺得很有成就感

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
‪妳是怎麼辦到的？

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
‪我一直覺得我有個很厲害的能力

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
‪就是我眼光精準

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
‪能看出一個人的才華
‪不被他的性格左右

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
‪妳的意思是…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
‪意思就是我不需要喜歡你這個人

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
‪只要你能扮演好你的角色

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
‪融入團隊，把工作做好

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
‪你這個人怎麼樣不重要

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
‪我不需要跟每個人交朋友

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
‪妳也一樣

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
‪或許吧

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
‪但不是每件事都是一場交易

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
‪我有朋友，妳也有

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
‪事實上，我今天要跟其中一個碰面

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
‪法爾

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
‪法爾？天哪，妳跟法爾碰面幹嘛？

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
‪多了解妳一點
‪畢竟他之前就認識妳…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
‪在這一切之前

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
‪在妳剛來紐約的時候，之類的

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
‪我跟他又不熟

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
‪還有別的人選嗎？

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
‪還有人更了解以前的妳嗎？

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
‪妳以為有什麼轉變的過程

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
‪像電影裡演的那樣
‪但我一直都是這個樣子

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
‪或許這樣對妳我會比較好

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
‪不要再把我當成一般人看

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
‪一般無腦的人

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,968
‪（法爾）

35
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
‪不准動

36
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
‪超美的啦

37
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
‪超想殺了妳們爸媽

38
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
‪搞定

39
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
‪（全部都是真實故事）

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
‪（虛構的部分除外）

41
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
‪聽著，我活在時尚裡，我就是時尚

42
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}‪我看過太多渴望成名

43
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}‪妄想成為社交名媛的IG暴發戶女生

44
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}‪渴望酷炫、渴望爬進上流社會

45
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}‪欲望橫流

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}‪安娜德爾維並非如此

47
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
‪安娜德爾維貨真價實

48
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
‪你是怎麼知道的？

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‪魔鬼藏在細節裡

50
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
‪好，妳身上穿著

51
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
‪我猜妳覺得超讚的一件洋裝

52
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
‪但我看得出來這是仿的
‪而且仿得很爛

53
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
‪布料廉價，接縫處印花沒對好

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
‪妳的包有點價值

55
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
‪但不會有人以為妳是公園大道

56
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
‪瑞士精英中學、信託基金那類人

57
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
‪還有妳的鞋…我看了真為妳難過

58
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
‪是誰叫妳穿這雙鞋…

59
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
‪-我懂了
‪-細節

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
‪那安娜的細節怎麼樣？

61
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
‪安娜？

62
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
‪那賤人無懈可擊

63
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
‪像她那種人天生有品味

64
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
‪我指的不是時尚品味
‪而是真正的品味

65
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
‪安娜很低調

66
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
‪卻高雅，阿萊亞、巴黎世家、迪奧

67
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
‪她清楚何時該說什麼、該做什麼

68
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
‪她永遠不會說：“找個地方吃飯吧”

69
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
‪嚇死人，絕不會

70
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
‪她知道路西恩餐廳有最美味的鮭魚

71
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
‪以前威佛利餐廳最好吃的料理
‪是艾美許雞肉

72
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
‪現在不是了，現在超難吃

73
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
‪安娜就是知道

74
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
‪還有酒

75
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
‪-乾杯！
‪-點酒可以看出一個人的層次

76
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
‪暴發戶永遠都點最貴的酒

77
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
‪安娜點起酒來就像一個貴族

78
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
‪產區、年份

79
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
‪她信手拈來

80
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
‪她就是上流社會

81
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
‪你們是親密好友？

82
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
‪安娜冷酷、孤傲

83
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
‪永遠沒空，她從不回訊息

84
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
‪不在乎別人怎麼想

85
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
‪除了自己對任何人都不感興趣

86
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
‪還很難搞

87
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
‪我超想跟她做朋友的

88
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
‪超想跟她混熟的

89
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
‪她天生就有這本事

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
‪安娜德爾維是個女王賤婊

91
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
‪但她的態度讓人感覺
‪她賤得理所當然

92
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
‪所以蔡斯第一眼就迷上她了

93
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
‪蔡斯？

94
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
‪蔡斯

95
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
‪-蔡斯，她男友
‪-等等，她男友？

96
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
‪妹子，妳竟然不知道蔡斯？

97
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
‪“眾人皆睡，蔡斯獨醒”？

98
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
‪26年

99
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
‪一般人平均花在睡眠上的時間

100
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
‪26年的夜晚

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
‪26年的夢境

102
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
‪滿滿26年的想法、點子

103
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
‪意義、魔法、惡夢

104
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
‪還有神奇

105
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
‪然而早上一醒來

106
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
‪太陽升起一瞬間，只需一兩分鐘…

107
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
‪所有知識化為烏有

108
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
‪消失殆盡

109
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
‪沒了

110
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
‪想想

111
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
‪如果你可以利用
‪而非失去這些時間呢？

112
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
‪深入了解你的潛意識

113
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
‪如果我們可以了解
‪全國上下的潛意識呢？

114
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
‪這些知識可以拿來做什麼？

115
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
‪我們之間會不會更加緊密？

116
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
‪地球兩端城市與城市之間

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
‪會不會更加有共識？

118
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
‪只因了解彼此的希望、恐懼和夢想？

119
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
‪國家與國家之間會不會更加好溝通？

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
‪能不能預測動亂？

121
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
‪戰爭？疫情？屠殺？

122
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
‪我問各位，如果我能透過雲端
‪感知你的夢境呢？

123
00:06:46,322 --> 00:06:47,162
‪（清醒）

124
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
‪等一下，蔡斯是哪位？

125
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
‪等一下，這不是重點

126
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
‪妳說法爾愛安娜？

127
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
‪迷戀、崇拜

128
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
‪那一定發生了什麼大事

129
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
‪不然他幹嘛刪掉
‪所有跟她有關的公開紀錄？

130
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
‪等一下，什麼…

131
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
‪妳怎麼會…

132
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
‪全都在IG上了

133
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
‪老路學用IG搞死自己了

134
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
‪-超以他為榮的啦
‪-“大笑”，“閉嘴”

135
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
‪-你在幫我做研究嗎？
‪-沒有

136
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
‪你在幫我

137
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
‪我不需要幫忙，藍登給我兩個禮拜

138
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
‪-給她看我們找到什麼
‪-好，來

139
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
‪我們交叉比對安娜所有IG貼文

140
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}‪和她朋友的貼文
‪整理出安娜的時間軸

141
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}‪（安娜德爾維時間軸）

142
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}‪2011年，安娜索洛金離開德國家裡

143
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
‪前往倫敦中央聖馬丁學院
‪修習時尚相關課程

144
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
‪然後去了巴黎

145
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
‪2013年，德爾維小姐
‪在《紫色》雜誌擔任實習生

