1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
Montar mi propia empresa me gustó.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
Creo que disfruté ser una chica de…
¿Cuántos? 24, 25, 26 años

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
y tener a 10 personas trabajando para mí,
algunos con el doble de mi edad.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
Fue una gran satisfacción.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
¿Cómo crees que pudiste hacerlo?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
Siempre creí que una de mis virtudes era

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
detectar el talento en la gente

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
y separar lo personal
de las cualidades profesionales.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
¿Qué quieres decir con…?

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
No tienes que caerme bien.

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
Si veo que funcionas para un trabajo,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
y lo haces bien y encajas con el equipo,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
no importa cómo eres como persona.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
No tengo que ser amiga de todos.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
Tú también eres así.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
Tal vez.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
Pero no todo es transaccional.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
Tengo mis amigos, igual que tú.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
De hecho, hoy veo a uno tuyo.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
¿Val? Dios. ¿Por qué vas a ver a Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
Para tener la perspectiva
de alguien que te conoció antes…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
de todo esto.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Cuando eras nueva en la ciudad y eso.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
Apenas nos conocíamos.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
¿Hay otra persona

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
que pueda arrojar más luz
sobre quién eras antes?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
Tú crees que hubo una evolución,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
como en las películas,
pero yo fui siempre la que soy.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
Tal vez nos sería útil a las dos

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
que dejaras de pensarme
como me piensan los demás.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Como alguien básico.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
No te atrevas a moverte.

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Se ven maravillosas.

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Quiero asesinar a sus padres.

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
Estamos listos.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
EXCEPTO LAS PARTES
QUE FUERON TOTALMENTE INVENTADAS.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
Mira, respiro moda, soy moda.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}Hay mucha nueva rica

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}de Instagram
que quiere llegar a la sociedad.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}Todas quieren ser <i>cool.</i>
Quieren cosas. Son trepadoras.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}Gente sedienta.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}Anna Delvey no tenía sed.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Anna Delvey era auténtica.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
¿Cómo sabes eso exactamente?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
Por los detalles.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
Veamos, tú llevas puesto

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
algo que calculo que crees que es bonito.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
Pero yo sé que es una imitación
y una no muy buena.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
Tela ordinaria, costuras torcidas,

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
por el bolso pagaste algo,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
pero nadie diría que vives en Park Avenue,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
y que fuiste a un internado suizo.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
Además, esos zapatos…
Me pongo triste por ti.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
¿Quién te hizo usar…?

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
- Entendí.
- Detalles.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
¿Cuáles eran los detalles de Anna?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
¿Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>Esa perra no tenía defectos.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>La gente como ella nace con buen gusto.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>No hablo de noción de moda,</i>
<i>sino de buen gusto real.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>Anna era sutil.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>Siempre decía y hacía lo correcto.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>Nunca decía: "Vamos a comer a Mr. Chow".</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>Por Dios, no.</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>Sabe que en Lucien el salmón es excelente.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>Que en una época, el mejor plato</i>
<i>en The Waverley era pollo amish.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>Ya no. Ahora es un asco.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>Pero en ese entonces, Anna sabía.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>Y el vino.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
- ¡Salud!
<i>- La lista de vinos te lo dice todo.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>Los nuevos ricos</i>
<i>siempre piden la botella más cara.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>Anna pedía</i>
<i>como pide alguien de buena cuna.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>Regiones. Años.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
Anna encajaba perfecto.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
Anna era alta sociedad.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
¿Y eran buenos amigos?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
Anna era fría e inaccesible.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>Siempre ocupada. No respondía mensajes.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>No le importaba lo que se pensara</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>y solo se interesaba por ella misma.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>Y era mala.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>Yo moría por ser su amigo.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>Estaba desesperado por ella.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>Ese era su don.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>Anna era la reina de las perras.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>Pero te hacía sentir</i>
<i>que era así por una razón.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
Por eso siempre tuvo obsesionado a Chase.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
¿Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
- Chase, su novio.
- Espera, ¿su novio?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
¿Cómo no conoces a Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
"Todos están despiertos,
pero Chase tiene Wake".

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Veintiséis años.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
Ese es el tiempo que duerme
una persona promedio.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
Veintiséis años de noches.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Veintiséis años de sueños.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Veintiséis años
llenos de pensamientos e ideas,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
significado y magia, pesadillas.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
Y sorpresas.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
Pero, al despertar en la mañana,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
cuando sale el sol,
basta solo un minuto o dos y…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
Todo ese conocimiento se esfuma.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
Desaparece. Se va.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
Se pierde.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
Imaginen.

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
¿Y si, en vez de perder ese tiempo,
pudieran entrar en él?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
Y comprender su subconsciente.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
¿Y si pudiéramos entender
el subconsciente de una nación?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
¿Qué podríamos hacer con ese conocimiento?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
¿Estaríamos más conectados?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
¿Podría una ciudad de un lado del globo

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
conectar con otra del otro lado,

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
con solo entender sus miedos,
sus esperanzas y sus sueños?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
¿Podría un país aprender mejor de otro?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
¿Se podría predecir una revuelta?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
¿Una guerra, una pandemia o un genocidio?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
Les pregunto, ¿y si pudiera
acceder a sus sueños a través de la nube?

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
Un momento. ¿Quién mierda es Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
Espera, un momento, ese no es el punto.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
¿Dices que Val la ama?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
La adora e idolatra.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
Entonces, algo grave habrá pasado.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
Porque él borró
todo registro público de ella.

