1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Με βόλευε να κάνω δική μου εταιρεία.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Μου άρεσε να είμαι 24, 25, 26,

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
και να έχω δέκα υπαλλήλους
με τα διπλάσια χρόνια από μένα.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Ήταν πολύ ικανοποιητικό.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
Πώς το κατάφερες αυτό;

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Πάντα θεωρούσα ότι είχα την ικανότητα

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
να εντοπίζω ταλαντούχα άτομα

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
και να διαχωρίζω την προσωπικότητα
από τα προσόντα.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
Τι εννοείς με τα…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
Δεν χρειάζεται να σε συμπαθώ,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
αλλά αν σε θεωρώ καλή για κάποια θέση,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
αν κάνεις καλή δουλειά και μας ταιριάζεις,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
δεν έχει σημασία τι άνθρωπος είσαι.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
Δεν χρειάζεται να είμαστε φίλοι.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Κι εσύ έτσι είσαι.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Μπορεί.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Μα δεν είναι όλα συναλλαγή.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Έχω και φίλους, όπως κι εσύ.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
Βασικά, θα συναντήσω έναν σήμερα.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Τον Βαλ.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
Τον Βαλ; Θεέ μου. Τι τον θες τον Βαλ;

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Να μιλήσω με κάποιον που σε ήξερε πριν…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
απ' όλα αυτά.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Όταν ήσουν νέα στην πόλη και τα συναφή.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Δεν γνωριζόμασταν καλά.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
Προτείνεις άλλον;

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
Κάποιον να με διαφωτίσει
για το παρελθόν σου;

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Εσύ νομίζεις ότι άλλαξα,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
όπως στις ταινίες, αλλά πάντα έτσι ήμουν.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Μπορεί να μας βοηθούσε
και τις δύο στο εξής

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
αν σταματούσες να με βλέπεις
όπως όλοι οι άλλοι.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Ως βασικιά, κατάλαβες;

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,968
ΒΑΛ

35
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
Μην τολμήσεις να κουνηθείς.

36
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Είσαι το κάτι άλλο.

37
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Γονείς για σκότωμα.

38
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Είμαστε έτοιμοι.

39
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ.

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
ΕΚΤΟΣ ΑΠ' ΤΑ ΣΗΜΕΙΑ
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΛΑΣΜΑΤΙΚΑ.

41
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Ζω για τη μόδα. Είμαι η μόδα.

42
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Συναντώ πολλά φιλόδοξα,

43
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}νεόπλουτα κορίτσια του Instagram
που θέλουν δόξα.

44
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Θέλουν να είναι μοδάτες.
Θέλουν πολλά! Ν' ανελιχθούν.

45
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Αχόρταγα άτομα.

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Η Άννα Ντέλβι ήταν αλλιώς.

47
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Η Άννα Ντέλβι ήξερε τι έκανε.

48
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
Πώς το ξέρεις αυτό;

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Από τις λεπτομέρειες.

50
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Εντάξει, εσύ φοράς

51
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
κάτι που φαντάζομαι
ότι θεωρείς ωραίο φόρεμα.

52
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Αλλά εγώ ξέρω ότι είναι μαϊμού,
και κακής ποιότητας.

53
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
Το ύφασμα φθηνό, το σχέδιο κακοραμμένο,

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
η τσάντα κόστισε κάτι,

55
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
αλλά δεν περνιέσαι για χλιδάτη,

56
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
από τζάκι, με σπουδές στην Ελβετία.

57
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Άσε που τα παπούτσια…
με κάνουν να σε λυπάμαι.

58
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Πώς σου ήρθε;

59
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
-Το 'πιασα.
-Λεπτομέρειες.

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
Τι είχε η Άννα, δηλαδή;

61
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
Η Άννα;

62
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Ήταν αψεγάδιαστη η ρουφιάνα.</i>

63
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>Αυτοί οι άνθρωποι γεννιούνται με γούστο.</i>

64
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>Και δεν εννοώ τη μόδα. Εννοώ γενικά.</i>

65
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Η Άννα ήταν ανεπιτήδευτη.</i>

66
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Κομψή. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

67
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Ήξερε τι να λέει και τι να κάνει.</i>

68
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Δεν ήταν ποτέ τύπος</i>
<i>"Ας φάμε στου κου Τσάου".</i>

69
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Φρίκη. Όχι.</i>

70
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Η Άννα ξέρει</i>
<i>ότι για σολομό πάμε στο Lucien.</i>

71
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Τότε το καλύτερο πιάτο</i>
<i>του Waverley ήταν κοτόπουλο Amish.</i>

72
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Όχι πια. Τώρα είναι αηδιαστικό.</i>

73
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Αλλά τότε η Άννα ήξερε.</i>

74
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Και το κρασί.</i>

75
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
-Γεια μας!
<i>-Το κρασί που διαλέγεις τα λέει όλα.</i>

76
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Οι νεόπλουτοι παίρνουν πάντα</i>
<i>τα πιο ακριβά.</i>

77
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Η Άννα έπαιρνε κρασιά από τζάκι.</i>

78
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Διάλεγε περιοχές, χρονιές.</i>

79
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Το ζούσε.

80
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Ήταν της υψηλής κοινωνίας.

81
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
Και ήσασταν καλοί φίλοι;

82
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Η Άννα ήταν ψυχρή και απρόσιτη.

83
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Ποτέ διαθέσιμη. Δεν απαντούσε.</i>

84
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>Δεν την ένοιαζε τι έλεγαν οι άλλοι</i>

85
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>και την ενδιέφερε μόνο ο εαυτός της.</i>

86
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Και ήταν κακιά.</i>

87
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Πέθαινα να γίνουμε φίλοι.</i>

88
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Ήμουν απελπισμένος.</i>

89
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Κι αυτό ήταν το δώρο της.</i>

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Η Άννα Ντέλβι ήταν σκύλα με στέμμα.</i>

91
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Αλλά το έκανε με τρόπο</i>
<i>που θεωρούσες ότι είχε λόγο.</i>

92
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Γι' αυτό την κυνηγούσε ο Τσέις
από την αρχή.

93
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Ο Τσέις;

94
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Ο Τσέις.

95
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
-Ο Τσέις. Το αγόρι της.
-Μισό, είχε αγόρι;

96
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
Πώς δεν ξέρεις για τον Τσέις;

97
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
Ο Τσέις που έχει τη Wake;

98
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Είκοσι έξι χρόνια.

99
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Τόσο ξοδεύει ο μέσος άνθρωπος
για να κοιμάται.

100
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Είκοσι έξι χρόνια ύπνου.

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Είκοσι έξι χρόνια ονείρων.

102
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Είκοσι έξι χρόνια
γεμάτα σκέψεις και ιδέες,

103
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
ουσία και μαγεία, εφιάλτες.

104
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Και θαύματα.

105
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Αλλά όταν ξυπνάς το πρωί,

106
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
και ανατέλλει ο ήλιος,
μέσα σε ένα-δύο λεπτά…

107
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
όλη αυτή η γνώση χάνεται.

108
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Εξαφανίζεται. Πάει.

109
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Χάνεται.

110
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Σκεφτείτε το.

111
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
Αν αξιοποιούσατε αυτόν τον χρόνο,
αντί να τον χάνετε;

112
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Να κατανοήσετε το υποσυνείδητό σας.

113
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
Κι αν κατανοούσαμε
το υποσυνείδητό ολόκληρης χώρας;

114
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
Τι θα κάναμε μ' αυτήν τη γνώση;

115
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
Θα επικοινωνούσαμε καλύτερα;

116
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
Γίνεται μια πόλη στη μία άκρη
να επικοινωνεί

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
με μια πόλη στην άλλη άκρη

118
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
με την κοινή κατανόηση
ελπίδων, φόβων και ονείρων;

119
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
Μπορεί μια χώρα να μάθει από μια άλλη;

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
Προβλέπεται μια εξέγερση;

121
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Ένας πόλεμος;
Μια πανδημία; Μια γενοκτονία;

122
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Σας ρωτάω, τι θα γινόταν
αν μπορούσα να αποθηκεύσω τα όνειρά σας;

123
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Μισό. Ποιος διάολο είναι ο Τσέις;

124
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Στάσου, όχι. Δεν είναι αυτό το ζητούμενο.

125
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
Ο Βαλ αγαπάει την Άννα;

126
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
Πολύ. Τη λατρεύει.

127
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Τότε, θα 'χει γίνει κάτι πολύ χοντρό.

128
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Αλλιώς γιατί εξαφάνισε τα ίχνη της;

129
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
Μισό, τι…

130
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
Πώς το…

131
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Είναι όλα στο Instagram.

132
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Ο Λου τρέμει που μπήκε στο Instagram.

133
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
-Τον καμαρώνουμε πολύ.
-Γελάσαμε. Σκάστε.

134
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
-Για το άρθρο μου ψάχνεις;
-Όχι.

135
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Βοηθάς.

136
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Δεν χρειάζεται. Έχω δύο εβδομάδες.

137
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
-Δείξ' της τι βρήκαμε.
-Εντάξει.

138
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Συγκεντρώσαμε τις αναρτήσεις της Άννα,

139
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}αλλά και των φίλων της,
και φτιάξαμε χρονολόγιο.

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ

141
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}Το 2011 η Άννα Σορόκιν
αφήνει το σπίτι της στη Γερμανία

142
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
για να σπουδάσει μόδα
στο Σέντραλ Σεντ Μάρτιν του Λονδίνου.

143
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Το παράτησε αμέσως για το Παρίσι.

144
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
Το 2013 η κυρία Ντέλβι έκανε πρακτική
δουλεύοντας στο περιοδικό <i>Purple.</i>

145
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
Πότε ακριβώς έγινε Ντέλβι;

146
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Άγνωστο. Λέει ότι είναι
το πατρικό της μητέρας της.

147
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Το έψαξα. Όχι.

148
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
Ξέρει τι κάνει η πιτσιρίκα.

149
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
Το 2013, η κα Ντέλβι, ως ειδικευόμενη,

150
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
ταξιδεύει από τη Γαλλία στις ΗΠΑ
για διακοπές στο Μοντόκ με συνεργάτες.

151
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Θα της άρεσε,

152
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
γιατί δεν γύρισε
στο Παρίσι με τους άλλους.

153
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
Στις 13 Αυγούστου,
η Άννα φτάνει στο Μανχάταν.

154
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
Ξέρετε τι άλλο έφτασε στο Μανχάταν τότε;

155
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
Ο Έμπολα. Τυχαίο; Όχι.

156
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
-Σκάσε.
-Εσύ.

157
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Γνώρισε τον Βαλ λίγες μέρες μετά.

158
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Εκείνος διέγραψε τις φωτογραφίες της,

159
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
αλλά αν συγκρίνετε τα χρονολόγιά τους…

160
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Μπαρ Acme. Έχουν τα ίδια.

161
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
Ο κόσμος πλέον
ζει κάθε στιγμή στο διαδίκτυο.

162
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Πάει η ιδιωτικότητα, αλλά δείτε εδώ.

163
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Ο λογαριασμός του Τσέις.

164
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Στις 26 Αυγούστου,
ο Τσέις ποστάρει μια σκακιέρα.

165
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
-Καλό.
-Τι;

166
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Όπως η πρώτη ανάρτηση της Άννα
στον λογαριασμό της.

167
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Λίγο τρομακτικό αυτό.

168
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
Ή ρομαντικό. Και μια εβδομάδα μετά…

169
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Πιάσαμε δουλίτσα!

170
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Από εκείνη τη στιγμή,

171
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
τα χρονολόγια του Τσέις
και της Άννα είναι σχεδόν ίδια.

172
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
Σαν Φρανσίσκο. Βερολίνο. Παρίσι.

173
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Ένα ρομάντζο παγκόσμιου βεληνεκούς.

174
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Λος Άντζελες. Τα 33α γενέθλια του Τσέις.

175
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Τούρταγιατομωρόμου.

176
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Εντάξει, λιώσαμε.

177
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Ήταν ο πιο περιζήτητος επιχειρηματίας
με τη νέα μεγάλη εφαρμογή.

178
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Ήταν παντού.</i>

179
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Και έδιναν αξία στα μέρη που πήγαιναν.</i>

180
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
<i>Για ένα διάστημα, ζούσαν σε ξενοδοχεία.</i>

181
00:09:38,703 --> 00:09:43,083
{\an8}<i>Ποιος ζει σε ξενοδοχεία; Όπως η Ελοΐζ.</i>

182
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Η Άννα το έκανε. Και ο Τσέις</i>
<i>ζούσε μαζί της σε ξενοδοχεία του κόσμου.</i>

183
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>Προωθούσε την εφαρμογή του,</i>
<i>ζούσε τη ζωή του.</i>

184
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
Ποιος πλήρωνε γι' αυτά;

185
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Ο Τσέις πάντα.

186
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
Είχε φρέσκο χρήμα για τη δουλειά,

187
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
και η Άννα περίμενε το καταπίστευμα
στα 25, οπότε ο Τσέις.

188
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Ως το καλοκαίρι που έμειναν μαζί μου.

189
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Με τη Νόρα, δηλαδή.

190
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
-Αφού μένω μαζί της.
-Τη Νόρα;

191
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Ναι. Την κολλητή μου.

192
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Έφερε πάλι στη μόδα τα καφτάνια.</i>

193
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
Μισό, τη Νόρα Ράντφορντ εννοείς;

194
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
Τη γνωστή Νόρα Ράντφορντ;

195
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Ναι, ξέρω τι σκέφτεσαι.
Αλλά η Νόρα θέλει να μένω μαζί της.

196
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>Η μόδα θέλει ποιότητα, όχι ποσότητα.</i>

197
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Η Νόρα είναι απολαυστική. Πλούσια.</i>

198
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Και εξάλλου, μ' αγαπάει</i>
<i>πιο πολύ απ' τη ρουφιάνα τη μάνα μου.</i>

199
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
Ο Τσέις και η Άννα;

200
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Σωστά. Έμειναν στη Νόρα και πήγε καλά.

201
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Η Άννα κι εγώ είχαμε χρόνο μαζί.</i>

202
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Όπως και ο Τσέις με την Άννα.</i>

203
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
Νυχτερινό πήδημα στο Grindr; Τσουλί!

204
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
Δεν σε παίρνει να μιλάς.

205
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
-Ακόμα σε οργασμό είσαι.
-Σταμάτα.

206
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Τον συμπαθώ.

207
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
Μη μου πεις ότι είναι ο "Εκλεκτός".

208
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
Στο Οχάιο δεν μεγάλωσε;

209
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Μιλάμε για αγρότη, δηλαδή.

210
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Είναι νορμάλ.

211
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Αυτό μ' αρέσει σ' εκείνον.

212
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
Σίγουρα δεν θέλει το καταπίστευμά σου;

213
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Ο Τσέις είναι ο μόνος

214
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
απ' όσους ξέρω που δεν φαίνεται
να με θέλει για τα λεφτά μου.

215
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Δεν μ' αφήνει να πληρώνω.

216
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Είναι αυτοδημιούργητος,
και το θαυμάζω αυτό.

217
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Κάνε μου τη χάρη. Κι εγώ το ίδιο είμαι.

218
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Γι' αυτό σε θαυμάζω τόσο.

219
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Τι έπαθαν τότε;
Ο Βαλ και η Άννα; Και όλα τα ταξίδια;

220
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
Γιατί στη Ν. Υόρκη;

221
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
Στο πιο δύσκολο μέρος
πήγαν για επιχείρηση;

222
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Ξέρεις τι λένε, όποιος τα καταφέρει εκεί…

223
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
Ή ήρθε εδώ για τον Τσέις.

224
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Εκείνος τι λέει; Μόνο έτσι θα μάθουμε.

225
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
Όχι. Είναι άφαντος.

226
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
Δεν τον βρίσκω.
Εξαφανίστηκε το Insta του το 2016.

227
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
Κι εκείνη;

228
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
Σεπτέμβριος 2014, Ίμπιζα.

229
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Η Άννα, ο Τσέις κι αυτό το όμορφο πλάσμα.

230
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
Είναι αυτή που νομίζω;

231
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Η Τάλια Μαλέι.

232
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Η Άννα Ντέλβι πέρασε χρόνο
με την Τάλια Μαλέι.

233
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Εντάξει, και;

234
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Η Τάλια δέχτηκε να μιλήσει,

235
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
γι' αυτό θέλω να πάω στο Χάμπτονς.

236
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
Δεν πληρώνω να βολτάρεις στο Χάμπτονς.

237
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Ένα μισθωμένο αμάξι
και μία διανυκτέρευση είναι.

238
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Τηλέφωνο δεν έχει;

239
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
Τηλέφωνο;

240
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Γιατί δεν μπορείς να πάρεις τηλέφωνο;

241
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Δεν ζητάω πολλά, νομίζω.

242
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Έβαλα μεγάλα μέσα και αρκετή πειθώ

243
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
για να συμφωνήσει
να μιλήσει η Τάλια μαζί μου.

244
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Να βρει χρόνο στο πολυάσχολο πρόγραμμά της

245
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
για να μου εξηγήσει πώς ένα μεγάλο κεφάλι

246
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
θα έκανε παρέα με την Άννα.

247
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Θέλω λίγη βοήθεια από σένα,
τον αρχισυντάκτη μου, να πάω εκεί.

248
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Ξέρεις ότι θέλω να βοηθήσω.

249
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Ο Λάντον μού έδωσε
τις δύο εβδομάδες, όχι εσύ.

250
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Εγώ σου ανέθεσα το άρθρο της Γουόλ Στριτ.

251
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Μια ευκαιρία να εξιλεωθείς.

252
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Ένα θέμα για ξεκαθάρισμα,

253
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
για ν' αποστασιοποιηθείς
από το φιάσκο του Ντόνοβαν Λαμπ.

254
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Αυτό μπορώ να κάνω.

255
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Δεν ξέρω τι άλλο θες.

256
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Θέλω να μην ικετεύω
για να εγκρίνεις ένα μικροέξοδο!

257
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Καλώς.

258
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Αν θες να θυσιαστείς
στον βωμό κάλπικων κοσμικών, ας είναι.

259
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
-Νεφ.
-Ρέιτσελ.

260
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
Λοιπόν; Τι;

261
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Πήγα στο δικαστήριο.
Η Άννα δεν δηλώνει ένοχη.

262
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Θα δικαστεί, άρα θα μείνει
στη φυλακή για μήνες.

263
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Είπα να κάνουμε ένα πλάνο

264
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
για να την επισκεπτόμαστε
εναλλάξ κάθε εβδομάδα.

265
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
-Τι;
-Το έψαξα.

266
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Οι κρατούμενοι θέλουν διάφορα.
Περιοδικά και τα συναφή.

267
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
Θα πρέπει να… Στάσου.

268
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Αστειεύεσαι, έτσι;

269
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
Γιατί να αστειεύομαι;

270
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Η φίλη μας είναι στη φυλακή.

271
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
Δεν θα την αφήσουμε εκεί.
Χρειάζεται κόσμο.

272
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
Δεν θα πάω να τη δω εκεί.

273
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
Δεν είμαι υποχρεωμένη να το κάνω.

274
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
Μα ήταν κολλητή σου.

275
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Τώρα που της έκοψαν το χαρτζιλίκι
και δεν σε πληρώνει,

276
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
δεν σου αγοράζει συνολάκια, την παρατάς;

277
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Δεν με πλήρωνε ποτέ η Άννα.

278
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Εκείνη πλήρωσε αυτά τα παπούτσια
και το σακάκι.

279
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Ήμουν μπροστά
όταν πήρε και τα σκουλαρίκια.

280
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
Το πουλόβερ. Και την τσάντα!
Εκείνη πλήρωσε ό,τι φοράς.

281
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
Τώρα έκλεισε η τράπεζα Ντέλβι
και την παρατάς.

282
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
-Εκμεταλλεύτρια.
-Εσύ είσαι αυτή, όχι εγώ.

283
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Εμείς ήμασταν φίλες,
εσύ ήσουν το πληρωμένο τσιράκι της.

284
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
Τι πράγμα;

285
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
Ναι, μπορεί να μου πήρε
κάποια ρούχα, αλλά εσένα;

286
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
Εσένα σε αγόρασε κανονικά!

287
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Τον χρόνο σου, τον…

288
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Πες το άλλη μία αυτό.
Πες το τώρα. Έλα. Σε προκαλώ.

289
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Τόλμα να μου πεις
ότι αγόρασε κάποιος αυτήν τη μαύρη,

290
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
γιατί ψοφάω να σου αλλάξω μούρη!

291
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Άντε!

292
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Ναι, καλά κάνεις και τρέχεις!

293
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Τι ξέρουμε για τη Μαλέι;

294
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
-"Ξέρουμε";
-Πήρες κατάθεση κιόλας;

295
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
Τι γυρεύεις εδώ;

296
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Μαζί θα 'πρεπε να δουλεύουμε.

297
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Μπορούμε να το κάνουμε.

298
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Αλλά δεν το κάνουμε.

299
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
Δεν ξέρω πώς έπεισες την πελάτισσά μου
για το αποκλειστικό,

300
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
αλλά δεν περιλαμβάνει εμένα.

301
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Αν μου πεις τι ξέρεις για την Τάλια,

302
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
θα το κυνηγήσω κι άλλο όταν τη συναντήσω.

303
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
-Να βοηθήσω την υπεράσπιση.
-Δεν είμαστε συνεργάτες.

304
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Άρα δεν έχει καταθέσει;

305
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
Η εισαγγελία τι έχει από εκείνη;

306
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Θα μου το ζωγραφίσεις τουλάχιστον;

307
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Όσο πιο πολλά πυρομαχικά έχουμε…

308
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Βίβιαν Κεντ, πέρασε έξω.

309
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Έξω.

310
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
Τι ξέρουμε για τη Μαλέι;

311
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Τίποτα, νομίζω. Θα το κοιτάξω πάλι.

312
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Εντάξει, εσύ το κουτί, εγώ τα άλλα.

313
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
-Τα άλλα;
-Αυτό είναι όλο κι όλο, δηλαδή;

314
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Αυτά έστειλε ο εισαγγελέας;

315
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
Ό,τι θέλουν να μας δώσουν
χωράει σ' ένα γαμημένο κουτί;

316
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Υπάρχει ένα γλυπτό δέντρου
δίπλα σ' ένα αληθινό.

317
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Αυτά τα σπίτια κοστίζουν 30 εκατ. δολάρια.

318
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
Ποιος δίνει 30 εκατ. δολάρια
για ένα σπίτι;

319
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
Κι ούτε καν πρώτη κατοικία.

320
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Γυναίκες που έχουν δισεκατομμύρια δολάρια.

321
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Τα σπίτια στη γενέτειρά μου

322
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
δεν πιάνουν ούτε δέκα εκατ. δολάρια μαζί.

323
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Ναι.

324
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Κοίτα εκείνο.

325
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
-Τι;
-Αυτό το σπίτι είναι γελοίο!

326
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Ποιος θέλει τόσο μεγάλο σπίτι;

327
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Γλυκιά μου…

328
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Πάρε ανάσα.

329
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Θα έρθω να σε πάρω σε μία ώρα.

330
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Είμαι στο έλεος μιας πλουσίας.
Μήπως να σε καλέσω…

331
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
Καλώς όρισες!

332
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
Καλώς όρισες!

333
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Γεια.

334
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Ναι.

335
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Εντάξει.

336
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Έλα μαζί μου.

337
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
Δεν είχα καταλάβει ότι θα 'ναι κι άλλοι.

338
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Πάντα έχουμε κόσμο. Μ' αρέσει να ψυχαγωγώ.

339
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Λάθος μου που δεν σου το είπα.

340
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Ξέρεις, έβγαλα νέα σειρά μαγιό.

341
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Ένα από τα καφτάνια θα σου πήγαινε τρέλα.

342
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει.

343
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Δεν είναι δύσκολο
να σου φέρω να διαλέξεις.

344
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Πάντα φροντίζω να νιώθουν άνετα
οι καλεσμένοι μου.

345
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Άνετα νιώθω.

346
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Μυρίζει θεσπέσια.

347
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
Είδες; Ονειρεμένο.

348
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Να σου πω κάτι ταπεινωτικό;

349
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
Η πρώτη φορά που άνοιξα φούρνο
ήταν στα 25 μου.

350
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
-Σοβαρά τώρα;
-Δεν μαγείρευα ποτέ.

351
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Έφτιαχνα μόνο κοκτέιλ
για τους γονείς και τους φίλους τους

352
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
όταν ήμουν δέκα.

353
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Μαγείρευε το προσωπικό.

354
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Όποτε ήθελες να κάνεις κάτι,

355
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
να βάλεις λίγο γάλα, ας πούμε,

356
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
υπήρχε κάποιος να το κάνει για σένα.

357
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Ζήτησα από τον πρώτο μου σύντροφο
να μου μάθει να τηγανίζω αβγό.

358
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
Και είναι ντροπή αυτό;

359
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Ναι, να μην ξέρεις
να φροντίζεις τον εαυτό σου.

360
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
Ούτε τους ανθρώπους που αγαπάς.

361
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Το ξέρω.

362
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
Το κακόμοιρο το πλουσιοκόριτσο.

363
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
Τι ηλίθια! Τράβα να εκτονωθείς με λεφτά.

364
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
Όχι. Καμία σχέση.

365
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Και γι' αυτά ντρεπόμουν.

366
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
Τα λεφτά.

367
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Και έβγαλα δικά μου.

368
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Πες μου…

369
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
αν είναι έτοιμο.

370
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Θεέ μου. Πεντανόστιμο.

371
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Η Άννα Ντέλβι, λοιπόν.

372
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Έγινε αρχηγός της φυλακής;

373
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
Γιατί το λες αυτό;

374
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Όλα τα περιμένω απ' την Άννα.

375
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Ήσασταν δεμένες;

376
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Κάναμε μαζί διακοπές μια φορά.

377
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Είχαμε βγει και για φαγητό.

378
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
Τι σχέση είχατε, αν μου επιτρέπεις;

379
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Εκτιμώ όσες
δεν προσπαθούν να εντυπωσιάζουν.

380
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Που δεν φοβούνται.

381
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Που τα γράφουν όλα;

382
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Και είχε απίστευτο γούστο στην τέχνη.

383
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Ευχαριστώ.

384
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Συγκλονιστικό, έτσι;

385
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Έχω κάνει προσφορά, οπότε…

386
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
πες ότι εγκρίνεις και καλά
όπως οι υπόλοιποι, αν θες.

387
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Το μόνο που αξίζει κάτι εδώ μέσα

388
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
είναι αυτή.

389
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
Η Σίντι Σέρμαν;

390
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Μία από τις πρώτες φωτογραφίες της.

391
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Ναι.

392
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Είναι τέλεια, αλλά τόσα λεφτά

393
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
για άλλη μια φιγούρα ρόλου της;

394
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Πριν από αυτήν τη σειρά,

395
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
η Σέρμαν ήταν άλλη μια φωτογράφος
πίσω από έναν φακό.

396
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Παρατηρούσε. Διάλεγε αντικείμενα
βάσει προτιμήσεων τρίτων.

397
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Μέχρι που βγήκε μπροστά στον φακό.

398
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Αντιλήφθηκε την αξία της.

399
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
Αντί να πάρει έναν ρόλο
στο ανδροκρατούμενο κόσμο της τέχνης,

400
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
γίνεται πρωταγωνίστρια
μέσα απ' τα έργα της.

401
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Και άλλαξε τον κόσμο.

402
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Δεν είναι ένας απλός ρόλος.

403
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Εδώ μιλάμε για θάρρος.

404
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Είναι ορόσημο στην τέχνη.

405
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Θα είσαι υπάλληλος του Ντέιμιαν.

406
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
Νομίζεις ότι δουλεύω εδώ;

407
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Δεν δουλεύω.

408
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
Πού είναι το κακό σ' αυτό;

409
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
Αλλιώς πώς θα βρεις
ένα καλό σπίτι για τη Σίντι μας;

410
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Ο πατέρας μου αγοράζει ό,τι του λέω.
Και κάποια μέρα θα τα πάρω όλα εγώ.

411
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Καλύτερα να είναι με τον ιδρώτα σου.

412
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
-Πίστεψέ με.
-Εσένα να πιστέψω;

413
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
Αυτή που σκέφτεται
ν' αγοράσει αυτό το πράγμα;

414
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
Αντί γι' αυτό;

415
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Το αγόρασα, φυσικά.

416
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Φυσικά.

417
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Τη συμπαθούσα.

418
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Μπήκε στον κύκλο μου τελικά.

419
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Για λίγο.

420
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Μέχρι που ήρθε στην Ιμπίθα.

421
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
Στην Ιμπίθα;

422
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Στην Ίμπιζα. Σωστά.

423
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
-Ιμπίθα.
-Ναι.

424
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Ήμουν εκεί με φίλους

425
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
και ήρθε με τον Τσέις στην πόλη,

426
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
αλλά κάπως απότομα.

427
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}ΤΑΛΙΑΜΑΛΕΪ
ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΚΑΦΟΣ

428
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Πλάκα κάνεις. Τι σκάφος είναι αυτό;

429
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}Ποιος το ανέβασε;

430
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}Η Τάλια. Είναι στην Ίμπιζα.

431
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}Δεν είναι δικό της.

432
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Είναι θαλαμηγός κι ανήκει σ' αυτόν.

433
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
ΧΕΝΡΙΚ ΝΑΪΤ
"ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΓΡΙΑ ΚΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ"

434
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Άντε ρε! Του Χένρικ Νάιτ;

435
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Ο τύπος είναι αστέρι.

436
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Μιλούσε στη Σίλικον Βάλεϊ.

437
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Θέλω να επενδύσει στη Wake.

438
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Με τη βοήθειά του θα έρθουν επενδυτές.

439
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Στάνφορντ, τενίστας,
λάτρης της βιοτεχνολογίας.

440
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Δύο δις η αξία του.

441
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Γράψε στην Τάλια.

442
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
-Τι πράγμα;
-Ότι είμαστε εκεί.

443
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
-Μα είμαστε στο Τσέλσι.
-Κάν' το. Πες το.

444
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
Τι…

445
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

446
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ
ΤΙ… ΕΙΣΑΙ ΚΙ ΕΣΥ ΣΤΗΝ ΙΜΠΙΖΑ;

447
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Απαντάει.

448
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
ΤΑΛΙΑ ΜΑΛΕΪ
ΣΕ ΘΑΛΑΜΗΓΟ ΦΙΛΟΥ. ΚΙ ΕΣΥ;

449
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
-Τι είπε;
-Μας κάλεσε για φαγητό.

450
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
Γαμώτο. Τι να της πω;

451
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Ότι έχουμε δουλειά απόψε.
Θα περάσουμε αύριο.

452
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
-Τσέις…
-Πες το.

453
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
Τι; Εντάξει, γαμώτο.

454
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ :(

455
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
Απαντάει;

456
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Στάσου.

457
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
ΑΥΡΙΟ ΜΗΠΩΣ;

458
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}ΝΑΙ, ΡΕ! ΔΕΙΠΝΟ ΣΤΙΣ 8.
ΕΛΑΤΕ ΛΙΜΑΝΙ, ΘΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ.

459
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}Δείπνο αύριο;

460
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Να κλείσουμε εισιτήρια.

461
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
Όχι, δεν μπορώ.

462
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Ο πατέρας μου είναι θυμωμένος
μαζί μου αυτήν την περίοδο, οπότε…

463
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Άσ' το πάνω μου.

464
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Έφυγα.

465
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Θα 'μαι στο Παρίσι για τέσσερις πασαρέλες

466
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
σε τρεις μέρες, όπως είθισται,
όσο εσείς αράζετε εδώ.

467
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Θα πάμε στην Ίμπιζα.

468
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Σας απεχθάνομαι.

469
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Θα προλάβουμε το δείπνο;

470
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ - 1 ΣΕΠΤ 1:30 Μ.Μ.
ΗΡΘΑΜΕ ΙΜΠΙΖΑ. ΚΑΛΗ ΦΑΣΗ.

471
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
Απίστευτο που είστε και οι δύο εδώ!

472
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
Το ξέρω! Απίθανο, έτσι;

473
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
-Γεια.
-Τι κάνεις; Χαίρω πολύ.

474
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Τρομερή θαλαμηγός.
Πόσα πιάνει; 17 μίλια την ώρα;

475
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Στ' ανοιχτά πιάνει 20.

476
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Έλα να σε ξεναγήσω.

477
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Μπράις. Στιβ.

478
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Γεια.

479
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Σ' έχω δει σίγουρα στη λέσχη Σόχο, έτσι;

480
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
Όχι, δεν πάω εκεί.

481
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
Σε απέρριψαν;

482
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Μπορεί να το κανονίσει ο Στιβ.

483
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Ναι.

484
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Προτιμώ να πάω στα McDonalds

485
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
ή να κάνω δική μου λέσχη
και ν' απορρίπτω εγώ.

486
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Αυτό να κάνεις. Δεν έχουν όριο.

487
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Όλο άντρες είναι.

488
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Στάσου, το φόρεμά σου τα σπάει.

489
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
Είδες; Είναι τέλειο.

490
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
Ευχαριστώ! Απ' την πόλη το πήρα.

491
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
-Θα σας πάω. Θα σας το κάνω δώρο.
-Δεν υπάρχει λόγος.

492
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Για μένα, δηλαδή.

493
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
Ο Στιβ μού παίρνει όλο δώρα.

494
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
Έτσι, Στιβ;

495
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Θα διαφωνούσα, αλλά και να κερδίσω,

496
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
χάνω, οπότε ναι,
μ' αρέσει να της παίρνω διάφορα.

497
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
Όχι, θα είναι χαρά μου.

498
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Το λιγότερο,
για ν' ανταποδώσω τη φιλοξενία.

499
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Στην υγειά σας.

500
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
-Υγεία.
-Υγεία.

501
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
-Κάθριν!
-Είχαμε ραντεβού;

502
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Όχι, απλώς αναρωτιόμουν
αν δεν παίζουμε τίμια.

503
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Γιατί άλλο είχα κατά νου,

504
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
κι εσύ παίζεις βρόμικα

505
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
και θα έχεις άσχημη κατάληξη.

506
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Τοντ, για να νιώσω απειλή,
πρέπει να ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.

507
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Στείλατε στοιχεία σ' ένα κουτί.

508
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
-Λέιν;
-Δεν ήταν κουτί.

509
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
Δεν ήταν.

510
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Μάλιστα, οπότε θα πάω για δίκη
με δέκα άδεια κουτιά

511
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
για όλα τα στοιχεία
που ανακαλύψατε μαγικά;

512
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Δεν είναι τίμιο.

513
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Δυο πράγματα μόνο, Τοντ.
Πρώτον, δεν παίζω βρόμικα. Ποτέ.

514
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Δεύτερον, δεν ξέρεις
το Δίκαιο καλύτερα από μένα.

515
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Είναι αδύνατον.

516
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Και πρέπει να παραδώσω τα στοιχεία

517
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
στην υπεράσπιση με όποιον τρόπο μπορώ.

518
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Αυτό έκανα. Και θα συνεχίσω να το κάνω.

519
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
Επ' αόριστον. Εξακολουθητικά.

520
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Θέλω ό,τι στοιχείο έχεις
ως το τέλος της εβδομάδας.

521
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
Μου ζητάς να πάω ενάντια στις αρχές μου,

522
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
που είναι να δείχνω τη δέουσα επιμέλεια

523
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
στην εκτέλεση των καθηκόντων μου;

524
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Τα πάντα, Κάθριν.

525
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Τα πάντα.

526
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
-Σίγουρα;
-Ως το τέλος της εβδομάδας!

527
00:29:01,030 --> 00:29:03,660
ΤΖΟΡΤΖ 12

528
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Συγγνώμη που άργησα.
Έκανα κάτι έξτρα γύρους.

529
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
Για μένα, Νεφ;

530
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Ευχαριστώ, αγάπη.

531
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
Για την επίσκεψη στην Άννα πρόκειται;

532
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Μίλησες με τη Ρέιτσελ;

533
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Με πήρε. Έκλαιγε.

534
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
Πήγες να τη χτυπήσεις;

535
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Κέισι. Για τη Ρέιτσελ μιλάμε.

536
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
Έλα τώρα. Είναι γλύκα.

537
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
Δεν πάει στην Άννα.

538
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Ξέρεις ότι η Άννα
δεν το 'χει με τον κόσμο.

539
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Θα ταραχτεί με τη φάση

540
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
ή θα πει λάθος κουβέντα και θα τις φάει.

541
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
Δεν θα την αφήσουμε μόνη.

542
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Πρέπει να προσδοκά κάτι. Και η Ρέιτσελ…

543
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Κάνει λες και δεν την ξέρει ξαφνικά.

544
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Λες και είναι ξένη.
Παριστάνει την ανήξερη.

545
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Ενώ περπατάει
με τα παπούτσια της Άννα, στην κυριολεξία.

546
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Με τον κόκκινο πάτο.

547
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Κακώς δεν τη χτύπησα.

548
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
-Να της έχωνα μία…
-Σταμάτα.

549
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Ωραία.

550
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Νεφ, η Ρέιτσελ δεν θα επισκεφτεί
την Άννα στη φυλακή.

551
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Έχει τους λόγους της.

552
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Αλλά μπράβο που θα πας εσύ.

553
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Εντάξει.

554
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
Θες να πηγαίνουμε εναλλάξ ανά εβδομάδα;

555
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
-Ή δύο φορές την εβδομάδα;
-Αγάπη.

556
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Θέτω τα όριά μου στο θέμα της Άννα.

557
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Ούτε εγώ θα πάω να την επισκεφτώ εκεί.

558
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Αλλά θα είμαι εδώ για σένα.

559
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
-Νεφ;
-Δεν καταλαβαίνω.

560
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
Πώς της γυρνάς την πλάτη έτσι;

561
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Νεφ.

562
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
Δεν είναι η Άννα Ντέλβι στη φυλακή.

563
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
Όχι εκείνη που ξέραμε.

564
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Η Άννα Ντέλβι δεν υπάρχει.

565
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
Στη φυλακή είναι κάποια άλλη.

566
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Κάποια που παρίστανε την Άννα Ντέλβι.

567
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
Δεν τη γνωρίζουμε.

568
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
-Δεν ξέρεις τίποτα για εκείνη.
-Η Άννα είναι.

569
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Μπορεί να είναι φίλη σου.

570
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
Αλλά μπορεί να είναι ξένη.

571
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
Θες να πας σ' εκείνη τη φυλακή

572
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
για να μάθεις ότι η άλλοτε κολλητή σου

573
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
ήταν αποκύημα φαντασίας;

574
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
Βας… τι είναι αυτό;

575
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
Άννα;

576
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
Τι; Δεν έχω ιδέα.

577
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Συγγνώμη, νόμιζα ότι είχες ρώσικη προφορά.

578
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
Εις υγείαν.

579
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Σπούδασα έναν χρόνο στη Μόσχα.

580
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Μόνο τις προπόσεις θυμάμαι.

581
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Για σένα.

582
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
-Για σένα.
-Εις υγείαν!

583
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
-Χύθηκε.
-Γεια μας.

584
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
-Ήρθαμε.
-Τα καταφέραμε.

585
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Γεια μας.

586
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.

587
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Δεν παλεύεται να δουλεύεις.

588
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Θέλω να παρτάρω όλον τον χρόνο

589
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
κι αυτοί οι ηλίθιοι να πληρώνουν τα πάντα.

590
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Ξέρεις τι εννοώ, Άννα.

591
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
Επόμενος προορισμός;

592
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Βασικά, ο Στίβι λέει…

593
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Ο χρόνος είναι πια δεδομένα.

594
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Ναι, αλλά δεδομένα ονείρου.

595
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
Υποκειμενικά, ακούγεται
το ίδιο πολύτιμο με τα όνειρα.

596
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
Δεν είναι χάσιμο χρόνου

597
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
να ακούς τα όνειρα κάποιου;

598
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Εντελώς. Ό,τι χειρότερο.

599
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Εν μέρει έτσι είναι.

600
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Μαϊάμι σε δύο εβδομάδες.
Μάντεψε ποιος το αποφάσισε.

601
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Συλλέγουμε πολλά…

602
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Θεέ μου, ο Τσέις ψήνει
τον Χεν για την εφαρμογή του.

603
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Αδίστακτος, λέμε.

604
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…φαντασιώσεις και η αξία…

605
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Είναι παθιασμένος με αυτό.

606
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Σίγουρα, δεν είναι κακό,
αλλά κάνουμε διακοπές.

607
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Πρέπει να χαλαρώσει.

608
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
Χεν!

609
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
Έλα να χορέψουμε!

610
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
-Για να τελειώσω…
-Φτάνει πια, Τσέις!

611
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Χεν, στάσου.

612
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Γρήγορη ερώτηση. Πόσο είσαι; Σχεδόν 60;

613
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Περίπου, ναι. Γιατί;

614
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Αναρωτιέμαι σε ποια ηλικία θέτεις όρια.

615
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Πολλά απ' όσα είπες και η όλη στάση σου

616
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
θυμίζουν όσα έλεγε ο πατέρας μου παλιά

617
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
όταν είπα να επενδύσει στο Facebook.

618
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Έχω και τηλέφωνο.

619
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
Γιατί να μην πάρω τους φίλους μου;"

620
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Αλλά αυτό που εννοούσε τελικά ήταν

621
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Είμαι πιο έξυπνος από σένα, μικρή,
και σίγουρα έχω δίκιο".

622
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Βάλε και λίγο μισογυνισμό στην όλη στάση

623
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
και θα χάσεις κι εσύ
100 εκατ. δολάρια έτσι.

624
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Δεν είναι πρόβλημα για τον Χεν.
Είναι ευκατάστατος.

625
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Κι ο πατέρας μου ήταν.

626
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
Το θέμα δεν είναι τα λεφτά.

627
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Το ερώτημα είναι μεγαλύτερο.

628
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Ξέρεις, αναρωτιέμαι.
Όσο πλησιάζεις τον θάνατο,

629
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
δεν πρέπει να είσαι σίγουρος για τη ζωή;

630
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Γι' αυτά που ξέρεις ή νομίζεις ότι ξέρεις;

631
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Γιατί το γήρας μπορεί να είναι τρομακτικό.

632
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
Είναι;

633
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Αυτή η συζήτηση με κάνει να πλήττω.

634
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Ναι. Ας…

635
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
Τι, όχι! Γιατί ταυτίζομαι.

636
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Κι εγώ φοβάμαι για το μέλλον μου.

637
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Γι' αυτό αποφεύγω την ερώτηση.

638
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Θέλω να την προσπεράσω.

639
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Αλλά με στοιχειώνει.

640
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
Σε στοιχειώνει ο θάνατος;

641
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Άννα, κόφ' το.

642
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
-Είσαι καλεσμένη…
-Δεν πειράζει.

643
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Το 'χω.

644
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Εννοείται αυτό.

645
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Και θέλει να απαντήσει.

646
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Κοίτα τον.

647
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Σκέφτομαι συχνά τον θάνατο τελευταία.
Και λοιπόν;

648
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
Τον ονειρεύεσαι ποτέ;

649
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
Λες να ονειρεύονται το ίδιο
κι άλλοι συνομήλικοί σου;

650
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Τον φόβο.

651
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Ναι.

652
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Ισχύει.

653
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Αν ήμουν η Big Pharma,
δεν θα ήταν χρήσιμο να το ξέρω αυτό;

654
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
Για να σου πουλάω Xanax;

655
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Είσαι καλή.

656
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
Είναι καλή!

657
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Ψάχνεις δουλειά είπες;

658
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
Εγώ;

659
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
Όχι. Ορκίστηκα να μη δουλεύω για άλλους.

660
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Μπορείς να ορκιστείς κι εσύ. Αν θες.

661
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Εδώ είναι το Kickstarter για τη Wake.

662
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Νομίζω ότι παίρνετε μπλουζάκι.

663
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Αν πιάσει τον στόχο του ή κάτι.

664
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
Εκατό χιλιάδες αρκούν;

665
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Πολύ γενναιόδωρο. Ευχαριστώ.

666
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Τέλεια. Ας χορέψουμε τώρα.

667
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Καταπληκτικό.

668
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Ξέρεις πόσο τυχερός είσαι;

669
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Είναι απίστευτη.

670
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Γίνε συνέταιρός μου.

671
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Προσωπάρχης. Οικονομική διευθύντρια.
Και τα δύο.

672
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Θα το σκεφτώ.

673
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Εσύ θα 'πρεπε να δουλεύεις για εκείνη.

674
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Η ενέργειά της ήταν…</i>

675
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Είχε τρομερή εξέλιξη.</i>

676
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Μας εντυπωσίασε όλους.</i>

677
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>-Και ήταν τρελή για τον Τσέις.</i>
-Τι θα γίνει αν το κάνεις αυτό;

678
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
-Τι;
-Θα…

679
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Εκείνος ήταν κολλημένος πάνω της</i>
<i>κάθε δευτερόλεπτο της μέρας.</i>

680
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>Τάλια, γεια!</i>

681
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Μία εβδομάδα μετά, με κάλεσε ο Χεν.</i>

682
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
Πού είσαι;

683
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Εδώ, στην Ίμπιζα.</i>

684
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
Στο σκάφος;

685
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
Ναι, μας λείπεις!

686
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>Άννα, τι σκατά;</i>

687
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Φύγαμε όλοι.</i>

688
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Ο Χεν έφυγε πριν από πέντε μέρες
και ενημερώθηκε ότι είστε ακόμα εκεί.

689
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Και του είπα ότι ήταν αδύνατον,</i>

690
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
γιατί ποιος θα έμενε σε ξένο σκάφος

691
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
ενώ ήταν φίλος φίλου;

692
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Δίνοντας εντολές σαν να είναι δικό σου.</i>

693
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Ηρέμησε, Τάλια.

694
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
Αφού είναι εδώ,
είπαμε να μείνουμε λίγες μέρες.

695
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Άννα, φύγε απ' το σκάφος.

696
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>Απορώ που πρέπει να σου εξηγήσω</i>
<i>πόσο άρρωστο είναι αυτό</i>

697
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
και πόσο με ρεζιλεύει
το γεγονός ότι οι καλεσμένοι…

698
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Συγγνώμη, θα φύγουμε. Όλα καλά.

699
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Πώς είσαι;

700
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
Πώς είμαι;

701
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
Γαμώτο!

702
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
Τσακίσου και φύγε απ' το σκάφος!

703
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
Μισό, έμειναν εκεί;

704
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Είχαμε φύγει όλοι μαζί
και είχαμε αποχαιρετιστεί.

705
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
-Ποιος το κάνει αυτό;
-Μα πώς πήγαν;

706
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Δεν έχω ιδέα.

707
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Αλλά ξέρεις,

708
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
το κόστος του καπετάνιου
και του πληρώματος για μία εβδομάδα ακόμα…

709
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Καλύτερα να έριχναν στο λιμάνι
το Tesla του Χεν.

710
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Τόσο χρόνο έκλεψαν.

711
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
Λες επειδή η Άννα μεγάλωσε προνομιούχα να…

712
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Η Άννα, όχι.

713
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Της κόβει σ' αυτά. Δεν ήταν δική της ιδέα.

714
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Ο Τσέις έπαιρνε ό,τι μπορούσε.

715
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Μα γιατί τον άφησε η Άννα να το κάνει;
Γιατί συμφώνησε;

716
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Ήταν ερωτευμένη και ανόητη.

717
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
Ζήτησε ποτέ συγγνώμη;

718
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
Δεν ξαναμιλήσαμε.

719
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Κι εδώ τελειώνει η ιστορία μας, δυστυχώς.

720
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. Είναι αργά, έτσι;

721
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Πρέπει να φύγουμε.

722
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Θα καλέσω τον άντρα μου και…

723
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Να μείνετε.

724
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Είναι πολύ αργά να γυρίσετε πίσω.
Έχει πολύ χώρο εδώ.

725
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Ευχαριστώ. Όχι.

726
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
-Έχουμε μοτέλ. Όλα καλά.
-Μοτέλ;

727
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
Ανοησίες. Έχουμε ξενώνα.

728
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Έμεινε και η Άννα κάποιες φορές.

729
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Έβαλα τη Σέρμαν εκεί, βασικά.
Θα απολαύσεις και την ενέργεια.

730
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
-Τζακ, τι…
-Το νιώθεις αυτό;

731
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Νιώθω ότι έχεις ξεφύγει.

732
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Μην περπατάς, μη μιλάς.
Απλώς… το νιώθεις αυτό;

733
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
Τι είναι αυτό;

734
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Το πάτωμα είναι…

735
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Τριάντα έξι βαθμοί.

736
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Θερμαινόμενο δάπεδο,

737
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
παίρνει τη θερμοκρασία του σώματός μας.

738
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά αξιαγάμητο.

739
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Έχω και καλύτερο.

740
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Πάρε ανάσα.

741
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
-Τι είναι αυτό;
-Φασκόμηλο.

742
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Πρέπει να έχουν ψεκάσει όλο το συγκρότημα.

743
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Και παρ' όλα αυτά, δεν το βρίσκω πουθενά.

744
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Κι έχω ψάξει.

745
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Ίσως να μυρίζει χρήμα τελικά.

746
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Άσ' το αυτό το φθηνόπραμα.

747
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Θα χρησιμοποιήσουμε ό,τι υπάρχει εδώ

748
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
και μετά θα λιώσουμε στο σεξ.

749
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Εννοείται.

750
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Θα γυρνούσα κολυμπώντας.

751
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
Τόσο καλά κοιμήθηκα.

752
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Αυτά τα σεντόνια είναι από γατάκια μάλλον.

753
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
Ούτε μπορώ ούτε θέλω να κουνηθώ.

754
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
Σε πόσα τέτοια δωμάτια
θα είχε μείνει η Άννα;

755
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Είχε μια καλή ζωή.

756
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Μακάρι να είχες τόσα.

757
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Τους είδες στο Παρίσι
μετά την Ίμπιζα, σωστά;

758
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Εντάξει. Τι ακριβώς συνέβη εκεί;

759
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
Ξέρει; Σου είπε η Τάλια;

760
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Κοίτα που χτυπήσαμε φλέβα.

761
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
Γιατί σε νοιάζει τόσο πολύ;

762
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Όταν τους συνάντησα στο Παρίσι,
είχαν αλλάξει όλα.

763
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Ήταν Εβδομάδα Μόδας.

764
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Δούλευα για τρία σόου

765
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
και ήμασταν στη σουίτα
του ξενοδοχείου Γκουλάκσι.

766
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Εγώ δούλευα σκληρά,
εκείνοι πάρταραν σκληρά,

767
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
και τα προβλήματα
είχαν αρχίσει να φαίνονται.

768
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Πολύ τραβηγμένο στιλ.

769
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
-Μην καπελώνεις το ρούχο.
-Συγγνώμη.

770
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Η Τάλια είδε την αξία μου
και μου κατέστρεψες τη γνωριμία.

771
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Σου προσφέρω μια θέση στη Wake.
Την καλύτερη.

772
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
Και δεν τη θέλω!

773
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

774
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Όσο ποσοστό κι αν έχει το μηδέν,
παραμένει μηδέν, ηλίθιε.

775
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Εσύ θες τα λεφτά μου μόνο.

776
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
Τα λεφτά σου; Ποια λεφτά; Εγώ πληρώνω.

777
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Άσε που θέλω να κάνω τα δικά μου.

778
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
Τι δηλαδή;

779
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
Δεν ξέρω ακόμα! Δεν ξέρω.

780
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Κάτι μεγάλο. Κάτι δικό μου.

781
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
-Κάτι σημαντικό.
-Η Wake θα γίνει τεράστια.

782
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Όχι, δεν μ' ακούς.

783
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Προσπάθησε να δεις λίγο έξω από σένα
για ένα δευτερόλεπτο, διάολε.

784
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Προσπάθησε να μην κάνεις
σαν τρελή για λίγο!

785
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Εντάξει. Αρκετά, Τσέις. Χαλάρωσε.

786
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Παράτα τα, Βαλ.

787
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
Όπως παράτησες τα VIP εισιτήρια
που πάλεψα να βρω;

788
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Κοκαλιάρες με ρούχα είναι.

789
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Ποιος νοιάζεται;

790
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Ξέρεις κάτι;

791
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Χάρισμά σου.

792
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Την κάνω.

793
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Τσέις!

794
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
Σοβαρά τώρα, Τσέις;

795
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
Σοβαρά; Τι; Είναι παιδί.

796
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Κάνει σαν μωρό. Ειλικρινά!

797
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Πάμε να βρούμε σαμπάνια,

798
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
να δούμε καμιά ταινία
και να μισήσουμε τους άντρες.

799
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Ναι.

800
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Πού είσαι;

801
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
Είσαι με την Άννα;

802
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Ναι.</i>

803
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Θέλω μια χάρη.

804
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
Τι;

805
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Τσέκαρε το διαβατήριο της Άννα.</i>

806
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
Γιατί; Για ποιον λόγο;

807
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Τσέκαρέ το απλώς. Μπορείς να το δεις;

808
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
Δεν τσεκάρω τίποτα. Είναι άρρωστο.

809
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Νομίζω ότι λέει ψέματα.

810
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Είμαι σίγουρος.

811
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
Για ποιο πράγμα;

812
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
-Κλείνω.
-Για τα λεφτά της, αρχικά.

813
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Έλεος, ρε Τσέις.

814
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Η κοπέλα είναι κινούμενο ΑΤΜ.
Σχεδόν γαλαζοαίματη.

815
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Τσέκαρέ το απλώς. Δεν θέλει ώρα.

816
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
-Όχι.
-Τι ζόρι τραβάς;

817
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Κάν' το μόνο σου, αν θες.

818
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>Πού είσαι; Ακούγεσαι φτιαγμένος.</i>

819
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Έλα να μιλήσεις στην κοπέλα σου.

820
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Ξέχνα το.

821
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
Το είπες στην Άννα; Ρώτησες το όνομά της;

822
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
Δεν είχα λόγο.

823
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
Ο Τσέις ήταν το πρόβλημα
σ' εκείνη τη φάση.

824
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
Σ' εκείνη τη φάση; Άλλαξε, δηλαδή, αυτό;

825
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
-Έλα, ένα τελευταίο.Κοτούλα.
-Με τίποτα.

826
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Κυρία Ντέλβι.

827
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Δεν έχει φανεί το έμβασμα, δεσποινίς.

828
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Πήραμε την τράπεζα.
Δεν έχουν λάβει εντολή.

829
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Πρέπει να σας ζητήσω άλλη πιστωτική.

830
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
-Όχι τώρα.
-Σας έδωσε κάρτα.

831
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
-Έτσι δεν είναι;
-Ναι!

832
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
-Κυρία Ντέλβι.
-Τις έχετε όλες.

833
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
-Δοκιμάστε πάλι!
-Το έκανα ήδη.

834
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Θα 'χει κολλήσει το σύστημα, τότε.

835
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
-Θέλω άλλη κάρτα ή μετρητά.
-Δοκιμάστε.

836
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
Δεν θέλετε να πληρωθείτε;

837
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Ο πατέρας μου δεν θα χαρεί
με τη συμπεριφορά σας.

838
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Πάρ' τον να σου δώσει άλλη κάρτα.

839
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
Παίρνεις το μέρος
αυτού του πειναλέου υπαλληλίσκου;

840
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
-Δεν βοηθάνε οι προσβολές.
-Θέλω να ξαπλώσω.

841
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Ο πατέρας μου θα τα στείλει μόλις…

842
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Είναι βράδυ.
Δεν είναι ανοιχτές οι τράπεζες.

843
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
Το πρωί, τότε. Πάμε.

844
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
Θεέ μου. Δεν… Είναι τρελό.

845
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Θέλω τα χάπια απ' την τσάντα μου.

846
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Θα τα κατασχέσουμε όλα
μέχρι να πληρωθούμε.

847
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Έχετε πάρει κάμποσες κάρτες.
Δικό σας είναι το πρόβλημα!

848
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Γάμα το. Θα πάρω τον Τσέις να το λύσει.

849
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
Όχι. Θα το λύσω εγώ.

850
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
-Πώς;
-Θα δοκιμάσουν πάλι.

851
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
Άννα! Όχι, θέλω χάπια να κοιμηθώ.

852
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Έχω μεγάλη μέρα αύριο.

853
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
-Θα πάρω τον Τσέις.
-Όχι. Θα το τακτοποιήσω εγώ.

854
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
-Θα πάρω τη Νόρα, τότε.
-Στάσου. Μην την πάρεις.

855
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
-Ντρέπομαι.
-Αδιάφορο. Θα μείνουμε στον δρόμο.

856
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
Βαλ! Όχι!

857
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Εντάξει, είναι τρελό. Αφήστε να μπούμε.
Θα έχουμε ιατρικό θέμα.

858
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Υπάρχει μια πολύ απλή λύση.

859
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Χρειάζομαι μια πιστωτική
που να λειτουργεί.

860
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Κυρία Ντέλβι.

861
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
Άννα;

862
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Βαλ, εγώ…

863
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Λυπάμαι. Δεν…

864
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Ο πατέρας μου…

865
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Νιώθω πολύ μόνη.

866
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Μου τα έκοψε όλα.

867
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Θα πληρώσω.

868
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Θα πληρώσω εγώ.

869
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Απλώς πρέπει να…

870
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Μπορώ να πληρώσω εγώ.

871
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Μπορώ να το κάνω.

872
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Θα πληρώσω εγώ.

873
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Μπορώ… Συγγνώμη. Μπορώ να πληρώσω.

874
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Εγώ…

875
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Λυπάμαι για την αναστάτωση.
Περνάει κάποια ζόρια.

876
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Οι αποσκευές;

877
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Από εδώ, παρακαλώ.

878
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Ώστε πλήρωσε ο Τσέις; Εκείνη ήταν άφραγκη;

879
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
Άφραγκη; Με τίποτα.

880
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Άρρωστη, μπορεί.

881
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Δεν έχω ξαναδεί τόσο σκληρό άνθρωπο
να γίνεται τόσο ευαίσθητος τόσο γρήγορα.

882
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Βρείτε κάνα δωμάτιο,

883
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
αν και μ' εσάς είναι επίφοβο.

884
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Καλημέρα.

885
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Έχω αργήσει ήδη.

886
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Πολλά μαγαζιά, λίγος χρόνος.

887
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
-Γεια.
-Γεια.

888
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Γεια.

889
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Αυτά τα σκαμπανεβάσματα με ταράζουν.

890
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
Τι να πω; Είμαι ερωτευμένος μαζί της.

891
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Μιλήσαμε εκτενώς κι εκείνη απλώς…

892
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Έχει δεσμευτεί να χτίσει τη Wake μαζί μου.

893
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Και παρατηρώ πόσο παθιασμένη είναι.
Πόσο έξυπνη.

894
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Πόσο ματσωμένη.

895
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Μόλις έρθει το καταπίστευμα.

896
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Εγώ πληρώνω τα έξοδά της ακόμα.

897
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Αλλά ναι, κάποια στιγμή σύντομα.

898
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
Είτε έτσι είτε αλλιώς,
θα είμαστε ατρόμητο δίδυμο.

899
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Άκου, έκανα αυτό που ζήτησες.

900
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Είδα το διαβατήριο.

901
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Και είχες δίκιο.

902
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
Το επίθετό της είναι Σορόκιν.

903
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
Όχι Ντέλβι. Είναι ρώσικο.

904
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Κοινότυπο όπως Σμιθ, προφανώς.

905
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
Το διαβατήριο γερμανικό,
αλλά γεννήθηκε έξω απ' τη Μόσχα.

906
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Σίγουρα θα υπάρχει εξήγηση

907
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
και υποθέτω ότι ήταν τραυματικό

908
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
με όσα φανερώθηκαν στο φουαγιέ χθες βράδυ.

909
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Μπορεί να το έσκασαν.
Ίσως τους κυνηγάει ο Πούτιν.

910
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
Ή ο στρατός κάποιου ολιγάρχη.

911
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Αλλά ό,τι κι αν έγινε,

912
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
κάτι δεν πάει καλά μέσα της,

913
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
και πρέπει να τη βοηθήσουμε κάπως.

914
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
Μ' ακούς;

915
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Πρέπει να φύγω.

916
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
Δεν θα σου το έλεγα, αλλά αν την έβλεπες…

917
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
Όχι, φίλε. Το εκτιμώ. Αλήθεια.

918
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
Και το Λονδίνο; Θα πάμε;

919
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Ναι.

920
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
Τι θα κάνουμε με το θέμα της Άννα;

921
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
-Χρειάζεται βοήθεια.
-Μη σκας. Θα τα πούμε μετά.

922
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Τα λέμε στο ξενοδοχείο.

923
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Τους συνάντησα εκεί.</i>

924
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>Σε λιγότερο από μία ώρα</i>

925
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Ούτε 60 λεπτά.</i>

926
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Θεέ μου, επιτέλους. Άλλα δέκα λεπτά
και θα πηγαίναμε κολυμπώντας.

927
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
-Ας πήγαινες μόνος.
-Ανοησίες. Δεν μπορείτε μόνοι.

928
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Ούτε εσύ μπορείς χωρίς τα χάπια σου.

929
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Ναι.

930
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Εντάξει.

931
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
Έγινε κάτι;

932
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Εσύ ψάχνεις ξένες τσάντες.

933
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Τσεκάρεις διαβατήρια.

934
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Κάνει πλάκα.

935
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
Τσέις!

936
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Πες της.

937
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Εκείνος μου το ζήτησε.

938
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
Εσύ το ζήτησες!

939
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Με δουλεύεις. Θεέ μου. Τι μαλάκες.

940
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Δεν θα σου το έκανα ποτέ αυτό.

941
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Εκείνος μου το είπε.

942
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
-Τσέις; Πες της, ρε μαλάκα!
-Δεν πας καλά, Βαλ.

943
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
-Είναι κανονική εισβολή…
-Εσύ μου το ζήτησες!

944
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Με ικέτευσες και αρνήθηκα!
Και μετά επέμεινες.

945
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
Συγγνώμη, χάζεψαν οι φίλοι μου.

946
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Δεν πάνε καλά.

947
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Ό,τι ακριβώς χρειάζεται
σ' αυτήν την περίσταση.

948
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.

949
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Εσύ είσαι ό,τι να 'ναι.

950
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Κι εσύ λες ψέματα
για το πώς έγινε όλο αυτό.

951
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Εσύ έψαξες τα πράγματά της.

952
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Δεν πας καλά, Βαλ.
Δεν μπορείς να το παραδεχτείς;

953
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
Εσύ δεν πας καλά, ρε μαλάκα,

954
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
που μου ζήτησες
να τσεκάρω το διαβατήριό της!

955
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
-Πρέπει να φύγετε, κύριε. Τώρα.
-Συμφωνώ. Σε χρησιμοποιεί.

956
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Είσαι κινούμενος κουμπαράς για εκείνον.

957
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Γι' αυτό, πάμε να φύγουμε.

958
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Θα χάσουμε το τρένο.

959
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Τα λέμε, Βαλ.

960
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Θεέ μου, θα ήταν φρικτό.

961
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Τραυματικό.

962
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
Τίποτα στον κόσμο μου δεν κρατάει πολύ.

963
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
Τα Normcore ήταν τραυματικά.

964
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
Μα γιατί στράφηκε εναντίον σου η Άννα;

965
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
Δεν καταλαβαίνω.

966
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Σταμάτα να μ' ακολουθείς. Έχω δουλειά.

967
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
Θα μου πεις πού θα βρω τον Τσέις;

968
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
Στάσου!

969
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Δεν καταλαβαίνω γιατί σε παράτησαν.

970
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
Δεν έκανες κάτι κακό.

971
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
Τι φοράει εκεί;

972
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
Πορτοκαλί;

973
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Γκρι.

974
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Ωραία.

975
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Καλύτερα.

976
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Αυτός ο ήχος…

977
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
είναι ο τρόπος που σε ενημερώνει το σύμπαν

978
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
ότι τη γάμησες άσχημα.

979
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Γαμώτο.

980
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡ

981
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Τσέκαρε.

982
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ

983
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ΕΙΣΤΕ ΕΔΩ ΕΠΕΙΔΗ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΤΕ
ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ.

984
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
ΟΧΙ ΣΩΜΑΤΙΚΟΣ.

985
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
Στίβενς!

986
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
Σορόκιν!

987
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
Σορόκιν!

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
Εσύ είσαι για τη Σορόκιν!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
Πού διάολο χάθηκες εσύ;

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Ας μιλήσουμε για τον Τσέις.

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
Εξαιτίας του έμπλεξες;

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
Ή εξαιτίας σου δεν τον βρίσκω πουθενά;

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>Δεν χρειάζονται φιλίες με όλους.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Εσύ νομίζεις ότι άλλαξα,</i>
<i>όπως στις ταινίες…</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>αλλά έτσι ήμουν πάντα.</i>

996
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Πάμε. Θ' αργήσουμε.

997
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Τι έγινε πάλι;

998
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
Σόροκιν;

999
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
Ή Σορόκιν;

1000
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Άννα Σορόκιν, "ντα";

1001
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
-Άλλαξα όνομα. Και λοιπόν;
-Όνομα ή ταυτότητα;

1002
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Υπάρχουν πολλές Άννα Σορόκινα.

1003
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Αλλά μία Άννα Ντέλβι.

1004
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Άσε που ακούγεται καλύτερα.

1005
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
Καλύτερα; Όχι Ρώσικα, εννοείς;

1006
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
Τι σκατά; Γιατί κάνεις μούτρα σαν μωρό;

1007
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Είσαι Ρωσίδα, δηλαδή;

1008
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Εκεί γεννήθηκα. Και τι έγινε;

1009
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
Ποια είσαι;

1010
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
-Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά.
-Τι άλλα ψέματα είπες;

1011
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
Ποια είσαι, γαμώτο;

1012
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά!

1013
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
Δεν έχω χρόνο για σένα!

1014
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Σου πρόσφερα ό,τι έχω

1015
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
και δεν έχεις χρόνο
να μου πεις ποια είσαι στ' αλήθεια;

1016
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Ποια είσαι;

1017
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Χτίζω κάτι.

1018
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Ένα σπίτι. Στη Νέα Υόρκη.
Για καλλιτέχνες, χρηματοδότες.

1019
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Χώρους για στούντιο,
εκθέσεις ανοιχτές για το κοινό.

1020
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Αλλά και χώρους για την πιο αποκλειστική
και μοναδική λέσχη του είδους.

1021
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Θα είναι το απαύγασμα
του καλλιτεχνικού κόσμου παγκοσμίως,

1022
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
κι εγώ θα είμαι στην κορυφή του.

1023
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
Προστάτιδα και συνδετικός κρίκος.

1024
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
Εγώ ποια είμαι;

1025
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Αυτή η λέσχη, αυτό το ίδρυμα θα είμαι εγώ.

1026
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Αυτό που είμαι.

1027
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Πρέπει να το χτίσω

1028
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
για να αποκτήσουν επιτέλους
οι καλλιτέχνες σαν εμένα ένα σπίτι.

1029
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Ένα μέρος ασφαλές.

1030
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Να ανήκουν κάπου.

1031
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Να ανήκω εγώ κάπου.

1032
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
Θα μου σταθείς εμπόδιο σ' αυτό;

1033
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Ή θα με βοηθήσεις;

1034
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Πες μου τώρα, γιατί δεν μπορώ.

1035
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
Ειλικρινά, έχω πάρα πολλά να κάνω.

1036
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Κι έχω χαραμίσει ήδη πολύ χρόνο.

1037
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Είναι υπέροχο.

1038
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Ας…

1039
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Θέλω να σε βοηθήσω σ' αυτό,

1040
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
ό,τι κι αν χρειαστεί.

1041
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
Θα εμποδίσει η γενέτειρά μου
τους στόχους μου;

1042
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
Όχι. Γιατί να τους εμποδίσει;

1043
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Γιατί δεν μπορώ να με αμφισβητούν
όσο το κάνω αυτό.

1044
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
-Το ξέρω.
-Κανείς.

1045
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
Δεν πρόκειται.

1046
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Εσύ το έκανες.

1047
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
Γιατί;

1048
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Το διαβατήριό σου.

1049
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
Κοίταξες το διαβατήριό μου;

1050
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
Όχι.

1051
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Ποιος το έκανε;

1052
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Ο Βαλ.

1053
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
Κανείς;

1054
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Κανείς.

1055
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου

