1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Det passede mig at starte egen virksomhed.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Jeg nød at være, hvad, 24, 25, 26 år

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
og have ti personer til at arbejde
for mig, som var dobbelt så gamle.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Det var meget tilfredsstillende.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Hvordan kunne du gøre det?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Jeg har altid tænkt,
at min største fordel var,

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
at jeg kan se en talentfuld person

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
og adskille personligheden
fra de professionelle kvaliteter.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
Hvad mener du med…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Jeg behøver ikke
at kunne lide dig som person,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
men hvis jeg kan se,
du vil være god i en rolle,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
arbejde godt og passer ind i teamet,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
betyder det intet, hvordan du er.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Jeg behøver ikke være venner med alle.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Sådan er du også.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Måske.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Ikke alt er transaktionelt.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Jeg har venner, ligesom dig.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Jeg skal mødes med en af dem i dag.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Val? Gud. Hvorfor skal du mødes med Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
For at få perspektiv fra nogen,
der kendte dig før…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
…alt det her.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Da du var den nyankomne og alt det.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Vi kendte knapt nok hinanden.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Er der nogen andre?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Nogen der kan kaste lys over,
hvem du var før?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Du tror, der var en udvikling,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
som i en film eller noget,
men jeg har altid været den, jeg er.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Måske ville det hjælpe
os begge to fremover,

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
hvis du holdt op med
at tænke på mig som alle andre.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Sådan enkelt, du ved?

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Du skal ikke røre dig.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Du er så smuk.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Jeg vil myrde dine forældre.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Vi er klar.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
HELE DENNE HISTORIE ER SAND.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
BORTSET FRA ALLE DE DELE, DER ER OPSPIND.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Jeg lever mode. Jeg er mode.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Jeg ser berømmelsessyge,

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}nyrige piger fra Instagram,
der vil være kendisser.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}De vil være seje. De vil have!
De vil op ad rangstigen.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}De er tørstige.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey var ikke tørstig.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Hun var den ægte vare.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Hvordan kan du vide det?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Det er i detaljerne.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Okay, du er klædt i,

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
hvad jeg tror, du synes, er en pæn kjole.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Men jeg kan se,
den er billig og ikke særlig god.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
Stoffet er billigt,
mønsteret passer ikke i sømmen,

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
tasken koster noget,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
men ingen forveksler dig med Park Avenue,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
kostskole i Schweiz, trustfund.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Plus, skoene…
De gør mig trist på dine vegne.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Hvem fik dig til…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
-Jeg har forstået.
-Detaljer.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Hvad var Annas detaljer?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Hun var fejlfri.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Sådanne mennesker er født med smag.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Jeg mener ikke modesans. Rigtig smag.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna var nedtonet.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Hun gjorde og sagde alle de rigtige ting.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Anna sagde aldrig:</i>
<i>"Lad os spise på Mr. Chow."</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Gys. Nej, nej.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Anna ved, fremragende laks er på Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>At dengang var den bedste ret</i>
<i>på The Waverly Amish kylling.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Ikke mere. Nu er den frastødende.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Men dengang vidste Anna det.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Og vin.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
-Skål!
<i>-Man kan se det på vinbestillingen.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Nye penge tager altid den dyreste flaske.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna bestilte gammel rigdom.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Regioner, år.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna hørte til.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna var klasse.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
Og I to var gode venner?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna var kold og utilnærmelig.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Aldrig til rådighed. Svarede ikke på sms.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Hun var ligeglad med, hvad andre tænkte,</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>hun var ikke interesseret</i>
<i>i andre end sig selv.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Og hun var led.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Jeg ville være hendes ven.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Jeg var desperat for hende.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Og det var hendes gave.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna Delvey var en dronning.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Som hun gjorde det, følte man,</i>
<i>der var en grund til, hun var dronning.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Det var derfor, Chase var besat af hende.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
-Chase. Hendes kæreste.
-Hendes kæreste?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Ved du ikke noget om Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Alle andre er woke, men Chase er 'wake'"?

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Seksogtyve år.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Så lang tid bruger en person
i gennemsnit på at sove.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Seksogtyve år af nætter.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Seksogtyve års drømme.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Seksogtyve år fyldt med tanker og idéer,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
meninger og magi, mareridt.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Og undere.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Når man vågner om morgenen,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
når solen står op,
tager det bare et minut eller to, og så…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
Så opløses al den visdom.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Forsvinder. Væk.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Mistet.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Forestil jer.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
Hvad hvis man i stedet for
at miste den tid, kunne udnytte den?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Faktisk forstå sin underbevidsthed?

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Hvis vi kunne forstå
et helt lands underbevidsthed?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
Hvad kunne vi gøre med den viden?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Ville vi være mere forbundet?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Kunne en by på den ene side af kloden
føle fællesskab

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
med en by på den anden side

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
blot ved at forstå hinandens håb,
frygt og drømme?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Kunne et land
lære tydeligere fra et andet?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Kunne vi forudsige en opstand?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
En krig? En pandemi? Et folkemord?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Jeg spørger jer, hvad hvis
jeg kunne cloudsource jeres drømme?

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Vent. Hvem fanden er Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Nej, vent. Det er ikke pointen.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Val er vild med Anna?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Forguder. Tilbeder.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Så må der være sket noget stort.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Hvorfor ville han ellers
fjerne alt om hende?

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Hvad…

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Hvordan ved du…

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Det hele ligger på 'gram.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou er helt vild,
fordi han brugte Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
-Vi er meget stolte af ham.
-LOL. STFU.

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
-Researcher I min historie?
-Nej.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
I hjælper.

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Jeg behøver ikke hjælp.
Landon gav mig to uger.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
-Vis hende, hvad vi har.
-Godt, så…

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Vi har samlet alle Annas opslag,

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}og alle Annas venners opslag,
så vi har Anna-tidslinjen.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}ANNA DELVEY-TIDSLINJEN

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}I 2011 forlader Anna Sorokin
sit hjem i Tyskland

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
for at starte på et modekursus
på Central Saint Martins i London.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Det dropper hun omgående for Paris.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
I 2013 er frk. Delvey praktikant
på bladet <i>Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Hvornår bliver hun til Delvey?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Umuligt at sige.
Hun siger, det er morens pigenavn.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Har tjekket. Nej.