146
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
‪她什麼時候變成德爾維的？

147
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
‪無法確認，她說那是她母親娘家姓

148
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
‪我查過，行不通

149
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
‪這小妞也太妙了吧

150
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
‪2013年，雜誌社實習生德爾維小姐

151
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
‪跟同事從法國來美國蒙托克渡假

152
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
‪她一定愛死了

153
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
‪因為她沒跟其他人一起回巴黎

154
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
‪8月13號，安娜來到曼哈頓

155
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
‪知道那時什麼也來曼哈頓嗎？

156
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
‪伊波拉病毒，巧合嗎？不是

157
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
‪-閉嘴啦
‪-你才閉嘴

158
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
‪幾天後她認識了法爾

159
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
‪他刪掉所有有她的照片

160
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
‪但如果對照兩人的IG貼文…

161
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
‪都是極致酒吧，行蹤一致

162
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
‪現在的人哪，無時無刻活在網路上

163
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
‪隱私已死，但我才剛開始

164
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
‪這個妳會喜歡，蔡斯的帳號

165
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
‪8月26號，蔡斯上傳一張棋盤照片

166
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
‪-好樣的
‪-怎樣？

167
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
‪安娜上傳的第一張照片
‪就是棋盤照片

168
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
‪好個小跟蹤狂

169
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
‪滿浪漫的啊，一週後呢…

170
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
‪我們很忙！

171
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
‪從那時起

172
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
‪蔡斯和安娜的貼文完全同步

173
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
‪舊金山、柏林、巴黎

174
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
‪愛情龍捲風環遊全世界

175
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
‪洛杉磯，蔡斯33歲生日

176
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
‪主題標籤，給寶貝的蛋糕

177
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
‪也太可愛了吧

178
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
‪他是炙手可熱的未來主義大勢男
‪網路爆紅新寵兒

179
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
‪他們無處不在

180
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
‪他們所到之處都成了打卡熱點

181
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
‪有段時間，安娜和蔡斯住在飯店裡

182
00:09:38,661 --> 00:09:39,621
‪（清醒，蔡斯西柯斯基）

183
00:09:39,704 --> 00:09:43,084
{\an8}‪誰會幹這種事？
‪住在飯店裡？又不是艾露伊斯

184
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}‪安娜就會
‪蔡斯跟她一起住遍全世界飯店

185
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}‪搭機飛來飛去
‪宣傳他的應用程式、享受人生

186
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
‪這一切誰買單？

187
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
‪從頭到尾都是蔡斯

188
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
‪蔡斯的公司收到大量注資

189
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
‪安娜要到25歲才能動用信託基金
‪所以都是蔡斯買單

190
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
‪一直到那個夏天他們開始跟我住…

191
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
‪其實是跟諾拉住

192
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
‪-因為我跟諾拉住，所以…
‪-諾拉？

193
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
‪諾拉，我的紅粉知己

194
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
‪她最近重新帶起罩衫流行

195
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
‪等等，你是說諾拉瑞佛？

196
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
‪那個諾拉瑞佛？

197
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
‪沒錯，我知道妳在想什麼
‪但諾拉要我住進她家

198
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
‪時尚需要的是格調，不是鈔票

199
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
‪諾拉超好玩，超有錢的

200
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
‪而且她比我那賤貨老媽還愛我

201
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
‪蔡斯和安娜？

202
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
‪對，他們住進諾拉家，大家相處愉快

203
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
‪我和安娜玩得很開心

204
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
‪蔡斯和安娜也玩得很開心

205
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
‪那麼晚還找男同亂搞？蕩婦！

206
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
‪妳最好有資格笑我啦

207
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
‪-自己一臉剛高潮的樣子
‪-閉嘴啦

208
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
‪我喜歡他

209
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
‪拜託別告訴我他是妳的真命天子

210
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
‪他不是在俄亥俄州長大的嗎？

211
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
‪妳知道他基本上是個農夫吧？

212
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
‪他是正常人

213
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
‪我喜歡他這點

214
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
‪妳確定這位農夫
‪愛的不是妳的信託基金？

215
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
‪蔡斯是我認識的人當中

216
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
‪唯一對我的錢不感興趣的人

217
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
‪他從不讓我付任何錢

218
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
‪他白手起家，值得佩服

219
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
‪拜託，我也白手起家好嗎？

220
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
‪所以我超佩服你的

221
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
‪那法爾和安娜是怎麼了？
‪還有都環遊全世界了

222
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
‪幹嘛選擇紐約？

223
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
‪幹嘛選一個最硬的地方創業？

224
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
‪紐約嘛，征服紐約就征服全世界

225
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
‪也說不定是為了蔡斯

226
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
‪他怎麼說？
‪想了解她的過去就問她的舊愛…

227
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
‪沒辦法

228
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
‪我找不到他
‪他的IG在2016年就停更了

229
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
‪那她呢？

230
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
‪2014年9月，伊比薩

231
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
‪安娜、蔡斯還有這位迷人的女士

232
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
‪是我想的那個人嗎？

233
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
‪塔莉亞馬萊

234
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
‪安娜德爾維跟塔莉亞馬萊有交情

235
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
‪了解，然後呢？

236
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
‪然後塔莉亞答應跟我談談

237
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
‪所以我需要你授權我跑一趟漢普頓

238
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
‪我不會幫妳的漢普頓寶寶蜜月買單

239
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
‪不過就是租台車和連鎖旅館睡一晚

240
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
‪不能打電話談就好嗎？

241
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
‪打電話談？

242
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
‪對，有什麼是不能打電話談的？

243
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
‪我想我的要求並不過分

244
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
‪我動用了一大堆關係

245
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
‪好不容易說服塔莉亞馬萊
‪答應跟我碰面

246
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
‪在忙著管理
‪全球商業帝國當中抽出空來

247
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
‪解釋為何一個帝國大老闆

248
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
‪會跟安娜這樣的人交朋友

249
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
‪我不過需要你，我的編輯
‪幫我一下送我過去

250
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
‪我一直都在幫妳

251
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
‪給我兩週時間的不是你，是藍登…

252
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
‪我給了妳跑華爾街新聞的機會

253
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
‪我給了妳救贖的機會

254
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
‪一條一掃陰霾的大新聞

255
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
‪救妳脫離多諾萬藍寶那場大災難

256
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
‪我幫妳夠多了

257
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
‪我不知道妳還要我怎麼樣

258
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
‪我要你別逼我求你
‪批准一筆小小的開支！

259
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
‪好吧

260
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
‪如果妳想死在這個假名媛手上
‪那就去死吧

261
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
‪-奈芙
‪-瑞秋

262
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
‪怎樣？什麼事？

263
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
‪我去了法院，安娜不接受認罪協商

264
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
‪她要進行審判
‪所以她會在里克斯島待上幾個月

265
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
‪我們應該排個時間表

266
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
‪輪流去看她，至少每週有人去看她

267
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
‪-什麼？
‪-我上網查過了

268
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
‪我們可以帶東西給犯人
‪雜誌有的沒的

269
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
‪等一下

270
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
‪妳在開玩笑吧？

271
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
‪怎麼會是開玩笑？

272
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
‪那是監獄欸，我們的朋友在坐牢

273
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
‪我們不能丟下她不管，她需要朋友

274
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
‪我才不去監獄看安娜

275
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
‪我沒義務去監獄看那傢伙

276
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
‪那傢伙？她是妳的好姊妹

277
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
‪她爸斷了她金援
‪現在沒辦法幫妳買單

278
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
‪贊助妳的社交和衣服
‪所以妳要拋棄她？

279
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
‪安娜才沒幫我買過單

280
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
‪這雙鞋和這大衣都是安娜付的錢

281
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
‪她買這對耳環時我也在場

282
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
‪還有這件毛衣，和這個包！
‪妳全身上下都是她付的錢

283
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
‪現在德爾維銀行倒了，妳就甩了她

284
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
‪-妳這個勢利鬼
‪-妳才是勢利鬼

285
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
‪我跟她是朋友，妳卻是她收買的走狗

286
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
‪妳說什麼？

287
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
‪對啦，她可能買過幾件衣服給我
‪但妳呢？

288
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
‪妳整個人都被她收買了！

289
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
‪她收買妳的時間，收買妳的…

290
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
‪再說我被收買看看，說啊，說看看

291
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
‪說看看這個黑人女生是怎麼被收買的

292
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
‪我等不及要打爆妳的臉了！

293
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
‪來啊！

294
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
‪很好，給老娘閃遠點！

295
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
‪我們查到塔莉亞馬萊什麼？

296
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
‪-“我們”？我們是…
‪-你找她作證了？

297
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
‪妳來做什麼？

298
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‪我們應該合作

299
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
‪我們可以合作

300
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
‪但我們並沒有

301
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
‪我不知道妳怎麼說服我當事人
‪讓妳獨家採訪

302
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
‪但並不包括我的辯護

303
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
‪聽好，你跟我分享塔莉亞的線索

304
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
‪我跟她碰面時就能繼續深入

305
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
‪-讓你的辯護更有力
‪-我們不是…沒有“我們”這回事

306
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
‪所以你還沒找她作證？

307
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
‪檢方在她身上查到什麼？

308
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
‪你至少推測一下吧？

309
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
‪我們手上越多把柄…

310
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
‪薇薇安肯特，出去

311
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
‪出去

312
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
‪我們查到塔莉亞馬萊什麼？

313
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
‪應該沒東西喔，我再確認一次

314
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
‪你負責那箱，我負責其他的

315
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
‪-其他的？
‪-只有這箱？

316
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
‪檢方只送來這箱？

317
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
‪他們的審前披露就只有他媽的一箱？

318
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
‪那棵真樹旁邊有座樹雕像

319
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
‪這些房子要價三千萬美元

320
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
‪誰會有三千萬美元拿來買房子？

321
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
‪還不是第一棟，是第二棟

322
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
‪擁有價值數十億美元
‪生活時尚品牌的女人

323
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
‪我家鄉所有房子加起來

324
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
‪價值都還不到一千萬美元

325
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
‪是啊

326
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
‪你看那棟

327
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
‪-什麼鬼？
‪-那房子也太誇張了吧！

328
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
‪誰會住那麼大的房子啊

329
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
‪親愛的…

330
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
‪呼吸

331
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
‪我一小時後來接妳？

332
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
‪我只能任憑大老擺布，我再打給你…

333
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
‪歡迎！

334
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
‪歡迎！

335
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
‪嗨

336
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
‪好

337
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
‪好的

338
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
‪跟我來

339
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
‪我不知道妳有客人

340
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
‪我家永遠有客人，我喜歡招待朋友

341
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
‪沒先告訴妳，我真是太沒禮貌了

342
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
‪我最近出了一系列海灘服裝

343
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
‪有件罩衫妳穿起來一定超美的

344
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
‪不了，謝謝，我這樣就好

345
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
‪拿幾件給妳選一點都不麻煩

346
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
‪我希望客人在我家很自在

347
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
‪我很自在

348
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
‪好香喔

349
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
‪看吧？超美的

350
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
‪跟妳說件丟臉的事吧？

351
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
‪我這輩子第一次用烤箱
‪是在25歲的時候

352
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
‪-真的假的？
‪-從沒料理過任何東西

353
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
‪只有雞尾酒，我調過馬丁尼
‪給我爸媽和他們朋友喝

354
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
‪那時10歲，但進廚房？

355
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
‪廚房永遠一堆人

356
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
‪每次我想弄點什麼

357
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
‪倒杯牛奶什麼的

358
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
‪永遠都有人幫我弄好

359
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
‪我還得要我初戀男友教我怎麼煎蛋

360
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
‪妳覺得這樣很丟臉？

361
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
‪不會照顧自己很丟臉

362
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
‪不會照顧妳愛的人很丟臉

363
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
‪我懂

364
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
‪“悲哀的小公主

365
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
‪死賤貨！抱著妳的錢哭死吧”

366
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
‪才不會

367
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
‪我以前也覺得那很丟臉

368
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
‪那些錢

369
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
‪所以我自己賺

370
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
‪告訴我…

371
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
‪煮好了嗎？

372
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
‪天哪，好好吃喔

373
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
‪好的，安娜德爾維

374
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
‪她稱霸里克斯島了嗎？

375
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
‪妳為什麼覺得她可以？

376
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
‪安娜潛力無窮

377
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
‪妳們很熟嗎？

378
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
‪我們一起渡假過一次

379
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
‪吃過幾次飯

380
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
‪冒昧問一下，妳們是怎麼搭上線的？

381
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
‪我欣賞不刻意討好的女人

382
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
‪不畏畏縮縮

383
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‪不鳥別人怎麼想？

384
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
‪而且她在藝術方面相當有品味

385
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
‪謝謝

386
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
‪驚艷吧？

387
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
‪我打算競標這幅畫，所以…

388
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
‪不介意的話
‪跟現場其他騙子一樣假裝認同吧

389
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
‪這裡唯一值錢的東西

390
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
‪是她

391
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
‪辛蒂雪曼？

392
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
‪她的第一批無題電影劇照

393
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
‪是啦

394
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
‪辛蒂是很棒，但花個50萬

395
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
‪買張她的8X10扮裝照片？

396
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
‪在這系列作品之前

397
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
‪雪曼只是一個躲在鏡頭後面的攝影師

398
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
‪偷偷觀察著
‪根據他人的喜好來選擇主題

399
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
‪突然有一天，她走進自己的鏡頭

400
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
‪肯定自己的價值

401
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
‪不再被迫扮演
‪女性在男性主導藝術界中的角色

402
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
‪她成為自己作品的主角

403
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
‪從而改變了這個世界

404
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
‪這不只是扮裝

405
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
‪這是勇氣

406
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
‪這是藝術史上關鍵的一刻

407
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
‪妳一定是達米安藝廊的人吧

408
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
‪妳以為我在這裡工作？

409
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
‪我不工作的

410
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
‪工作怎麼了嗎？

411
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
‪不然妳要怎麼給辛蒂一個舒適的家？

412
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
‪我要我父親買什麼，他就買什麼
‪最後這些都會歸我所有

413
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
‪賺來的比繼承來的有價值多了

414
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
‪-相信我
‪-相信妳？

415
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
‪一個打算要買那玩意的人？

416
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
‪而不是這個？

417
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
‪當然最後我買了

418
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
‪當然了

419
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
‪我喜歡她

420
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
‪所以讓她進了我的圈子

421
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
‪一陣子

422
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
‪直到她出現在伊比莎

423
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
‪伊比莎？

424
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
‪伊比薩，對

425
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
‪-伊比薩
‪-對

426
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
‪我跟幾個朋友在那裡

427
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
‪她和蔡斯傳訊來說他們也在那裡

428
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
‪只是打從一開始就有點怪

429
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}‪（塔莉亞馬萊，在船上）

430
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}‪等一下，那艘船是怎樣？

431
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}‪那是誰的貼文？

432
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}‪塔莉亞的，她在伊比薩

433
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}‪那不可能是她的船

434
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}‪那是遊艇，不是她的，是這傢伙的

435
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
‪（亨利奈特
‪“美好事物皆放蕩不羈”）

436
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
‪靠，亨利奈特？

437
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
‪那傢伙是科技業大老

438
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
‪我看過他在矽谷的演講

439
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
‪我需要他投資我公司

440
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}‪有他背書，金主會蜂擁而至

441
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}‪史丹佛、網球選手、投資生技

442
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}‪身價20億

443
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}‪傳訊給塔莉亞

444
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
‪-幹嘛？
‪-跟她說我們也在伊比薩

445
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
‪-可是我們在雀兒喜
‪-傳就對了，跟她說我們也在

446
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
‪搞…

447
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
‪-你認真的？
‪-對

448
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
‪（安娜德爾維：妳也在伊比薩？）

449
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
‪她回了

450
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
‪（塔莉亞馬萊：
‪在朋友遊艇上，你們也在？）

451
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
‪-她說什麼？
‪-她邀我們過去吃晚餐

452
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
‪靠！我要怎麼回？

453
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
‪跟她說今晚沒空，明天過去

454
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
‪-蔡斯…
‪-快啦

455
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
‪靠，好吧

456
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
‪（安娜德爾維：沒辦法，哭哭）

457
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
‪她回了嗎？

458
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
‪等一下

459
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
‪（明天過去？）

460
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}‪（太好了，賤人！約8點晚餐
‪派船港口接你們）

461
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}‪明天晚餐？

462
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
‪我們最好趕快訂票

463
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
‪我不行

464
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
‪我爸最近不太爽我，所以…

465
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
‪沒關係，交給我

466
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
‪我走了

467
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
‪想想我在巴黎一如往常

468
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
‪三天跑四場時裝秀
‪你們兩個卻在這裡耍廢

469
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
‪我們要去伊比薩

470
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
‪我討厭妳

471
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
‪晚餐前趕得到嗎？

472
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}‪（2014年9月1日
‪伊比薩之旅，感覺美好）

473
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
‪超誇張的啦，竟然剛好都在！

474
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
‪真的！也太巧了吧！

475
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
‪-嘿
‪-你好，幸會

476
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
‪遊艇超讚的，最快跑多少？17節？

477
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
‪出海可以到20節

478
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
‪來吧，帶你參觀一下

479
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
‪布萊絲，史帝夫

480
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
‪嗨

481
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
‪我們在蘇活俱樂部見過，對吧？

482
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
‪沒有，我不去那裡的

483
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
‪他們不讓妳加入？

484
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
‪史帝夫可以幫妳牽線

485
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
‪對啊

486
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
‪我還寧願去麥當勞玩

487
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
‪不然就是自己開一家
‪拒收他們的會員

488
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
‪真的，他們放太多人進去了

489
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
‪水準變好差

490
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
‪我喜歡妳這件小禮服

491
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
‪是不是！超美的

492
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
‪謝謝！我在市區買的

493
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
‪-找時間帶妳們去，算我的
‪-不用這麼麻煩啦

494
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
‪對啊，不用麻煩

495
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
‪史帝夫最愛買東西給我了

496
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
‪對吧，史帝夫？

497
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
‪我有話要說，但就算我贏了也算輸

498
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
‪所以對，我最愛買東西給她了

499
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
‪拜託一定要，這是我的榮幸

500
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
‪給我機會感謝妳們的熱情款待

501
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
‪來乾杯吧

502
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
‪-乾杯
‪-乾杯

503
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
‪-凱瑟琳！
‪-我們有安排會議嗎？

504
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
‪沒有，我只是想知道
‪是不是真要玩陰的

505
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
‪我本來沒這個打算

506
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
‪但妳卻給我來陰的

507
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
‪所以我來警告妳，小心自食惡果

508
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
‪陶德，想威脅我
‪也要讓我聽懂你在說什麼吧

509
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
‪審前披露？妳送了個鞋盒來

510
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
‪-蓮恩？
‪-不是鞋盒

511
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
‪不是鞋盒

512
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
‪所以我該帶10個空箱出庭

513
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
‪準備裝妳神奇冒出來的證據？

514
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
‪也太陰了吧

515
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
‪陶德，提醒你兩點
‪第一，我從不玩陰的

516
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
‪第二，你永遠不會比我更懂法律

517
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
‪絕對不可能

518
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
‪法律要求我以最徹底的方式

519
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
‪向辯方披露相關證據

520
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
‪我就是這麼做的，也會持續這麼做

521
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
‪始終如一

522
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
‪本週結束之前
‪我要妳手上每一條證據

523
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
‪你是在要求我放棄道德責任

524
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
‪盡我所能

525
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
‪履行檢察官職責？

526
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
‪所有證據，凱瑟琳

527
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
‪所有證據

528
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
‪-你確定？
‪-週末之前！

529
00:29:01,030 --> 00:29:03,660
‪（12喬治飯店）

530
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
‪抱歉遲到了，我需要多跑幾圈

531
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
‪給我的？

532
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
‪謝了，親愛的

533
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
‪是要講去看安娜的事嗎？

534
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
‪妳跟瑞秋聊過了？

535
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
‪她哭著打給我

536
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
‪妳是想揍她嗎？

537
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
‪凱西，瑞秋欸

538
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
‪別這樣，她滿可愛的

539
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
‪她不去看安娜

540
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
‪妳也知道安娜
‪她還沒準備好面對真實世界

541
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
‪坐牢會讓她很不爽

542
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
‪或不小心太做自己
‪結果惹錯人被揍個半死

543
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
‪我們不能丟下她不管

544
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
‪她需要人給她希望，而瑞秋…

545
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
‪她突然一副完全不認識她的樣子

546
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
‪好像安娜是某個路人甲
‪她完全搞不清楚狀況

547
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
‪我們講話的當下
‪她還踩著安娜送的鞋

548
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
‪紅底鞋，春季款

549
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
‪我還真希望我揍了她

550
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
‪-我揍貝琪臉上那拳…
‪-別說了

551
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
‪很好

552
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
‪奈芙，瑞秋不會去監獄看安娜

553
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
‪她有她的理由

554
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
‪但妳能去看她真的很棒

555
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
‪好吧

556
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
‪那妳要跟我兩週去看她一次嗎？

557
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
‪-還是一週兩次…
‪-親愛的

558
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
‪我正在跟安娜劃清界線

559
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
‪我也不會去里克斯島看她

560
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
‪但我精神與妳同在

561
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
‪-奈芙？
‪-我不明白

562
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
‪妳怎能就這樣翻臉不認人？

563
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
‪奈芙

564
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
‪監獄裡的那個人不是安娜德爾維

565
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
‪不是我們認識的那個人

566
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
‪安娜德爾維並不存在

567
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
‪在里克斯島的那個人是另一個人

568
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
‪一個假扮成安娜德爾維的人

569
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
‪我們不認識她

570
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
‪-妳對她一無所知
‪-她是安娜

571
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
‪她可能是妳的朋友安娜

572
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
‪也可能是個十足的陌生人

573
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
‪妳真想走進那座監獄

574
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
‪發現妳自以為是好閨蜜的那個人

575
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
‪其實只是個虛構人物？

576
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
‪那是什麼意思？

577
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
‪安娜？

578
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
‪怎樣？我也不知道

579
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
‪抱歉，我聽錯以為妳有俄國口音

580
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
‪為健康乾杯

581
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
‪我大學時在莫斯科待過一年

582
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
‪只記得乾杯的俄語

583
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
‪你的

584
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
‪-妳的，親愛的
‪-乾杯！

585
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
‪-太沒勁了吧
‪-乾杯

586
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
‪-我們來了
‪-我們成功了

587
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
‪乾杯

588
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
‪塔莉亞，不知道妳怎麼辦到的

589
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
‪工作爛死了

590
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
‪我只想一天到晚跑趴

591
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
‪讓那些傢伙想辦法賺錢買單

592
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
‪妳懂我的意思，安娜

593
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
‪接下來去哪裡？

594
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
‪史帝夫覺得…

595
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
‪數據是新的時間

596
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
‪是啦，但那是夢的數據

597
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
‪相當主觀，老實說
‪聽起來跟夢本身一樣有價值

598
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
‪我是說，還有什麼

599
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
‪比聽人聊他的夢更浪費時間的？

600
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
‪真的，超浪費時間

601
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
‪那是一小部分

602
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
‪…兩週後去邁阿密
‪妳們覺得誰會贏？

603
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
‪我們獲得可觀的…

604
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
‪天哪，蔡斯狂向亨利
‪推銷他的應用程式

605
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
‪太不要臉了

606
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
‪…幻想，其中的價值…

607
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
‪他只是充滿熱忱

608
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
‪是啦，這樣很好，但我們在渡假

609
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
‪他需要放鬆一點

610
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
‪亨利！

611
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
‪來跳舞吧！

612
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
‪-最後我要說…
‪-蔡斯，別再聊工作了

613
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
‪亨利，等一下

614
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
‪就問一下，你幾歲？快60？

615
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
‪差不多，怎樣？

616
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
‪我只是很好奇
‪人幾歲開始畫地自限的

617
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
‪你剛說的很多話，和你整個態度

618
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
‪我爸在我高中時也對我說過

619
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
‪那時我叫他投資臉書

620
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
‪“我有電話

621
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
‪幹嘛不直接打電話給朋友就好？”

622
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
‪但他真正的意思是

623
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
‪“我比妳聰明，小妹妹
‪我的想法不可能錯”

624
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
‪再加上一點厭女情節，結果呢

625
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
‪你也可能就這樣損失了1億美元

626
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
‪這對亨利來說沒什麼，他不缺

627
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
‪我爸也是啊

628
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
‪重點不是錢

629
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
‪而是更大的問題

630
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
‪我很好奇，是不是越接近死亡

631
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
‪就越不敢冒險？

632
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
‪越需要掌握生活中的一切？

633
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
‪因為變老其實滿可怕的

634
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
‪是不是？

635
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
‪這話題太掃興了

636
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
‪對啊，我們還是…

637
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
‪等一下！我可以理解

638
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
‪我也很惶恐不知道人生目標

639
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
‪所以我逃避這個問題

640
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
‪不願面對

641
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
‪但它卻一直困擾我

642
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
‪死亡也一直困擾你嗎？

643
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
‪安娜，夠了

644
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
‪-妳是我的客人…
‪-沒關係

645
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
‪我應付得來

646
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
‪你當然可以

647
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
‪而且他想回答

648
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
‪看看他

649
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
‪我最近的確比較常想到死亡
‪那又怎樣？

650
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
‪你有夢到過嗎？

651
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
‪你覺得像你這年紀的人
‪會夢到死亡嗎？

652
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
‪那種恐懼

653
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
‪會

654
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
‪會夢到

655
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
‪如果我是大藥廠
‪知道這些不是很有價值嗎？

656
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
‪我就能賣贊安諾之類的給你？

657
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
‪算妳厲害

658
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
‪她很厲害！

659
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
‪妳說妳在找工作？

660
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
‪我？

661
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
‪沒有，我承諾自己
‪不在別人手下工作

662
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
‪要的話你也可以做出承諾

663
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
‪這是清醒公司的募資頁面

664
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
‪如果他達成目標

665
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
‪好像會送一件T恤之類的

666
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
‪10萬美元怎麼樣？

667
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
‪太慷慨了，感謝你

668
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
‪太好了，來跳舞吧

669
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
‪了不起

670
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
‪你知道你有多幸運嗎？

671
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
‪她超讚的

672
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
‪加入我的公司吧

673
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
‪負責公關，或資金，或都負責

674
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
‪我會考慮

675
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
‪你才應該在她手下工作，老弟

676
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
‪她的活力真的是…

677
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
‪看著她綻放真令人驚嘆

678
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
‪她讓所有人為之驚艷

679
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
‪-她瘋狂愛著蔡斯
‪-妳知道潑了會怎樣嗎？

680
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
‪-怎樣？
‪-我…

681
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
‪蔡斯也無時無刻黏在她身上

682
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
‪塔莉亞，嗨！

683
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
‪大概一週後
‪亨利打了通奇怪的電話給我

684
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
‪妳在哪裡？

685
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
‪在伊比薩啊

686
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
‪船上？

687
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
‪對啊，我們好想妳！

688
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
‪安娜，妳搞屁喔？

689
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
‪我們都離開了

690
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
‪亨利五天前離開
‪剛接到船員打來說你們還在那

691
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
‪我還跟他說不可能

692
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
‪哪有客人的客人會在主人離開後

693
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
‪還賴在主人的船上不走？

694
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
‪對船員呼來喚去
‪好像那是你們的船…

695
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
‪塔莉亞，冷靜

696
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
‪船就在這裡，我們想說就待個幾天

697
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
‪安娜，快下船

698
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
‪竟然還要我告訴妳
‪這種行為有多糟糕

699
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
‪妳害我超丟臉，我邀的客人…

700
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
‪對不起，我們走就是了，沒事啦

701
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
‪妳好嗎？

702
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
‪我好嗎？

703
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
‪媽的！

704
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
‪馬上給我下船！

705
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
‪他們自己留在船上？

706
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
‪我們一起下船，互相道別了

707
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
‪-誰會幹這種事？
‪-他們怎麼回船上的？

708
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
‪不知道

709
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
‪不過妳知道嗎？

710
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
‪光是船長和船員那一週的費用…

711
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
‪等於把亨利的特斯拉從碼頭推下海

712
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
‪他們偷走了這麼多錢

713
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
‪會不會是因為
‪安娜從小就養尊處優，所以

714
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
‪安娜不會

715
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
‪安娜明白事理，這不會是安娜的意思

716
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
‪是蔡斯汲汲營營，貪小便宜

717
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
‪但安娜為什麼讓他這麼做
‪還陪著一起？

718
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
‪她愛他愛傻了

719
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
‪她有道歉嗎？

720
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
‪我們之後再也沒說過話

721
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
‪我和她的故事到此為止

722
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
‪天哪，真抱歉，好晚了

723
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
‪我該走了

724
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
‪我打電話叫我先生…

725
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
‪今晚住下來吧

726
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
‪現在開回去太晚了，我家空間很大

727
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
‪謝謝，不用啦

728
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
‪-我們訂好汽車旅館了
‪-汽車旅館？

729
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
‪說什麼傻話，有間客用小木屋

730
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
‪安娜也住過幾次

731
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
‪我把雪曼的作品掛在裡面
‪妳可以感受一下氛圍什麼的

732
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
‪-傑克，你在…
‪-妳感覺到了嗎？

733
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
‪我覺得你瘋了

734
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
‪不要走動，不要說話
‪就…感覺到了嗎？

735
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
‪是怎樣？

736
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
‪石頭地板…

737
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
‪36度C

738
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
‪地暖系統

739
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
‪跟體溫差不多溫暖

740
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
‪不好意思喔，我想跟這地板愛愛

741
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
‪還有更讚的

742
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
‪吸氣

743
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
‪-什麼味道？
‪-鼠尾草

744
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
‪這嚇死人的豪宅一定到處都是薰香

745
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
‪但我到處都沒看到鼠尾草本人

746
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
‪我找過了

747
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
‪說不定那不是鼠尾草的味道
‪是錢的味道

748
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
‪別管這便宜貨了

749
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
‪我們要把櫃子裡所有產品都用過

750
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
‪然後要瘋狂愛愛

751
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
‪沒錯

752
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
‪我可以游回家

753
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
‪我睡得通體舒暢

754
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
‪這些床單是用小貓做的吧

755
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
‪我不想動，我不要動

756
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
‪你想安娜住過多少這樣的房間？

757
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
‪她的人生真美好

758
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
‪真希望妳付得起我的價碼

759
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
‪他們離開伊比薩後
‪你們在巴黎碰面了，對吧？

760
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
‪好，他們去伊比薩
‪到底發生了什麼事？

761
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
‪妳知道嗎？塔莉亞跟妳說了？

762
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
‪看看你，好奇心大噴發

763
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
‪你為什麼這麼想知道？

764
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
‪我只知道那時他們回來巴黎
‪一切都不一樣了

765
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
‪那時正逢時裝周

766
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
‪我為三場時裝秀做造型

767
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
‪我們住在古拉奇飯店行政套房

768
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
‪我狂工作，他們狂開趴

769
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
‪兩人開始產生嫌隙

770
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
‪太有個性了

771
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
‪-焦點要放在衣服上
‪-抱歉，法爾

772
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
‪塔莉亞看到我的潛力
‪我們的交情全被你毀了

773
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
‪我讓妳加入清醒的核心，空降

774
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
‪我不想要！

775
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
‪妳知道那有多少價值嗎？

776
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
‪0的1%還是0，白痴

777
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
‪你只是想要我的錢

778
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
‪妳什麼錢？一直以來都是我買單

779
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
‪那不是重點，我要做我想做的事

780
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
‪什麼事？

781
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
‪我還不知道！我不知道

782
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
‪大事業，屬於我的事業

783
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
‪-了不起的事業
‪-清醒會成為大事業

784
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
‪你沒在聽我說話

785
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
‪他媽的拜託你不要那麼自戀

786
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
‪他媽的拜託妳不要那麼神經

787
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
‪夠了，蔡斯，冷靜

788
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
‪法爾，走開

789
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
‪就像你對待
‪我拼命弄到的貴賓秀票那樣？

790
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
‪不過就是竹竿人穿衣服

791
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
‪誰想看啊？

792
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
‪這樣吧

793
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
‪她就交給你了

794
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
‪我不玩了

795
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
‪蔡斯！

796
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
‪蔡斯，你認真的？

797
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
‪有沒有搞錯？幼稚鬼

798
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
‪他媽的死屁孩！

799
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
‪來去喝喝香檳

800
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
‪看看電影，恨死全世界男人，除了我

801
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
‪好

802
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
‪嘿，你在哪？

803
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
‪你跟安娜在一起嗎？

804
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
‪對

805
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
‪幫我個忙

806
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
‪幹嘛？

807
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
‪幫我看看安娜的護照

808
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
‪看她護照幹嘛？

809
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
‪看就對了，就當幫我個忙

810
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
‪我才不要看她的護照，超詭異的

811
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
‪我覺得她在騙我

812
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
‪我知道她在騙我

813
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
‪騙你什麼？

814
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
‪-我要掛了
‪-騙說她是有錢人

815
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
‪蔡斯，拜託

816
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
‪那小妞是台行走提款機
‪根本是皇室成員好嗎？

817
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
‪看就對了，一下下而已

818
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
‪-不要
‪-這有什麼大不了的？

819
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
‪沒有的話你自己來看

820
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
‪你在哪？嗑藥了嗎？聽起來很像

821
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
‪過來跟妳女友談談

822
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
‪算了

823
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
‪你有跟安娜說嗎？問她的名字？

824
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
‪我沒理由這麼做

825
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
‪當時可疑的人是蔡斯

826
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
‪當時？所以之後不是？

827
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
‪-走嘛，喝一杯，遜咖
‪-醉鬼，不要

828
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
‪德爾維小姐

829
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
‪德爾維小姐，我們還沒收到匯款

830
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
‪我們打電話問銀行
‪他們沒接到任何指示

831
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
‪可能要麻煩妳給我們另一張信用卡

832
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
‪-現在沒空
‪-她給了你們信用卡了

833
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
‪-對吧？
‪-給了！

834
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
‪-德爾維小姐
‪-卡片都給你們了

835
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
‪-再試一次！
‪-我都試過了

836
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
‪那一定是系統出了問題

837
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
‪-我需要另一張卡片或現金
‪-再去試

838
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
‪不想收錢了嗎？

839
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
‪我爸會很不開心你們對我這種態度

840
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
‪打電話給妳爸拿張刷得過的卡來

841
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
‪你站在這個權欲薰心的小經理那邊？

842
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
‪-羞辱我對事情沒幫助
‪-我需要我的藥和躺下來

843
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
‪我爸會馬上匯錢…

844
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
‪現在是大半夜，銀行無法匯款

845
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
‪那就早上再說，走吧

846
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
‪天哪，我們連…太誇張了吧

847
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
‪我需要我包裡的藥

848
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
‪收到款項之前，東西先交由我們保管

849
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
‪你們有幾種付款方式
‪這是你們的問題，不是我們的！

850
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
‪不管了，我要打給蔡斯，叫他來處理

851
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
‪不要，我會處理

852
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
‪-怎麼處理？
‪-再試一次卡片

853
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
‪安娜，我需要我的藥，我需要睡覺

854
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
‪我明天有超重要的工作

855
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
‪-我打給蔡斯
‪-不行，不要打給他，我會處理

856
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
‪-那我打給諾拉
‪-不行，不要打給諾拉

857
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
‪-超丟臉
‪-不是丟臉的問題，我們會沒地方住

858
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
‪法爾！不要！

859
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
‪太誇張了，讓我們進去
‪這是緊急醫療事故

860
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
‪解決的方法很簡單

861
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
‪我需要一張刷得過的信用卡

862
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
‪德爾維小姐

863
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
‪安娜？

864
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
‪法爾，我…

865
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
‪對不起，我…

866
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
‪我爸…

867
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
‪我好…我好無助

868
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
‪他…他斷了…他斷了我金援

869
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
‪我會付錢

870
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
‪我會付錢

871
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
‪我只要…

872
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
‪我可以…我付得出來

873
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
‪我付得出來

874
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
‪我可以…我付得出來

875
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
‪我可以…對不起…我會付錢

876
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
‪我…

877
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
‪抱歉造成困擾，她最近狀況不太好

878
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
‪行李？

879
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
‪這邊請

880
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
‪所以是蔡斯付錢？
‪為什麼？她破產了？

881
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
‪破產？才不是

882
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
‪應該是崩潰吧

883
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
‪我從沒看過平常這麼犀利的人
‪竟然瞬間大崩潰

884
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
‪我本來想說去開房間

885
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
‪但對你們兩個來說可能太麻煩

886
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
‪早安

887
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
‪我已經遲到了

888
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
‪要逛的太多，時間卻太少

889
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
‪-掰
‪-掰

890
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
‪掰

891
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
‪你們一直分分合合快把我搞瘋了

892
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
‪我能說什麼呢？我就是愛她

893
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
‪我們談了很久，她…

894
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
‪她現在一心一意
‪跟我一起打造清醒

895
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
‪看她這麼熱情、這麼聰明

896
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
‪這麼貴氣

897
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
‪等她的信託基金啟用

898
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
‪她的花費還是我在負擔

899
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
‪不過是啦，不久的將來

900
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
‪不管怎樣，我們都會成為
‪勢不可擋的大腕情侶

901
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
‪聽著，我做了你要求的事

902
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
‪我看了她的護照

903
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
‪你是對的

904
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
‪她的姓氏是索洛金

905
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
‪不是德爾維，那是俄國姓氏

906
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
‪跟“史密斯”一樣常見

907
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
‪她拿的是德國護照
‪但她是在莫斯科出生的

908
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
‪我相信一定有什麼原因

909
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
‪我猜可能是不好的回憶

910
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
‪就昨晚她在飯店大廳的樣子來看

911
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
‪說不定他們是逃出來的，遭普丁驅逐

912
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
‪或是某個大老的私兵

913
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
‪但不管是怎麼回事

914
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
‪她內心有嚴重的創傷

915
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
‪我們要想辦法幫助她

916
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
‪哈囉？

917
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
‪我該走了

918
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
‪我本來不想告訴你
‪但如果你看到她昨晚多崩潰…

919
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
‪沒事，謝謝你，真的

920
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
‪那倫敦呢？我們還要去嗎？

921
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
‪要啊

922
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
‪那這件事要怎麼處理？

923
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
‪-她需要幫助
‪-安啦，我們再聊

924
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
‪飯店見

925
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
‪我們碰面了

926
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
‪一小時都還不到

927
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
‪連60分鐘都沒有

928
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
‪天哪，終於，再拖10分鐘
‪我們就要游過英吉利海峽了

929
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
‪-你可以自己先走
‪-少來，沒有我你們怎麼辦

930
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
‪我聽說沒有藥你才怎麼辦咧

931
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
‪是

932
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
‪好

933
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
‪怎麼了嗎？

934
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
‪比如說你亂翻別人的包包

935
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
‪偷看別人的護照

936
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
‪他在搞笑

937
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
‪蔡斯！

938
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
‪說啊

939
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
‪他叫我看的

940
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
‪你叫我看的！

941
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
‪你們惡搞我，真是，白痴欸

942
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
‪我絕不會這樣對你

943
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
‪他叫我看的

944
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
‪-蔡斯？告訴她，你這混蛋！
‪-你毀了，法爾

945
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
‪-這根本是侵犯隱私…
‪-是你叫我看的！

946
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
‪你求我看，我說不要！
‪你還一直求我

947
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
‪抱歉，我朋友瘋了

948
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
‪整個瘋了

949
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
‪這種情況誰都會抓狂吧

950
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
‪你太讓我失望了

951
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
‪妳坐擁財產，情緒不穩

952
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
‪而你從頭到尾都在說謊

953
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
‪偷翻她東西的是你

954
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
‪太爛了吧，法爾
‪就不能敢做敢當嗎？

955
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
‪你才是那個爛到爆的神經病

956
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
‪是你叫我看她的護照的！

957
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
‪-先生，請你離開
‪-我也這麼想，他在利用妳

958
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
‪妳在他眼中只是行走小豬撲滿

959
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
‪別鬧了，我們走吧

960
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
‪我們快趕不上火車了

961
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
‪法爾，再會

962
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
‪天哪，感覺一定很差

963
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
‪痛到炸吧

964
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
‪在我的世界裡，沒什麼能延續過一季

965
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
‪“沒特色時尚”，那才叫痛到炸

966
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
‪但安娜為什麼說翻臉就翻臉？

967
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
‪我不懂

968
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
‪別再跟著我，我有工作要做

969
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
‪至少給我蔡斯的聯絡方式？

970
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
‪等一下！

971
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
‪我還是搞不懂他們為什麼甩掉你

972
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
‪你又沒做錯什麼事

973
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
‪嘿

974
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
‪他們給她穿什麼？

975
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
‪橘色？

976
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
‪灰色

977
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
‪那就好

978
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
‪幸好

979
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
‪這嗶嗶聲

980
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
‪是宇宙在提醒你

981
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
‪你真的是整死自己了

982
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
‪殺了我吧

983
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
‪（里克斯島）

984
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
‪安全

985
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
‪（紐約市矯正署）

986
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
‪（進入此區視同同意隔衣搜身）

987
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
‪（非脫衣搜身）

988
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
‪史蒂芬！

989
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
‪索洛金！

990
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
‪索洛金！

991
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
‪嘿！

992
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
‪索洛金，到妳了！

993
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
‪妳跑哪去了？

994
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
‪來聊聊蔡斯吧

995
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
‪是他害妳淪落這般田地嗎？

996
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
‪還是妳才是我到處找不到他的原因？

997
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
‪我不需要跟每個人交朋友

998
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
‪妳以為有什麼轉變的過程
‪像電影裡演的那樣…

999
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
‪但我一直都是這個樣子

1000
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
‪嘿！

1001
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
‪該走了，要來不及了

1002
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
‪又怎麼了？

1003
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
‪索洛金？

1004
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
‪還是索洛金？

1005
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
‪安娜索洛金？

1006
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
‪-我改過名字，又怎樣？
‪-改名字還是改身分？

1007
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
‪安娜索洛金一大堆

1008
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
‪但安娜德爾維只有一個

1009
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
‪而且比較好聽

1010
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
‪比較好聽？因為不是俄國名？

1011
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
‪是怎樣？你是在不爽什麼？

1012
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
‪所以妳是俄國人？

1013
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
‪我在俄國出生，又怎樣？

1014
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
‪妳到底什麼人？

1015
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
‪-我們真的沒時間吵這些
‪-妳還說了什麼謊？

1016
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
‪妳到底是什麼人？

1017
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
‪我沒時間跟你吵這些！

1018
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
‪我沒時間跟你瞎耗！

1019
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
‪我把一切都給了妳

1020
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
‪妳卻沒時間告訴我妳到底是什麼人？

1021
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
‪妳是誰？

1022
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
‪我在打造一個地方

1023
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
‪一個家，藝術家、贊助人
‪在紐約的歸屬

1024
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
‪一些創作空間
‪輪番舉辦展覽對公眾開放

1025
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
‪但同時也是最高檔最奢華的俱樂部

1026
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
‪那裡將成為全球藝術界的頂峰

1027
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
‪而我會站在那頂峰的尖端

1028
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
‪負責把關和整合

1029
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
‪我是什麼人？

1030
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
‪這個俱樂部，這個基金會就代表了我

1031
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
‪定義了我

1032
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
‪我一定要打造這個地方

1033
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
‪那些藝術家和像我這樣的人
‪才能有所歸屬

1034
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
‪有個安身立命的地方

1035
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
‪一個屬於他們的地方

1036
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
‪一個屬於我的地方

1037
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
‪你是要阻礙我？

1038
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
‪還是要幫助我？

1039
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
‪現在就回答我，因為我忙得很

1040
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
‪我還有很多事情要做

1041
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
‪我已經浪費太多時間

1042
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
‪太美了

1043
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
‪讓我們…

1044
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
‪我想幫助妳實現這個夢想

1045
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
‪不惜一切代價

1046
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
‪我的出生會阻礙我
‪成為想成為的人嗎？

1047
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
‪不會，怎麼會呢？

1048
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
‪過程中不能有人質疑我的背景

1049
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
‪-我懂
‪-一個都不行

1050
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
‪不會的

1051
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
‪你剛就是

1052
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
‪為什麼？

1053
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
‪妳的護照

1054
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
‪你看了我的護照？

1055
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
‪沒有

1056
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
‪那誰看了？

1057
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
‪法爾

1058
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
‪一個都不行？

1059
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
‪一個都不行

1060
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
‪字幕翻譯： 賴小獅