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
¿Qué?

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
¿Cómo sabes siquiera…?

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
Está todo en Instagram.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
Lou se está meando encima
porque usó Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
- Estamos muy orgullosos.
- <i>LOL. STFU.</i>

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
- ¿Están investigando para mí?
- No.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Están ayudando.

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
No necesito ayuda.
Landon me dio dos semanas.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
- Muéstrale lo que tenemos.
- Bien.

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
Reunimos las publicaciones de Anna

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}y las de sus amigos
e hicimos una línea de tiempo.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}LÍNEA DE TIEMPO ANNA DELVEY

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}2011, Anna Sorokin
deja su casa en Alemania

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
para hacer un curso de moda
en Central Saint Martins, en Londres.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
Abandona el curso pronto y va a París.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
2013, la Srta. Delvey trabaja
como pasante en la revista <i>Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
¿Cuándo se convierte en "Delvey"?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
Imposible saber.
Dice que es el apellido de la madre.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
Lo chequeé. No.

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
El precio de admisión, ella lo vale.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
2013, la Srta. Delvey,
pasante en una revista,

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
viaja de Francia a Estados Unidos
para vacacionar en Montauk con colegas.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
Habrá disfrutado

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
porque no vuelve a París con los demás.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
El 13 de agosto, Anna llega a Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
¿Saben qué más
llega a Manhattan en esa época?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
El ébola. ¿Coincidencia? No.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
- Cállate.
- Cállate tú.

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
Conoce a Val un par de días después.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
Él borró todas las fotos de ella,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
pero si comparas publicaciones…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Bar Acme, Bar Acme. Coinciden.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
La gente hoy vive las 24 horas en línea.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
No hay privacidad, pero no es todo.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
Esto les gustará. La cuenta de Chase.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
26 de agosto.
Chase publica una foto de un ajedrez.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
- Genial.
- ¿Qué?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
Lo primero que publicó Anna en su cuenta
es la foto de un ajedrez.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Eso es un poco de acosador.

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
O de románico. Y una semana después…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
¡Acción!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Desde ese momento,

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
las publicaciones de Anna y Chase
están casi sincronizadas.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
San Francisco. Berlín. París.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
Un romance apasionado alrededor del mundo.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
Los Ángeles. Cumpleaños 33 de Chase.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
#Pastelparaminene.

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
Eso es tierno.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
Él era el futurista sexi y chico de moda,
con un gran negocio entre manos.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>Estaban en todos lados.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>Y lugar donde fueran,</i>
<i>lugar que se hacía famoso.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:39,246
<i>Un tiempo, vivieron en hoteles.</i>

180
00:09:39,370 --> 00:09:43,080
{\an8}<i>¿Quién hace eso?</i>
<i>¿Quién vive en un hotel, como Eloise?</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>Anna vivía en hoteles. Y Chase</i>
<i>vivía con ella, en hoteles por el mundo.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}Jet set,<i> promoción de su app.</i>
<i>Vivían a lo grande.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
¿Quién pagaba todo eso?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Siempre Chase.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
A Chase le estaba entrando dinero,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
y Anna tenía que esperar
a cumplir 25 para su fideicomiso.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Hasta ese verano, se quedaron conmigo…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
Bueno, con Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
- Porque yo vivo con Nora.
- ¿Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Nora. Mi mejor amiga.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>Está reflotando el caftán.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
¿Estás hablando de Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
¿La famosa Nora Radford?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
Sí. Sé lo que piensas.
Pero Nora quiere que me quede con ella.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>La moda paga con estilo, no con billetes.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>Nora es muy divertida. Y ultrarrica.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>Y me quiere más que lo que la perra</i>
<i>de mi madre alguna vez me quiso.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
¿Chase y Anna?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
Sí. Vivían en casa de Nora,
e iba todo bien.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>Anna y yo disfrutábamos juntos.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>Y Chase y Anna también.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
¿Putañeando en Grindr a esta hora? ¡Perra!

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
No intentes avergonzarme.

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
- Te dura la cara de orgasmo.
- Basta.

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
Él me gusta.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
No me vengas con que es el elegido.

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
¿No creció en Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
Es básicamente un granjero.

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Él es normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Me gusta eso de él.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
¿No te querrá por tu fideicomiso?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Chase es una de las pocas personas

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
que conozco que no parece
estar interesado en mi dinero.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
Nunca me deja pagar nada.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
Se hizo a sí mismo. Eso es admirable.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Por favor. Yo me hice a mí mismo.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
Por eso te admiro tanto.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
Entonces, ¿qué pasó con Val y Anna
y sus viajes por el mundo?

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
¿Por qué Nueva York?

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
El lugar más difícil
para montar un negocio.

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
Es Nueva York.
Es como dicen, si lo logras aquí…

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
O vino aquí por Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
¿Qué dice él?
Lo mejor sería hablar con el ex…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
No está.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
No puedo encontrarlo.
Canceló su Instagram en 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
¿Y ella?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
Septiembre de 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
Anna, Chase… y esta persona muy atractiva.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
¿Es quien creo que es?

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Anna Delvey se codeaba con Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
Bien, ¿y?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Talia accedió a conversar,

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
preciso que me autorices
a ir a Los Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
No pagaré por tu escapada de embarazada.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
Auto alquilado
y una noche en un hotel barato.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
¿No puedes llamarla y ya?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
¿Llamarla?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Sí, ¿qué es lo que no conseguirás
si la llamas?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
No creo estar pidiendo mucho.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
Me costó un mundo de contactos y súplicas

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
lograr que Talia Mallay accediera a verme.