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Hun er adgangsbillettens pris værd.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
I 2013 rejser frk. Delvey,
en bladpraktikant,

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
fra Frankrig til USA
på ferie i Montauk med kollegaer.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Hun syntes om det,

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
for hun rejser ikke med tilbage til Paris.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Den 13. august
ankommer Anna til Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Ved I, hvad der også
kom til Manhattan dengang?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ebola. Sammenfald? Næppe.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
-Klap i.
-Klap selv i.

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Hun mødte Val et par dage senere.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Han har slettet billederne af hende,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
men hvis du kigger på deres profiler…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Acme Bar, Acme Bar. De passer.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Folk nu om dage,
de lever hvert minut online.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Nul privathed, men jeg er lige startet.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Du vil kunne lide det. Chases profil.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Den 26. august lægger han et foto
af et skakbræt ud.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
-Flot.
-Hvad?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Et skakbræt var det allerførste,
Anna lagde på sin profil.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Det er lidt stalkeragtigt.

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Eller romantisk. Og en uge senere…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Vi fik travlt!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Fra det øjeblik

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
er Chase og Annas opslag
næsten perfekt synkroniseret.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlin. Paris.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
En hæsblæsende globetrotter-affære.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Angeles. Chases 33 års-fødselsdag.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Cakeformybaby.

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Det er sødt.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Han var den nye hotte "it"-knægt,
med den næste store kliktingest.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>De var overalt.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Og alle de steder de kom, blev populære.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
<i>I en periode boede de på hoteller.</i>

180
00:09:38,703 --> 00:09:43,083
{\an8}<i>Hvem gør det? Bor på hoteller? Som Eloise.</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Det gjorde Anna. Og Chase boede</i>
<i>med hende på hoteller over hele verden.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Jetsettede, promoverede hans app,</i>
<i>levede livet.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Hvem betalte for det?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Altid Chase.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Chase havde nye penge i forretningen,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
og Anna ville ikke få sin trustfund
før hun blev 25, så Chase.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Indtil den sommer, de boede hos mig, og…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Boede hos Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
-For jeg bor hos Nora, så…
-Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Min bedste ven.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Hun får kaftanen tilbage.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Mener du Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
Som i den rigtige Nora Bradford?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Ja. Jeg ved, hvad du tænker.
Hun vil have, jeg bor hos hende.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>Mode betaler i stil, ikke i hundreder.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora er så morsom. Og skiderig.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Og desuden elsker hun mig mere,</i>
<i>end den sæk til min mor gjorde.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Chase og Anna?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Ja. De boede hos Nora, og det fungerede.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Anna og jeg havde vores tid.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Og Chase og Anna havde deres.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Sen nattesex på Grindr? Tøjte.

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Du kan lige prøve på at skamme mig.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
-Du har stadig orgasmeansigt.
-Stop.

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Jeg kan lide ham.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Sig nu ikke, at han er "den eneste ene."

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Voksede han ikke op i Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Så han er faktisk landmand.

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Han er normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Det kan jeg lide.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Er han måske ude efter dine penge?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase er en af de eneste personer,

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
jeg nogensinde har mødt,
som ikke er interesseret i mine penge.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Han lader mig aldrig betale.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Han har selv arbejdet sig op.
Beundringsværdigt.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Seriøst. Jeg har selv arbejdet mig op.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Det er derfor, jeg beundrer dig.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Hvad skete der?
Val og Anna? Og alt det globetrotting?

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Hvorfor vælge New York,

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
det sværeste sted af alle,
at starte en virksomhed?

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Det er New York,
kan man klare den her og alt det der.

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Eller hun kom for Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Hvad siger han?
Vil du vide noget, spørg en gam…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Nej. Han er ude.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Jeg kan ikke finde ham.
Hans Insta stopper i 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
Hvad med hende?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
September 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase
og denne meget attraktive person.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
Er det den, jeg tror?

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey
tilbragte tid med Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Okay, og?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Talia vil tale med mig,

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
så du må godkende en rejse til Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Jeg betaler ikke din babyrejse
til Hamptons.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Det er en lejebil og overnatning på motel.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Kan du ikke ringe til hende?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Ringe til hende?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Hvad er det, du ikke kan få ved at ringe?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Jeg beder ikke om så meget her.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Det tog en del forbindelser og overtalelse

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
at få hende til at ville mødes med mig.

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Få tid i hendes travle tidsplan
med at køre et globalt firma

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
for at forklare, hvorfor en som hende

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
var venner med Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Jeg skal bruge hjælp fra dig,
min redaktør, for at komme dertil.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Jeg prøver at hjælpe.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Du gav mig ikke de to uger,
Landon gav mig dem…

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Jeg gav dig Wall Street-historien.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Jeg tilbød dig genoprejsning.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
En stor historie, der kunne

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
lægge lidt afstand
mellem dig og Donovan Lamb-miseren.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Kan ikke gøre andet.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Hvad ønsker du mere?

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Ikke at skulle tigge om
at få en lille udgift godkendt!

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Okay.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Hvis denne falske kendis er stedet,
du går hen for at dø, så værsgo.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
-Neff.
-Rachel.

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Så? Hvad?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Jeg var i retten. Anna indgår ikke forlig.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Hun tager retssagen, hvilket betyder,
hun vil være i Rikers i månedsvis.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Jeg tænkte,
vi kunne udarbejde en tidsplan,

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
så en af os besøger hende en gang om ugen.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
-Hvad?
-Jeg gik online.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Der er en liste af ting,
man kan give fangerne.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Er du… Vent…

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Du laver sjov, ikke?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Hvorfor dog det?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Vores veninde er i fængsel.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Vi kan ikke bare efterlade hende der.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Jeg besøger ikke Anna i fængslet.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Jeg er ikke tvunget til
at besøge den person der.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Den person? Hun var din veninde.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Hendes far afskar hende,
så nu kan hun ikke betale for dig,

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
sponsorere byture og tøj,
så du dropper hende?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna betalte ikke for mig.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna har betalt for dine sko og din jakke.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Jeg var der, da hun købte de øreringe.

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
Sweateren. Og jeg kender den taske!
Hun har betalt for alt.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Delvey-banken er lukket,
så du dropper hende.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
-Du udnytter.
-Hvis nogen udnytter, er det dig.

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Vi var veninder,
men du var hendes købte tæve.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Hvad?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Ja, hun har måske købt
noget af mit tøj, men dig?

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Du lod hende købe dig!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Hun købte din tid, hun købte…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Sig igen, at nogen har købt mig.
Sig det. Kom nu.

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Kom herhen og snak om købet
af denne sorte kvinde,

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
for jeg er vild efter
at korrigere dit fjæs!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Kom nu!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Ja, du må hellere stikke af!

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Hvad har vi på Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
-"Vi"? Hvad har vi…
-Har du indkaldt hende?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Hvorfor er du her?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Vi burde arbejde sammen.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Vi kunne arbejde sammen.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Og dog gør vi ikke.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Jeg ved ikke, hvordan du overtalte
min klient til at tale med dig,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
men det involverer ikke mig.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Hvis du deler det, du har om Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
kan jeg følge op, når jeg møder hende.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
-Afrunde forsvaret.
-Der er ikke noget "vi."

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Du har ikke indkaldt hende?

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
Hvad har anklageren fra hende?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Kan du give mig en idé? I store træk?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Jo mere ammunition vi har, når vi…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, ud med dig.

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Ud.

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
Hvad har vi om Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Intet. Jeg kan tjekke igen.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Du tager den kasse, jeg tager resten.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
-Resten?
-Er det det hele?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Er det alt, de har sendt?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Alt, hvad de har at dele,
kan være i én skide kasse?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Der er en skulptur af et træ,
ved siden af et træ.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
De her huse koster 30 millioner dollars.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Hvem har 30 millioner dollars
at bruge på et hus?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Ikke første hus, hus nummer to.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Kvinder med livsstils-brands
for milliarder, åbenbart.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Alle husene i min hjemby

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
ville tilsammen
ikke koste ti millioner dollar.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Ja.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Se det der.

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
-Hvad?
-Det hus er latterligt!

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Ingen burde bo i så stort et hus.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Skat…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Træk vejret.

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Jeg henter dig om… Er en time okay?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Jeg er i en moguls magt.
Hvad med om jeg ringer, når…

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Velkommen!

331
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
Velkommen!

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Hej.

333
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Ja.

334
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Okay.

335
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Følg mig.

336
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Jeg vidste ikke, du havde gæster.

337
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Der er altid nogle.
Jeg elsker at have gæster.

338
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Men hvor uhøfligt ikke at sige det.

339
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Jeg har en ny linje af strandtøj.

340
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
En kaftan ville virkelig klæde dig.

341
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Nej, tak, jeg er okay.

342
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Jeg kan sagtens
give dig lidt at vælge imellem.

343
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Jeg vil sikre mig,
mine gæster er godt tilpas.

344
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Jeg er godt tilpas.

345
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Det dufter virkelig godt.

346
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Se? Fantastisk.

347
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Vil du høre noget pinligt?

348
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
Første gang,
jeg tændte for en ovn, var jeg 25.

349
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
-Virkelig?
-Jeg lavede aldrig noget.

350
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Jeg blandede martinier
til mine forældre og deres venner,

351
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
da jeg var ti, men køkkenet?

352
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Det var fuldt bemandet.

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Hver gang, man ville gøre noget,

354
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
tage et glas mælk eller noget,

355
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
var der altid nogen til at gøre det.

356
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Jeg måtte bede min første kæreste om
at lære mig at lave æg.

357
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
Synes du, det er pinligt?

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Det er pinligt
ikke at kunne tage sig af sig selv.

359
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Ikke kunne tage sig af de mennesker,
man holder af.

360
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Jeg ved det.

361
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Stakkels lille rige pige."

362
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
"Sikke et røvhul!
Græd du over dine penge."

363
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Nej. Slet ikke.

364
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Det var jeg også flov over.

365
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Pengene.

366
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Jeg tjente mine egne.

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Sig mig…

368
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
…om den er klar.

369
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Åh, gud. Så lækkert.

370
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Så, Anna Delvey.

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Styrer hun allerede Rikers?

372
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Hvorfor tror du, hun kan?

373
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Intet ville overraske mig.

374
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Var I nære?

375
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Vi var på ferie sammen.

376
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Spiste ude et par gange.

377
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Hvad var forbindelsen?

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Jeg kan lide kvinder,
der ikke prøver at imponere.

379
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Som ikke er bange.

380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Som er skide ligeglad?

381
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Og hun havde udsøgt smag i kunst.

382
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Tak.

383
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Fremragende, ikke?

384
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Jeg byder på det, så…

385
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
…du kan fake din billigelse,
som de andre fupmagere.

386
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Det eneste, der er noget værd her…

387
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
…er hende.

388
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Cindy Sherman?

389
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
En af hendes første navnløse filmbilleder.

390
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Ja.

391
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Cindy er fin, men en halv million

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
for endnu et 20x25 af hende,
der klæder sig ud?

393
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Inden denne serie

394
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
var Sherman blot endnu en fotograf,
der gemte sig bag sin linse.

395
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Observerede. Valgte emner baseret på,
hvad andre ville kunne lide.

396
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Så en dag træder hun ind i sin egen ramme.

397
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Betragter sig selv som værdig.

398
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
I stedet for at blive presset ind i en
rolle i en mandsdomineret kunstverden,

399
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
tager hun en førerrolle i sit arbejde.

400
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Og det ændrer verden.

401
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Det er ikke at klæde sig ud.

402
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Det er mod.

403
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Det er et øjeblik i kunst.

404
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Du må være en af Damiens gallerinaer.

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Tror du, jeg arbejder her?

406
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Jeg arbejder ikke.

407
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Hvad er der galt med at arbejde?

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Hvordan vil du ellers få råd til
at give Cindy et godt hjem?

409
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Min far køber, hvad jeg beder ham om.
Og en dag bliver det mit.

410
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Det er bedre at tjene dem end at arve dem.

411
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
-Stol på mig.
-Stol på dig?

412
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Personen, der overvejer at købe den ting?

413
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
I stedet for det her?

414
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Jeg købte det naturligvis.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Selvfølgelig.

416
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Jeg syntes om hende.

417
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Så hun blev en del af min kreds.

418
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
I en periode.

419
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Indtil hun dukkede op på Ibiza.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Ibitha?

421
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ibiza. Ja.

422
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
-Ibiza.
-Ja.

423
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Jeg var der med venner,

424
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
og hun og Chase sms'ede,
at de var i nærheden,

425
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
bortset fra,
at det var mærkeligt fra starten.

426
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}JEG ER PÅ EN BÅD

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Vent. Hvad fanden er det for en båd?

428
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}Hvis profil er det?

429
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Talias. Hun er på Ibiza.

430
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Det kan ikke være hendes båd.

431
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Det er en yacht, og det er det ikke.

432
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
"ALLE GODE TING ER VILDE OG GRATIS"

433
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Henrick Knight?

434
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Han er stor i tech.

435
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Jeg hørte ham tale i Silicon Alley.

436
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Han må investere i Wake.

437
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Hans støtte
kunne åbne sluserne for investering.

438
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, tennisspiller,
engageret i biotech.

439
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Nettoværdi to milliarder.

440
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Skriv til Talia.

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
-Skriv hvad?
-Sig, vi er på Ibiza.

442
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
-Men vi er i Chelsea.
-Gør det. Sig, vi er der.

443
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
Hvad…

444
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
-Seriøst?
-Ja.

445
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
HVAD… ER DU OGSÅ PÅ IBIZA??

446
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Hun svarer.

447
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
PÅ EN VENS YACHT. OGSÅ DIG?

448
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
-Hvad sagde hun?
-Hun inviterede os til middag.

449
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Pis! Hvad skal jeg sige?

450
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Sig, at vi er optaget i aften,
vi kommer forbi i morgen.

451
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
-Chase…
-Sig det.

452
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
Hvad? Okay.

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
KAN IKKE :(

454
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Svarer hun?

455
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Øjeblik.

456
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
SES I MORGEN?

457
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}JA, TØS! MIDDAG KL. 20. KOM TIL HAVNEN,
VI HENTER JER :))

458
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Middag i morgen?

459
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Vi må hellere købe billetter.

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Ikke mig.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Min far er ikke
så glad for mig i øjeblikket, så…

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Jeg ordner det.

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Jeg smutter.

464
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Tænk på mig i Paris,
når jeg kører fire modeshows

465
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
på tre dage som en normal,
mens I to feder den her i mit liv.

466
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Vi tager til Ibiza.

467
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Jeg hader jer.

468
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Kan vi nå frem til middag?

469
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}VI TOG EN TUR TIL IBIZA. VI ER SEJE.

470
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Så vildt, tænk at vi begge to er her!

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Jeg ved det! Hvad er chancen?

472
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
-Hej.
-Hej. Godt at møde jer.

473
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Fantastisk yacht.
Hvad er maks? Omkring 17 knob?

474
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Men på åbent hav går hun 20.

475
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Kom, så viser jeg dig rundt.

476
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

477
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Hej.

478
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Jeg har afgjort set dig i Soho House?

479
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Nej, der kommer jeg ikke.

480
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Afviste de dig?

481
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve kan skaffe dig adgang.

482
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Ja.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Jeg vil hellere hænge ud på McDonald's

484
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
eller starte en klub,
hvor jeg afviser medlemmerne.

485
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Det skulle du.
De slipper alt for mange ind.

486
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Det er lummert nu.

487
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Jeg er vild med din kjole.

488
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Ja! Den er ren perfektion.

489
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Tak. Jeg købte den i byen.

490
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
-Jeg kan tage dig med. Jeg giver.
-Det behøver du ikke.

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Ikke for mig.

492
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Steve elsker at købe ting til mig.

493
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Gør du ikke?

494
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Jeg ville modsige dig, men vinder jeg,

495
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
så taber jeg alligevel,
så jo, jeg elsker at købe ting til hende.

496
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Nej, jeg vil gerne.

497
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Det er da det mindste,
som tak for gæstfriheden.

498
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Ja, <i>salud.</i>

499
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
<i>-Salud.</i>
<i>-Salud.</i>

500
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
-Catherine!
-Havde vi et møde nu?

501
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Nej. Jeg tænker på,
om vi bruger beskidte tricks.

502
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Det havde jeg ikke tænkt,

503
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
men du gør åbenbart,

504
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
så jeg advarer dig, det ender skidt.

505
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
For at føle mig truet,
må jeg vide, hvad du taler om.

506
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Opdagelser? En skotøjsæske?

507
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
-Lane?
-Det var ikke en skotøjsæske.

508
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Det var det ikke.

509
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Så jeg skal planlægge at komme
med ti tomme kasser

510
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
til det materiale,
du på magisk vis har fundet?

511
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Det er beskidt!

512
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
To råd til dig. Et, jeg bruger ikke
beskidte tricks. Aldrig.

513
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
To, du vil aldrig kende loven
bedre end mig.

514
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Det er umuligt.

515
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Loven kræver, at jeg videregiver alle fund

516
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
til forsvaret så grundigt som muligt.

517
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Det har jeg gjort.
Og det fortsætter jeg med.

518
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum.</i> I al evighed.

519
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Jeg vil have hvert eneste fund, du har,
inden ugens udgang.

520
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Beder du mig om
at frafalde mit etiske ansvar

521
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
for at vise rettidig omhu i udførelsen

522
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
af mit professionelle ansvar som anklager?

523
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Alt, Catherine.

524
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Alt.

525
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
-Er du sikker?
-Ugens udgang.

526
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Undskyld. Jeg tog nogle ekstra omgange.

527
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Til mig?

528
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Tak, skat.

529
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Handler det om at besøge Anna?

530
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Har du snakket med Rachel?

531
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Hun ringede. Græd.

532
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Prøvede du at slå hende?

533
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Det er Rachel.

534
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Lad være. Hun er en skat.

535
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Hun besøger ikke.

536
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Anna er ikke klar til verden.

537
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Hun klager over forplejningen,

538
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
eller er sig selv overfor den forkerte
og får bank.

539
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Vi kan ikke efterlade hende.

540
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Hun må se frem til noget. Og Rachel…

541
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Hun lader, som om hun ikke kendte Anna.

542
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Som om hun er en fremmed.
Som om hun er ny.

543
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Hun går bogstaveligt talt
rundt i Annas sko.

544
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Røde såler.

545
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Gid jeg havde.

546
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
-Et slag i fjæset…
-Stop.

547
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Godt.

548
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, Rachel besøger ikke Anna i fængslet.

549
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Hun har sine grunde.

550
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Men det er smukt, at du gør.

551
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Okay.

552
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Så vil du besøge hende hver anden uge?

553
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
-Eller to gange om ugen…
-Søde.

554
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Jeg sætter grænser med Anna.

555
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Jeg vil heller ikke besøge hende i Rikers.

556
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Men jeg er her for dig.

557
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
-Neff?
-Jeg forstår ikke.

558
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Kan I bare vende ryggen til?

559
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

560
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
Den person er ikke Anna Delvey.

561
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Ikke hende, vi kendte.

562
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey eksisterer ikke.

563
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Personen i Rikers er en anden.

564
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
En som lod, som om hun var Anna Delvey.

565
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Vi kender hende ikke.

566
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
-Du ved intet om hende.
-Hun er Anna.

567
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Hun er måske din veninde, Anna.

568
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Eller en komplet fremmed.

569
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Vil du tage til fængslet

570
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
og finde ud af, at hende,
du troede, var din veninde,

571
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
bare var en opfundet figur?

572
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash…</i> Hvad?

573
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Anna?

574
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Hvad? Det aner jeg ikke.

575
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Jeg troede,
jeg hørte lidt ruski i din accent.

576
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
For dit helbred.

577
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Jeg var et år i Moskva.

578
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Jeg husker kun at skåle.

579
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
For dig.

580
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
-For dig, min skat.
-Skål!

581
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
-Sløset.
-Skål.

582
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
-Vi er her.
-Vi gjorde det.

583
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Skål.

584
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Hvordan gør du det?

585
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Arbejde stinker.

586
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Jeg vil bare feste året rundt,

587
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
mens de klovne betaler for det.

588
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Du ved, hvad jeg mener.

589
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Hvor skal vi hen?

590
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Stevie synes…

591
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Data er den nye tid.

592
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Ja, men det er drømmedata.

593
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Subjektivt, og det lyder
lige så værdifuldt som, ja, drømme,

594
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
og hvad er større tidsspilde

595
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
end at høre folk fortælle om drømme?

596
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Totalt. Det værste.

597
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Det er en lille del.

598
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami om to uger,
og hvem vinder den diskussion?

599
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Vi høster massive…

600
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Gud, Chase kører så meget på Hen
om den app.

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Han er skamløs.

602
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasier og værdien…

603
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Han er bare lidenskabelig.

604
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Og det er fint og alting,
men vi er på ferie.

605
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Han må slappe af.

606
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Hen!

607
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Kom, lad os danse!

608
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
-For at afslutte…
-Chase, stop den snak.

609
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, vent.

610
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Et spørgsmål. Hvor gammel er du? 50'erne?

611
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Nogenlunde. Hvorfor?

612
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Jeg er nysgerrig. Hvad er alderen for
at trække grænsen?

613
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Meget af det du sagde, hele din holdning,

614
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
min far sagde det samme til mig,

615
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
da jeg bad ham investere i Facebook.

616
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Jeg har en telefon."

617
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
"Hvorfor ringer jeg ikke bare?"

618
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Men det han mente, var:

619
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Jeg er klogere end dig,
og det er umuligt, at jeg ikke har ret."

620
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Tilføj lidt misogyni til det og vupti,

621
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
så kan man tabe
100 millioner dollars bare sådan.

622
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Hvilket ikke er et problem for Hen.
Han klarer sig fint.

623
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Det gjorde min far også.

624
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Pengene er ikke pointen.

625
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Spørgsmålet er større end det.

626
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Jeg tænker.
Er det, at jo tættere man er på døden,

627
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
jo mere sikker må man være på livet?

628
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Om det man ved, eller tror, man ved?

629
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
For det kan være skræmmende
at blive gammel.

630
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
Er det?

631
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Den snak keder mig virkelig.

632
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Ja. Lad os alle…

633
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Hvad, nej! For jeg kan relatere.

634
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Jeg er bange for,
hvad jeg gør med mit liv.

635
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Så jeg undgår spørgsmålet.

636
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Prøver at løbe fra det.

637
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Men det hjemsøger mig.

638
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
Hjemsøger døden dig?

639
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, stop.

640
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
-Du er min gæst, og…
-Det er fint.

641
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Jeg klarer det.

642
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Selvfølgelig gør du det.

643
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Og han vil gerne svare.

644
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Se på ham.

645
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Jeg tænker mere på døden nu. Og hvad så?

646
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Drømmer du om den?

647
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Tror du,
andre på din alder drømmer om døden?

648
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Frygten.

649
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Ja.

650
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Det gør de.

651
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Hvis jeg er Big Pharma,
ville det ikke være værdifuldt at vide?

652
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Så jeg kan sælge jer Xanax?

653
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Du er god.

654
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Hun er god!

655
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Sagde du, du leder efter et job?

656
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Mig?

657
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Nej. Jeg har givet løfte om
ikke at arbejde for andre.

658
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Du kan også give et løfte. Hvis du vil.

659
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Her er Kickstartersiden for Wake.

660
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Jeg tror, du får en t-shirt.

661
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Hvis han når sit mål, eller noget.

662
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Hvordan lyder 100K?

663
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Meget generøst. Tak.

664
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Alle tiders. Nu skal vi danse.

665
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Fantastisk.

666
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Og dig, ved du, hvor heldig du er?

667
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Hun er utrolig.

668
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Vær min partner.

669
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Ansvarlig for PR. Eller finansiering.

670
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Jeg overvejer.

671
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Du burde arbejde for hende.

672
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Hendes energi var bare…</i>

673
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Det var utroligt at se hende blomstre.</i>

674
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Hun tog os med storm.</i>

675
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>-Og hun var vild med Chase.</i>
-Ved du, hvad der sker?

676
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
-Hvad?
-Jeg…

677
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Og han var klistret til hende</i>
<i>hvert sekund.</i>

678
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Talia, hej!</i>

679
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Og en uge senere</i>
<i>fik jeg et opkald fra Hen.</i>

680
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Hvor er du?

681
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Vi er her, på Ibiza.</i>

682
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
På båden?

683
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Ja, vi savner dig!

684
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Anna, hvad fanden?</i>

685
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Vi forlod båden.</i>

686
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen rejste for fem dage siden og fik
et opkald om, at I er på båden.

687
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Og jeg sagde, det er umuligt,</i>

688
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
for hvem ville bare blive
på en andens båd,

689
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
som var en af gæsternes gæster?

690
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Koste rundt med besætningen,</i>
<i>som var det din…</i>

691
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, slap af.

692
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
Båden er her,
vi ville bare blive et par dage.

693
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Anna, kom væk fra båden.

694
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Utroligt, jeg er nødt til at forklare,</i>
<i>hvor langt ude det er,</i>

695
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
og hvor dårligt for mig at dem,
jeg inviterede…

696
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Undskyld. Vi rejser. Alt er okay.

697
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Hvordan har du det?

698
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Hvordan jeg har det?

699
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Fuck!

700
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Skrid væk fra den forbandede båd!

701
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Blev de der?

702
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Vi forlod alle båden sammen
og sagde farvel.

703
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
-Hvem gør det?
-Hvordan kom de tilbage?

704
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Aner det ikke.

705
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Men, du ved,

706
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
omkostningerne alene for at holde
kaptajnen og besætningen en ekstra uge…

707
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Det svarer til
at skubbe Hens Tesla i havnen.

708
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Så meget bådtid stjal de.

709
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Tror du,
at fordi Anna voksede op så berettiget…

710
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Anna, nej.

711
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna ved bedre. Det var ikke hendes idé.

712
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase var på jagt, tog hvad han kunne.

713
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Hvorfor ville Anna lade ham gøre det
eller gå med til det?

714
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Hun var forelsket og dum.

715
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Undskyldte hun?

716
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Vi talte aldrig mere.

717
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Så det er enden på vores historie,
er jeg bange for.

718
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Gud, undskyld. Det er sent, ikke?

719
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Vi må komme afsted.

720
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Lad mig ringe til min mand…

721
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
I kan blive her.

722
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Det er for sent at køre tilbage.
Her er masser af plads.

723
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Tak, men nej.

724
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
-Vi har et motel.
-Motel?

725
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Sludder. Der er et gæstehus.

726
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna sov der nogle gange.

727
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Jeg hængte Sherman der, faktisk.
Du kan mærke den vibe, der er der.

728
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
-Jack, hvad laver…
-Kan du mærke det?

729
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Jeg kan mærke, du er tosset.

730
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Stå stille, ti stille, bare…
kan du mærke det?

731
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
Hvad?

732
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Fliserne er…

733
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Seksogtredive grader.

734
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Gulvvarme,

735
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
bogstaveligt talt
tilpasset vores kropstemperatur.

736
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Bliv ikke fornærmet,
jeg vil bolle det her gulv.

737
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Det bliver bedre.

738
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Ånd ind.

739
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
-Hvad er det?
-Salvie.

740
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Hele det skide sted må være fyldt med det.

741
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Men jeg kan ikke finde noget salvie.

742
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Jeg har ledt.

743
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Måske lugter det ikke af salvie,
men af penge.

744
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Drop det billige bras.

745
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Først skal vi bruge
hvert eneste produkt her,

746
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
og så skal vi have sex.

747
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Ja sgu.

748
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Jeg kunne svømme hjem.

749
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Så godt har jeg sovet.

750
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Sengetøjet er vist lavet af killinger.

751
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Jeg kan ikke røre mig.
Jeg vil ikke røre mig.

752
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Hvor mange værelser som dette
har Anna sovet i?

753
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Hun havde et godt liv.

754
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Havde du råd til mig.

755
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Du så dem i Paris lige efter Ibiza, ikke?

756
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Hvad skete der egentlig på Ibiza?

757
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Ved du det? Fortalte Talia dig det?

758
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Se lige dig, helt fascineret.

759
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Interesserer Ibiza dig?

760
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Da jeg så dem i Paris, var alt forandret.

761
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Det var modeuge.

762
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Jeg stylede tre modeshows

763
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
og vi var i en suite på Hotel Gulacsy.

764
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Jeg arbejdede hårdt, de festede hårdt,

765
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
og sømmene begyndte at gå op.

766
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
For meget personlighed.

767
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
-Fjern ikke fokus fra stoffet.
-Undskyld.

768
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia så mit potentiale,
og du ødelagde den forbindelse.

769
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Jeg tilbyder dig
en indgangsposition i Wake. Engleniveau.

770
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Jeg vil ikke!

771
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Har du en idé om, hvad det er værd?

772
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
En procentdel af ingenting
er stadig ingenting, din idiot.

773
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Du vil have mine penge.

774
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Hvilke penge? Jeg betaler for alt.

775
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Lige meget, jeg vil lave mit eget.

776
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Hvad? Hvilken ting?

777
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Jeg ved det ikke endnu!

778
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Noget stort. Noget, der er mit.

779
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
-Der er stort.
-Wake bliver enorm.

780
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Du hører ikke efter.

781
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Prøv at komme over dig selv et øjeblik.

782
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Prøv at være mindre psyko et øjeblik!

783
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Stop, Chase. Fald ned.

784
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Gå væk, Val.

785
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Ligesom du gjorde fra de VIP-billetter,
jeg skaffede?

786
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Det er tøj på tændstikmennesker.

787
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Hvem rager det?

788
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Ved du hvad?

789
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Hun er din.

790
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Jeg er skredet.

791
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Chase!

792
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Chase, seriøst?

793
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Seriøst? Hvad? Han er et barn.

794
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Han er en baby. Jeg sværger!

795
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Lad os finde champagne,

796
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
se nogle film
og hade alle andre mænd end mig.

797
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Ja.

798
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hej, hvor er du?

799
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Er du med Anna?

800
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Ja.</i>

801
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Gør mig en tjeneste.

802
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Hvad?

803
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Du skal tjekke hendes pas.</i>

804
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Tjekke det for hvad?

805
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Bare tjek det. Kig på det for mig?

806
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Jeg tjekker ikke hendes pas.
Det er skummelt.

807
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Jeg tror, hun lyver.

808
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Jeg ved, hun lyver.

809
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Om hvad?

810
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
-Jeg lægger på.
-Om sine penge, for eksempel.

811
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, seriøst.

812
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Hun er en omvandrende hæveautomat.
Nærmest kongelig.

813
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Bare tjek. Det tager kun et øjeblik.

814
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
-Nej.
-Det er ikke en stor ting.

815
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Så tjek det selv.

816
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Hvor er du? Er du skæv? Du lyder sådan.</i>

817
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Bare kom og snak med din kæreste.

818
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Glem det.

819
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Sagde du det? Spurgte om hendes navn?

820
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Jeg havde ingen grund.

821
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Den tvivlsomme var Chase på det tidspunkt.

822
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
På det tidspunkt? Så det ændrede sig?

823
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
-Kom nu, en drink. Taber.
-Lækkert. Nej.

824
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Fr. Delvey.

825
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Vi har ikke modtaget overførslen.

826
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Vi har kontaktet banken,
men ingen instrukser.

827
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Jeg må bede om et andet kreditkort.

828
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
-Ikke nu.
-Hun har givet jer det.

829
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
-Ikke?
-Det har jeg!

830
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
-Fr. Delvey.
-I har mine kort.

831
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
-Kør dem igen!
-Det har jeg gjort.

832
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Så må der være en fejl i systemet.

833
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
-Jeg skal bruge kort eller kontanter.
-Kør dem.

834
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Vil I ikke have betaling?

835
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Min far vil være utilfreds med,
at jeg bliver behandlet sådan.

836
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Så ring til din far
og bed om et andet kort.

837
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Tager du denne lille magtliderlige
mellemmanagers side?

838
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
-Fornærmelse hjælper ikke.
-Jeg må lægge mig.

839
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Min far sender pengene…

840
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Det er midt om natten. Bankerne er lukket.

841
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
I morgen så. Kom.

842
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Gud. Vi kan ikke… Absurd.

843
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Jeg må have mine piller.

844
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Vi holder jeres ejendele,
indtil betaling foreligger.

845
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
I har masser af betalingsmåder.
Det er jeres problem.

846
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Jeg ringer til Chase
og får ham til at dække det.

847
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Nej, jeg ordner det.

848
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
-Hvordan?
-Bare kør dem igen.

849
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Anna! Jeg skal have mine piller.

850
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Jeg har en vigtig dag i morgen.

851
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
-Lad mig ringe til Chase.
-Nej. Jeg ordner det.

852
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
-Så ringer jeg til Nora.
-Nej, ring ikke til Nora.

853
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
-Det er pinligt.
-Det er værre. Vi er hjemløse.

854
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Val! Nej!

855
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Det er absurd. Giv os et værelse.
Nu er det en nødsituation.

856
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Der er en enkelt løsning på det.

857
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Et fungerende kreditkort.

858
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Fr. Delvey.

859
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Anna?

860
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, jeg…

861
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Jeg beklager…

862
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Min far…

863
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Jeg er så alene…

864
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Han har afskåret mig.

865
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Jeg betaler.

866
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Jeg betaler.

867
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Jeg må bare…

868
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Jeg kan betale.

869
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Jeg kan betale.

870
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Jeg kan betale.

871
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Undskyld. Jeg kan betale.

872
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Jeg…

873
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Undskyld besværet.
Hun går gennem en svær periode.

874
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagage?

875
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Denne vej.

876
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Så Chase betalte? Hvorfor? Var hun flad?

877
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Flad? Slet ikke.

878
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Nedtrykt, måske.

879
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Jeg har aldrig set nogen så stærk
blive så sårbar så hurtigt.

880
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Få et værelse,

881
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
men med jer to kan det være farligt.

882
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Godmorgen.

883
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Jeg er sent på den.

884
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Så mange forretninger, så lidt tid.

885
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
-Hej.
-Hej.

886
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Hej.

887
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Det her frem og tilbage
giver mig piskesmæld.

888
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
Hvad kan jeg sige? Jeg er forelsket.

889
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Vi havde en lang snak, og hun…

890
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Hun har forpligtet sig til
at starte Wake med mig.

891
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Og se på hende,
hvor lidenskabelig hun er, hvor klog.

892
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Og overklasse.

893
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Når hendes trustfund kommer.

894
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Jeg dækker stadig hendes udgifter.

895
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Men ja, snart.

896
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
På den ene eller anden måde
bliver vi ustoppelige.

897
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Jeg gjorde, hvad du bad mig om.

898
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Jeg tjekkede hendes pas.

899
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Du havde ret.

900
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Hendes efternavn er Sorokin.

901
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Ikke Delvey. Det er russisk.

902
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Det er et meget almindeligt navn.

903
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
Passet er tysk,
men hun er født udenfor Moskva.

904
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Der er vel en logisk forklaring,

905
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
og den er nok traumatisk,

906
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
optrinnet i lobbyen i går
taget i betragtning.

907
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Måske flygtede de.
Eller blev jaget ud af Putin.

908
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Eller en oligarks personlige milits.

909
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Hvad der end skete,

910
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
er der noget alvorligt ødelagt
indeni hende,

911
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
og vi må hjælpe hende.

912
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Hallo?

913
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Jeg bør gå.

914
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Jeg ville ikke sige det,
men du skulle se hende…

915
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Nej, det værdsætter jeg.

916
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
Og London? Rejser vi?

917
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Ja.

918
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
Hvad med den her situation?

919
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
-Pigen har brug for hjælp.
-Vi snakker om det senere.

920
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Vi ses på hotellet.

921
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Jeg mødtes med dem.</i>

922
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Det var ikke en time senere.</i>

923
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Ikke 60 minutter.</i>

924
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Endelig. Ti minutter mere,
og vi skulle svømme over Kanalen.

925
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
-Du kunne rejse uden os.
-Så ville I være fortabt.

926
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Du ville være fortabt uden dine piller.

927
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Ja.

928
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Okay.

929
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Er der sket noget?

930
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Noget som at du roder i folks tasker.

931
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Tjekker deres pas.

932
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Han laver sjov.

933
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Chase!

934
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Sig det.

935
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Han bad mig gøre det.

936
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Du bad mig gøre det!

937
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
I tager pis på mig. Gud. I drillehoveder.

938
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Det ville jeg aldrig gøre.

939
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Han bad mig om det.

940
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
-Chase? Sig det, din skid!
-Det er langt ude, Val.

941
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
-Det er en komplet invasion…
-Du bad mig om at gøre det!

942
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Du tiggede mig. Jeg sagde nej!
Og så tiggede du mig om det.

943
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Mine venner er blevet skøre.

944
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Komplet fra den!

945
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Det er lige præcis den slags udbrud,
der er passende her.

946
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Du er sådan en skuffelse.

947
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Du er berettiget, og du er ustabil.

948
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Og du lyver lodret om,
hvordan det foregik.

949
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Du rodede i hendes ting.

950
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Det er langt ude.
Kan du ikke indrømme det?

951
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Det er dig,
der er et langt ude psyko-røvhul,

952
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
der bad mig tjekke hendes skide pas!

953
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
-Du må forlade stedet. Nu.
-Jeg er helt enig. Han bruger dig.

954
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Du er en omvandrende sparegris for ham.

955
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Lad os komme væk herfra.

956
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Vi mister toget.

957
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Vi ses, Val.

958
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Det må have været frygteligt.

959
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumatisk.

960
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Intet i min verden
varer mere end en sæson.

961
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Normcore, det var traumatisk.

962
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Men hvorfor vendte Anna sig mod dig sådan?

963
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Jeg forstår ikke.

964
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Stop med at følge efter mig.
Jeg skal arbejde.

965
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Kan du give mig kontakt til Chase?

966
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Vent!

967
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Hvorfor droppede de dig?

968
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Du gjorde intet galt.

969
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Hvad er hun klædt i?

970
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Orange?

971
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Grå.

972
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Godt.

973
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Bedre.

974
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Den bippelyd

975
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
er fra universet for at informere dig om,

976
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
at du lige har røvrendt dig selv.

977
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Pis også.

978
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Tjek.

979
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
DU ER HER, DA DU HAR
INDVILLIGET I EN KROPSVISITERING.

980
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
IKKE UDEN TØJ.

981
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Stevens!

982
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Sorokin!

983
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
Sorokin!

984
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
Hey!

985
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Sorokin, det er dig!

986
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Hvor fanden har du været?

987
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Vi må tale om Chase.

988
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Er han grunden til, du er i knibe?

989
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Eller du grunden til,
jeg ikke kan finde ham?

990
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Jeg behøver ikke være venner med alle.</i>

991
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Du tror, der er en udvikling</i>
<i>som i film eller noget…</i>

992
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>…men jeg er den, jeg altid har været.</i>

993
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
Hey!

994
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Vi må gå. Vi kommer for sent.

995
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Hvad nu?

996
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Sorokin?

997
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Eller er det Sorokin?

998
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, <i>da?</i>

999
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
-Jeg har ændret mit navn.
-Navn eller identitet?

1000
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Der er mange Anna Sorokina.

1001
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Men kun en Anna Delvey.

1002
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Plus at det lyder bedre.

1003
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Bedre? Som i ikke russisk?

1004
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Hvad fanden?
Hvorfor surmuler du som en baby?

1005
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Så du er russisk?

1006
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Jeg blev født der, og hvad så?

1007
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Hvem fanden er du?

1008
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
-Vi har ikke tid til det.
-Hvad lyver du ellers om?

1009
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Hvem fanden er du?

1010
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Jeg har ikke tid til det her!

1011
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Jeg har ikke tid til dig!

1012
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Jeg har tilbudt dig alt,

1013
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
og du har ikke tid til at fortælle mig,
hvem du er?

1014
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Hvem er du?

1015
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Jeg bygger noget.

1016
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Et hjem. I New York.
For kunstnere, for mæcener.

1017
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Atelier, roterende udstillinger
åbne for publikum.

1018
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Men også sted for den mest eksklusive
og fantastiske klub.

1019
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Det vil blive
den globale kunstverdens højdepunkt,

1020
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
og jeg vil stå på toppen.

1021
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
Portner og lim.

1022
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Hvem er jeg?

1023
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Denne klub, denne stiftelse,
vil være hvem jeg er.

1024
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Hvad jeg er.

1025
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Jeg må bygge det,

1026
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
så kunstnere og folk som jeg
endelig har et hjem.

1027
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Et sikkert sted.

1028
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Et sted, hvor de hører til.

1029
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Et sted, hvor jeg hører til.

1030
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Vil du stå i vejen for det?

1031
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Eller hjælpe mig?

1032
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Fortæl mig det nu, for jeg kan ikke.

1033
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Jeg har seriøst for meget at lave.

1034
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Jeg har allerede spildt min tid.

1035
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Det er smukt.

1036
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Lad os…

1037
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Jeg vil hjælpe med at realisere det,

1038
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
hvad det end kræver.

1039
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Skal hvor jeg er født,
stå i vejen for hvem jeg vil være?

1040
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Nej. Hvorfor skulle det det?

1041
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
For jeg kan ikke have,
nogen stiller spørgsmål om min baggrund.

1042
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
-Det ved jeg.
-Ingen.

1043
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Det gør de ikke.

1044
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Du gjorde.

1045
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Hvorfor?

1046
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Dit pas.

1047
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Har du kigget i mit pas?

1048
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Nej.

1049
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Hvem gjorde så?

1050
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1051
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Ingen?

1052
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Ingen.

1053
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen