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
Y que se hiciera tiempo,
mientras dirige su imperio,

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
para explicar por qué alguien
con un imperio

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
sería amiga de alguien como Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
Solo preciso un poco de ayuda
de mi editor para llegar allí.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
Sabes que intento ayudarte.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
Tú no me diste las dos semanas,
Landon me las dio.

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Te di el artículo de Wall Street.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
Te ofrecí tu redención.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
Algo para cambiar el aire,

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
para distanciarte
de la debacle de Donovan Lamb.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
Es lo mejor que puedo.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
No sé qué más quieres de mí.

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
Quiero que no me hagas rogar
para aprobarme un gasto mínimo.

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
Bien.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
Si quieres inmolarte
por esta causa, adelante.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
- Neff.
- Rachel.

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
¿Y bien? ¿Qué?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
Fui a la corte. Anna no negociará la pena.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
Irá a juicio,
por lo que estará meses en Rikers.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
Pensé en armar una suerte de cronograma

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
para visitarla al menos
una vez por semana.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
- ¿Qué?
- Vi en internet.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
Hay una lista de lo que podemos llevar.
Revistas y eso.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
¿Tú…? Espera…

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
Bromeas, ¿no?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
¿Por qué estaría bromeando?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
Es nuestra amiga, está en prisión.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
No podemos dejarla sola. Necesita gente.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
No iré a visitarla a la prisión.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
No se me requiere que visite
a esa persona en prisión.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
¿"Esa persona"? Era tu mejor amiga.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
Su padre le deja de dar dinero,
ella deja de pagarte todo,

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
tu vida social y tu ropa, ¿y la abandonas?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
Anna no me pagaba todo.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
Anna pagó esos zapatos y esa chaqueta.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Yo estaba cuando te compró
esos pendientes,

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
el suéter… ¡y ese bolso!
Anna pagó todo lo que llevas.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
El Banco Delvey cierra, y tú la abandonas.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
- La usaste.
- Si alguien la usó, esa fuiste tú.

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
Nosotras éramos amigas,
tú eras su puta paga.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
¿Qué?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
A mí me compró ropa, pero a ti…

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
¡A ti te compró!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
Compró tu tiempo, tu…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
Di de nuevo que me compraron.
Dilo, ponme a prueba.

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
Ven aquí, analicemos
la compra de esta mujer negra.

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
¡Me muero por corregirte esa cara!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
¡Vamos!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
Sí, corre, te conviene.

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
¿Qué tenemos de Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
- ¿Qué "tenemos"?
- ¿Ya la hiciste declarar?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
¿Por qué estás aquí?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
Deberíamos trabajar juntos.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
Podríamos trabajar juntos.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
Pero no.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
No sé cómo convenciste
a mi clienta de darte la exclusiva,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
pero no incluye mi defensa.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
Si compartes lo que tienes sobre Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
puedo seguir en la misma línea
cuando la vea.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
- Y aportar a tu defensa.
- No haremos nada juntos.

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Entonces, no declaró.

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
¿Qué tiene la fiscalía de ella?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
¿Puedes darme alguna mínima idea?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
Cuanta más munición tengamos…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
Vivian Kent, vete.

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
Vete.

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
¿Qué tenemos sobre Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
Nada, creo. Puedo volver a mirar.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
Tú revisa esa caja. Yo veo el resto.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
- ¿El resto?
- ¿Esto es todo?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
¿Eso solo mandó la fiscalía?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
¿Toda la evidencia que tienen
entra en una maldita caja?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
Una escultura de un árbol
al lado de un árbol real.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
Estas casas cuestan 30 millones.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
¿Quién tiene 30 millones
para gastar en una casa?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
En una segunda casa.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
Mujeres con marcas
de miles de millones, se ve.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
Si reúno todas las casas de mi ciudad,

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
no llegan a diez millones de dólares.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
Sí.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
Mira eso.

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
- ¿Qué?
- Esa casa, ¡es absurdo!

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Nadie debería vivir en algo así.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
Cariño…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
Respira.

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
Te recojo en una hora, ¿te parece?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
Estoy sujeta al antojo de una magnate.
¿Te llamo yo…?

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
¡Bienvenida!

331
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
¡Bienvenida!

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
Hola.

333
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
Sí.

334
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
Ah.

335
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
Sígueme, por favor.

336
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
No sabía que tenías invitados.

337
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
Siempre hay gente. Me gusta agasajar.

338
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
Perdona por no avisarte.

339
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
Tengo una línea para la playa.

340
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
Uno de los caftán te quedaría imponente.

341
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
No, gracias, estoy bien.

342
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
Podría traerte algunas opciones
para que elijas.

343
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
Me gusta que mis invitados estén cómodos.

344
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
Estoy cómoda.

345
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
Eso huele genial.

346
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
¿Lo ves? Imponente.

347
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
¿Te cuento algo vergonzoso?

348
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
Encendí un horno
por primera vez a los 25 años.

349
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
- Vamos…
- Nunca había hecho nada.

350
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
Solo cócteles,
martinis para mis padres y sus amigos

351
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
a los 10, pero cocinar, no.

352
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
Teníamos personal.

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Cada vez que quería hacer algo,

354
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
servirme leche o lo que sea,

355
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
siempre había alguien para hacerlo.

356
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
Tuve que pedirle a mi primer novio
que me enseñara a freír un huevo.

357
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
¿Y eso te da vergüenza?

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Me avergüenza no saber cuidarme.

359
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
No poder cuidar a los que amo.

360
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
Ya sé.

361
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
"Pobrecita la niña rica".

362
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
"¡Cabrona! Ve a llorar
sobre tus billetes".

363
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
No, para nada.

364
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
Eso también me daba vergüenza.

365
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
El dinero.

366
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
Así que, hice el mío.

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
Dime…

368
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
si esto está listo.

369
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
Dios mío. Qué delicia.

370
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
Pues, Anna Delvey.

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
¿Ya está al mando de Rikers?

372
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
¿Qué te hace pensar eso?

373
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
Anna es capaz de lo que sea.

374
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
¿Eran muy amigas?

375
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
Pasamos unas vacaciones juntas.

376
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
Y cenamos algunas veces.

377
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
¿Qué las unía, si se puede saber?

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
Yo admiro a la mujer
que no intenta impresionar.

379
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
Que no tiene miedo.

380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Que no le importa un carajo.

381
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
Y Anna tenía muy buen gusto en arte.

382
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
Gracias.

383
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
Imponente, ¿no?

384
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
Haré una oferta, así que…

385
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
finge que lo apruebas,
como el resto de estos hipócritas.

386
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
Lo único que vale la pena aquí…

387
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
es ella.

388
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
¿Cindy Sherman?

389
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
Una de sus primeras imágenes sin título.

390
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
Sí.

391
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
Es genial, pero ¿más de medio millón

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
por otra foto de 20x25 de ella disfrazada?

393
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
Antes de esta serie,

394
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
Sherman era una fotógrafa más,
detrás de la lente.

395
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
Que observaba y escogía temáticas
en base a lo que gustaba a los demás.

396
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
Pero, un día,
se metió en su propio fotograma.

397
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
Porque se considera digna.

398
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
En vez de estar obligada a cumplir un rol
en el patriarcado del mundo del arte,

399
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
ella se adueña de su obra.

400
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Y su obra cambia el mundo.

401
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
Esto no es disfrazarse.

402
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
Esto es ser valiente.

403
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
Es un momento en el arte.

404
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
Eres una de las chicas de la galería, ¿no?

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
¿Crees que trabajo aquí?

406
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
Yo no trabajo.

407
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
¿Qué tiene de malo trabajar?

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
¿Cómo podrías darle un hogar
al talento de Cindy?

409
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
Mi padre compra lo que le digo.
Y un día todo me quedará a mí.

410
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
Ganarlo es mejor que heredarlo.

411
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
- Confía en mí.
- ¿Que confíe en ti?

412
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
¿Alguien que considera comprar esa cosa

413
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
en lugar de esto?

414
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
Compré la foto, claro.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Claro.

416
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
Me cayó bien.

417
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
Así que se unió a mi círculo.

418
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
Un tiempo.

419
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Hasta que apareció en Ibiza.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
¿Ibitha?

421
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
Ibiza, claro.

422
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
- Ibiza.
- Sí.

423
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
Yo estaba con unos amigos,

424
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
y me escribió y dijo
que estaba allí con Chase,

425
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
pero fue raro desde el comienzo.

426
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}ESTOY EN UN BARCO

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}Espera, ¿qué mierda es ese barco?

428
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}¿Qué Instagram es?

429
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}El de Talia. Está en Ibiza.

430
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}No puede tener ese barco.

431
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}Es un yate, y no. Es de este tipo.

432
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
"TODO LO BUENO ES SALVAJE Y GRATIS"

433
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Mierda, ¿Henrick Knight?

434
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
Es un capo en tecnología.

435
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
Lo vi hablar en Silicon Alley.

436
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Necesito que invierta en Wake.

437
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}Su respaldo podría traer mucha inversión.

438
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}Stanford, jugador de tenis,
invirtió en biotecnología.

439
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}Neto: dos mil millones.

440
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}Escríbele a Talia.

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
- ¿Qué cosa?
- Dile que estamos en Ibiza.

442
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
- Pero estamos en Chelsea.
- Hazlo. Dile eso.

443
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
¿Qué…?

444
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

445
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
ESPERA… ¿ESTÁS EN IBIZA TAMBIÉN?

446
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
Está respondiendo.

447
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
EN EL YATE DE UN AMIGO. ¿TÚ TAMBIÉN?

448
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
- ¿Qué dijo?
- Nos invita a cenar.

449
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
¡Mierda! ¿Qué le digo?

450
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
Dile que hoy no podemos, que vamos mañana.

451
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
- Chase…
- Díselo.

452
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
¿Qué? Mierda, está bien.

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
NO PODEMOS.

454
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
¿Te responde?

455
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Espera.

456
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
¿NOS VEMOS MAÑANA?

457
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}¡SÍ, NENA! CENA A LAS 8.
VAYAN AL PUERTO, LES ENVIAMOS LA LANCHA.

458
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}¿Cena mañana?

459
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Compremos boletos.

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
No, yo no.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
Mi padre está enojado. Así que…

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Tranquila, compro yo.

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Me voy.

464
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
Piensen en mí en París,
con cuatro desfiles

465
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
en tres días,
mientras ustedes disfrutan mi vida.

466
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
Vamos a Ibiza.

467
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
Los detesto.

468
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
¿Llegamos para la cena?

469
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}NOS FUIMOS A IBIZA. SOMOS <i>COOL.</i>

470
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
¡Qué locura! ¡Las dos aquí, no me lo creo!

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
¡Sí! ¡Qué casualidad!

472
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
- Hola.
- ¿Qué tal? Encantado.

473
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
¡Qué yate!
¿Qué velocidad alcanza? ¿17 nudos?

474
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Pero en mar abierto, 20.

475
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
Ven, te lo mostraré.

476
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
Bryce. Steve.

477
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
Hola.

478
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
Te vi en Soho House alguna vez, ¿no?

479
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
No, no voy allí.

480
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
¿Te rechazaron?

481
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
Steve puede hacerte entrar.

482
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
Sí.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
Prefiero ir a un McDonald's

484
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
o abrir mi propio club
y rechazar a los de Soho.

485
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
Deberías, hay demasiada gente.

486
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
Puros hombres hoy.

487
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
Amo tu vestido.

488
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
¡Sí! Es perfecto.

489
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
¡Gracias! Lo compré en el centro.

490
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
- Te llevaré y te compraré algo.
- No tienes que hacerlo.

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
Sí, por mí tampoco.

492
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
A Steve le excita comprarme cosas.

493
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
¿No, Steve?

494
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
Diría que no, pero incluso si gano,

495
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
pierdo, entonces, sí,
me excita comprarle cosas.

496
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
No, por favor, será un placer.

497
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
Lo menos que puedo hacer
por esta amabilidad.

498
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
Pues, salud.

499
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
- ¡Catherine!
- ¿Teníamos una reunión?

500
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
No, solo quería saber
si vamos a jugar sucio.

501
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
Porque yo no lo planeaba,

502
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
pero aquí estás, jugando sucio,

503
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
y quería advertirte que terminarás mal.

504
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
Todd, para sentirme amenazada,
tengo que saber de qué hablas.

505
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
Enviaste una caja de zapatos.

506
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
- ¿Lane?
- No era de zapatos.

507
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
No era de zapatos.

508
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
Entonces, ¿debería ir al juicio
con diez cajas vacías

509
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
para la evidencia que,
mágicamente, habrás encontrado?

510
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
Eso es sucio.

511
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
Todd, dos cosas.
Uno, no juego sucio. Nunca.

512
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
Dos, nunca conocerás la ley
como la conozco yo.

513
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
Es literalmente imposible.

514
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
Y la ley me pide que procese la evidencia

515
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
para la defensa de la forma más minuciosa.

516
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
Eso es lo que he hecho.
Y lo que seguiré haciendo.

517
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>Ad infinitum. </i>Para siempre.

518
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
Quiero cada elemento probatorio
para el final de esta semana.

519
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
¿Me pides que falte a mi ética profesional

520
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
para ejecutar con diligencia debida

521
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
mi responsabilidad
profesional como fiscal?

522
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
Todo, Catherine.

523
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
Todo.

524
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
- ¿Estás seguro?
- Fin de esta semana.

525
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
Perdona la demora,
tuve que hacer unas vueltas más.

526
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
¿Para mí, Neff?

527
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
Gracias, cariño.

528
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
¿Es por lo de las visitas a Anna?

529
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
¿Hablaste con Rachel?

530
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
Me llamó. Llorando.

531
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
¿Quisiste pegarle?

532
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Kacy. Hablamos de Rachel.

533
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
No seas así, es buena.

534
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
No quiere visitarla.

535
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
Conoces a Anna, le cuesta el mundo real.

536
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
Se va a quejar del servicio

537
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
o será auténtica
con la chica equivocada y le pegarán.

538
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
No podemos dejarla sola.

539
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
Necesita hacerse ilusión por algo.
Y Rachel…

540
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
Actúa como si apenas la conociera.

541
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
Como si Anna fuera una extraña.
Como si no supiera nada.

542
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
Tiene puestos los zapatos de Anna,
en este preciso momento.

543
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
Colección primavera.

544
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
Le hubiera pegado.

545
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
- Esa carita blanca…
- Basta.

546
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Bien.

547
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
Neff, Rachel no irá
a visitar a Anna a la prisión.

548
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
Tiene sus razones.

549
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
Pero es maravilloso que tú vayas.

550
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
Bien.

551
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
¿Nos turnamos
para visitarla cada dos días?

552
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
- O dos veces por semana…
- Cariño.

553
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
Estoy poniendo límites
en lo que respecta a Anna.

554
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
Yo tampoco iré a Rikers a verla.

555
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
Pero cuenta conmigo.

556
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
- ¿Neff?
- No entiendo.

557
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
¿Cómo le dan la espalda así?

558
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
Neff.

559
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
La persona en prisión no es Anna Delvey.

560
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
No es quien conocíamos.

561
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Anna Delvey no existe.

562
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
La persona en Rikers es otra.

563
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
Alguien que fingía ser Anna Delvey.

564
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
No la conocemos.

565
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
- Tú no sabes nada de ella.
- Es Anna.

566
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
Puede que sea tu amiga, Anna.

567
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
O puede que sea una extraña.

568
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
¿De veras quieres ir a esa prisión

569
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
y descubrir que la persona
que creías que era tu gran amiga

570
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
es un personaje inventado?

571
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>Vash…</i> ¿Qué es eso?

572
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
¿Anna?

573
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
¿Qué? No tengo idea.

574
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
Perdón, me pareció notar un acento ruso.

575
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
A tu salud.

576
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
Hice un año de universidad en Moscú.

577
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Solo recuerdo los brindis.

578
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
Para ti.

579
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
- Para ti, querida.
- ¡Salud!

580
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
- Hice lío.
- Salud.

581
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
- Aquí estamos.
- Lo logramos.

582
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
Salud.

583
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
No sé cómo lo haces, Talia.

584
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
Trabajar apesta.

585
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
Yo quiero estar de fiesta todo el año,

586
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
y que los tontos
se las ingenien para facturar.

587
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
Tú me entiendes, Anna.

588
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
¿Próximo destino?

589
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
Pues, Stevie piensa…

590
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
Los datos son el nuevo tiempo.

591
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
Sí, pero son datos oníricos,

592
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
y subjetivos,
y suenan valiosos como los sueños.

593
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
Qué gran pérdida de tiempo

594
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
oír a alguien hablar de sus sueños.

595
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
Totalmente, es lo peor.

596
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
Esto es solo una parte.

597
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
…Miami en dos semanas.
¿Quién ganará esa discusión?

598
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
Estamos cosechando enormes…

599
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
Dios, Chase sí que le insiste
a Hen con lo de su aplicación.

600
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
Es un desvergonzado.

601
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
…fantasías y el valor de…

602
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
Es algo que lo apasiona de veras.

603
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
Es genial y todo,
pero estamos de vacaciones.

604
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
Tiene que calmarse.

605
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
¡Hen!

606
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
¡Vamos, bailemos!

607
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
- Para cerrar la idea…
- Basta de hablar de trabajo.

608
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
Hen, espera.

609
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
Pregunta. ¿Cuántos años tienes?
¿50 largos?

610
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
Por ahí, sí. ¿Por qué?

611
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
Me da curiosidad saber
a qué edad uno traza la línea.

612
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
Mucho de lo que estuviste diciendo
y tu actitud…

613
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
Mi padre me dijo lo mismo,

614
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
cuando le dije de invertir en Facebook.

615
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
"Tengo teléfono.

616
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
¿No es mejor llamar a los amigos?".

617
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
Pero, lo que dijo en realidad fue:

618
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
"Soy más inteligente que tú, niña,
imposible que no tenga razón".

619
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
Agrégale una pizca de misoginia
a esa actitud y ¡pum!

620
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
Podrían perder
cien millones de dólares, así como así.

621
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
Lo cual, para él, no es problema.
Obviamente, le va bien.

622
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Pues, a mi padre también.

623
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
El dinero no es el punto.

624
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
Es más que eso.

625
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
Me pregunto, ¿será que,
cuanto más cerca de la muerte,

626
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
más certezas necesitas sobre la vida?

627
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
Sobre lo que sabes o lo que crees saber.

628
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
Porque envejecer puede ser aterrador.

629
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
¿No?

630
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
Esta conversación me está deprimiendo.

631
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
Sí. ¿Por qué no…?

632
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
¡No! Porque yo me identifico.

633
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
Me da miedo no saber qué hacer de mi vida.

634
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
Así que evito la pregunta.

635
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
Trato de escaparle.

636
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
Pero me obsesiona.

637
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
¿Te obsesiona la muerte?

638
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
Anna, basta.

639
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
- Eres mi invitada…
- Está bien.

640
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Puedo manejarla.

641
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
Claro que sí.

642
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
Y quiere responder.

643
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Mírenlo si no.

644
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
Ahora pienso más en la muerte, sí. ¿Y qué?

645
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
¿Sueñas con ella?

646
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
¿Crees que los de tu edad
sueñan con la muerte?

647
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
Con el miedo.

648
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
Sí.

649
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
Sueñan.

650
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
Si fuera Big Pharma,
¿no sería valioso tener este dato

651
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
para venderte Xanax o eso?

652
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Eres astuta.

653
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
¡Es astuta!

654
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
¿Dijiste que buscabas trabajo?

655
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
¿Yo?

656
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
No. Hice la promesa
de no trabajar para otros.

657
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
Tú también puedes
hacer una promesa. Si quieres.

658
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
Aquí está la página
de Kickstarter de Wake.

659
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
Creo que recibes una camiseta.

660
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
Si alcanza su objetivo o algo.

661
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
¿Qué tal 100 000?

662
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
Muy generoso de tu parte, gracias.

663
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
Genial, ahora, a bailar.

664
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
Increíble.

665
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
Y tú, ¿sabes lo afortunado que eres?

666
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
Es increíble.

667
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
Sé mi socia.

668
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
Jefa de RR. PP. O financiamiento. O ambos.

669
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
Lo pensaré.

670
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
Tú deberías trabajar para ella, amigo.

671
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>Su energía era…</i>

672
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>Era increíble verla florecer.</i>

673
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>Nos sorprendió a todos.</i>

674
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
- <i>Y estaba loca por Chase.</i>
- ¿Sabes qué pasa si haces eso?

675
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
- ¿Qué?
- Te voy a…

676
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>Y él estaba pegado a ella</i>
<i>cada segundo del día.</i>

677
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>¡Hola, Talia!</i>

678
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>Una semana después,</i>
<i>recibo un extraño llamado de Hen.</i>

679
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
¿Dónde estás?

680
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>Aquí, en Ibiza.</i>

681
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
¿En el barco?

682
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
¡Sí, te extrañamos!

683
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>¿Qué mierda haces?</i>

684
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>Nos fuimos todos.</i>

685
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
Hen se fue hace cinco días, y lo llamaron
para decirle que tú seguías allí.

686
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>Le dije que era imposible</i>

687
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
porque ¿quién se queda
en un barco al que fue invitado

688
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
por otro invitado?

689
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>Dando órdenes a la tripulación…</i>

690
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
Talia, cálmate.

691
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
El barco está aquí
y pensamos en quedarnos más.

692
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Bájate del barco, Anna.

693
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>No puedo creer tener que explicarte</i>
<i>la locura que es esto</i>

694
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
y lo mal que me hace quedar
que mis invitados…

695
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
Lo siento, nos iremos, está bien.

696
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
¿Cómo estás?

697
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
¿Cómo estoy?

698
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
¡Mierda!

699
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
¡Bájate del barco, carajo!

700
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
¿Se quedaron?

701
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
Ya nos habíamos bajado todos
y nos habíamos despedido.

702
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
- ¿Quién hace eso?
- ¿Cómo lo hizo?

703
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
Ni idea.

704
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Pero

705
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
el costo de mantener allí al capitán
y a la tripulación una semana más es…

706
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
Es como arrojar
el Tesla de Hen por el muelle.

707
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
Eso costó su estadía.

708
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
¿Habrá sido porque Anna
siempre se sintió con derecho…?

709
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
Anna, no.

710
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
Anna no es tonta.
No puede haber sido su idea.

711
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
Chase estaba desesperado por el dinero.

712
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
Pero ¿por qué Anna lo dejaría hacer eso?
¿O por qué lo aceptaría?

713
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Estaba enamorada y fue estúpida.

714
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
¿Se disculpó alguna vez?

715
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
No volvimos a hablar.

716
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
Y me temo
que allí termina nuestra historia.

717
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
Dios, lo siento mucho. Es tarde, ¿no?

718
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
Deberíamos irnos.

719
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
Déjame llamar a mi esposo y…

720
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Deberían quedarse.

721
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
Es muy tarde para conducir ahora.
Aquí hay mucho lugar.

722
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
Gracias, no.

723
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
- Tenemos un motel.
- ¿Un motel?

724
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
No. Hay una cabaña para invitados.

725
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Anna se quedó allí algunas veces.

726
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
Colgué la foto de Sherman ahí.
Puedes absorber la vibra o lo que sea.

727
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
- Jack, ¿qué…?
- ¿Sientes eso?

728
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
Siento que estás loco.

729
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
Deja de caminar y de hablar. ¿Sientes eso?

730
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
¿Qué cosa?

731
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
La piedra es…

732
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
Treinta y seis grados.

733
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
Pisos climatizados,

734
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
con nuestra propia temperatura corporal.

735
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
No lo tomes a mal,
pero me quiero coger este piso.

736
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
Hay más.

737
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
Inhala.

738
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
- ¿Qué es?
- Salvia.

739
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
Todo este complejo debe oler a eso.

740
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
Pero no encuentro savia en ninguna parte.

741
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
Y busqué.

742
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
Tal vez no sea savia, sino dinero.

743
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Deja esa baratija.

744
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
Primero, vamos a usar todo lo que hay aquí

745
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
y después vamos a tener mucho sexo.

746
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
Sí, carajo.

747
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Podría nadar hasta casa.

748
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
De lo bien que dormí.

749
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
Estas sábanas
son hechas de gatitos o algo.

750
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
No me puedo mover. No me voy a mover.

751
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
¿En cuántas habitaciones así
habrá estado Anna?

752
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
Tenía una buena vida.

753
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
Si pudieras pagarme.

754
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
Los viste en París,
apenas dejaron Ibiza, ¿no?

755
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
Bien, Ibiza. ¿Qué pasó exactamente allí?

756
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
¿Tú sabes? ¿Talia te dijo algo?

757
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
Mírate, todo intrigado.

758
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
¿Qué te importa qué pasó en Ibiza?

759
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
Solo sé que cuando los vi en París,
todo había cambiado.

760
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
Era Semana de la moda.

761
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
Yo tenía tres desfiles,

762
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
y estábamos enjaulados
en la suite del hotel Gulacsy.

763
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
Yo no paraba de trabajar,
ellos no paraban de salir de juerga,

764
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
y empezó a asomar la hilacha.

765
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
Demasiado imponente.

766
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
- No desvíen la atención de la tela.
- Lo siento.

767
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
Talia vio mi potencial,
y me arruinaste ese contacto.

768
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
Te ofrecí ser parte del comienzo de Wake.
Nivel ángel.

769
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
¡No lo quiero!

770
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
¿Sabes cuánto representa eso?

771
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
Un porcentaje de nada es nada, idiota.

772
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
Tú solo quieres mi dinero.

773
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
¿Tu dinero? ¿Cuál? Yo pago todo.

774
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
Y da igual, porque yo quiero hacer lo mío.

775
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
¿Qué es lo tuyo?

776
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
¡No lo sé todavía! ¡No sé!

777
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
Algo grande, algo que sea mío.

778
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
- Algo monumental.
- Wake va a ser gigante.

779
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
No, no me escuchas.

780
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
Trata de no pensar en ti un puto segundo.

781
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
Intenta ser menos sicópata
por un puto segundo.

782
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
Oye. Basta, Chase. Tranquilo.

783
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
Vete, Val.

784
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
¿Como tú con las entradas VIP
que logré conseguirte?

785
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
Es ropa en gente esquelética.

786
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
¿A quién le importa?

787
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
¿Sabes qué?

788
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
Es toda tuya.

789
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
Me voy.

790
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
¡Chase!

791
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
¿De veras, Chase?

792
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
¿De veras? ¿Qué? Qué infantil.

793
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
Qué infantil es, ¡increíble!

794
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
Vamos a conseguir champaña,

795
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
mirar películas
y odiar a los hombres, menos a mí.

796
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Sí.

797
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
Hola, ¿dónde estás?

798
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
¿Estás con Anna?

799
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>Sí.</i>

800
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Necesito un favor.

801
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
¿Qué?

802
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>Necesito que mires su pasaporte.</i>

803
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
¿Por qué? ¿Para qué?

804
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
Míralo por mí, ¿sí?

805
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
No voy a mirar su pasaporte, es horrible.

806
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
Creo que me está mintiendo.

807
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
Sé que me está mintiendo.

808
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
¿Sobre qué?

809
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
- Voy a colgar.
- Su dinero, por empezar.

810
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
Chase, en serio.

811
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
Es un cajero ambulante,
es casi de la realeza.

812
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
Solo míralo. Te llevará un segundo.

813
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
- No.
- ¿Por qué tanto lío?

814
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
Si no es tanto lío, míralo tú.

815
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>¿Dónde estás? Suenas drogado.</i>

816
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
Ven aquí y habla con tu novia.

817
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
Olvídalo.

818
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
¿Le preguntaste a Anna por su nombre?

819
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
No tenía motivos.

820
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
La actitud dudosa
en ese entonces era la de él.

821
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
¿"En ese entonces"? ¿Eso cambió luego?

822
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
- Vamos. Una copa más. Perdedor.
- Borracha, no.

823
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
Srta. Delvey.

824
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Srta. Delvey, no llegó la transferencia.

825
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
Llamamos al banco,
y no tienen instrucciones.

826
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
Debo solicitarle otra tarjeta de crédito.

827
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
- Ahora no.
- Ya le dio una.

828
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
- ¿No?
- ¡Sí!

829
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
- Srta. Delvey.
- Todas.

830
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
- ¡Pásenlas otra vez!
- Ya lo hice.

831
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
Entonces, habrá un problema
con el sistema.

832
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
- Preciso una tarjeta o efectivo.
- ¡Pásenlas!

833
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
¿No quieren que les pague?

834
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
Mi padre se pondrá muy mal
cuando sepa cómo me trataron.

835
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
Llámalo y pídele una tarjeta que sirva.

836
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
¿Estás del lado
de este gerente sediento de poder?

837
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
- Insultarme no ayudará.
- Necesito descansar.

838
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
Mi padre girará el dinero apenas…

839
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
Es de noche,
no hay bancos abiertos para girarlo.

840
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
En la mañana, entonces. Vamos.

841
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
¿No podemos siquiera…? Es absurdo.

842
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
Solo quiero mis pastillas.

843
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
Retendremos las pertenencias
hasta recibir el pago.

844
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
Tienen varias formas de pago.
¡Es su problema, no el nuestro!

845
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
Voy a llamar a Chase, y él lo pagará.

846
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
No, yo me encargo.

847
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
- ¿Cómo?
- Pásenlas otra vez.

848
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
¡Anna! Preciso mis pastillas para dormir.

849
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Mañana tengo un día difícil.

850
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
- Déjame llamar a Chase.
- No lo llames. Yo lo arreglo.

851
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
- Está bien, llamo a Nora.
- No llames a Nora.

852
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
- Es vergonzoso.
- Peor, dormiremos en la calle.

853
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
¡Val! ¡No!

854
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
Esto es absurdo. Déjennos entrar.
Es emergencia médica ya.

855
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
Hay una solución muy simple.

856
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
Preciso una tarjeta de crédito que sirva.

857
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
Srta. Delvey.

858
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
¿Anna?

859
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
Val, lo…

860
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
Lo siento. Yo…

861
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
Mi padre…

862
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
Estoy… muy sola.

863
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
Dejó de mantenerme.

864
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
Voy a pagar.

865
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
Voy a pagar.

866
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
Solo necesito…

867
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
Puedo pagar.

868
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
Puedo pagar.

869
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
Puedo… pagar.

870
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
Puedo pagar. Lo siento. Puedo… pagar.

871
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
Puedo…

872
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
Disculpe las molestias,
está pasando por un mal momento.

873
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
¿El equipaje?

874
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
Por aquí.

875
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
Entonces, pagó Chase.
¿Ella estaba en bancarrota?

876
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
¿Bancarrota? No.

877
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
Rota, tal vez.

878
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
Nunca vi a alguien
pasar de feroz a frágil así de rápido.

879
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
Vayan a una habitación,

880
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
pero mejor no decirles eso a ustedes.

881
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
Buen día.

882
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
Ya llego tarde.

883
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Muchas tiendas, poco tiempo.

884
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
- Adiós.
- Adiós.

885
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
Adiós.

886
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
Estas idas y vueltas me están matando.

887
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
¿Qué puedo decirte? Estoy enamorado.

888
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
Tuvimos una larga charla y ella…

889
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
Se comprometió a construir Wake conmigo.

890
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
Ver lo apasionada e inteligente que es.

891
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
Y lo sofisticada.

892
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
Cuando cobre el fideicomiso.

893
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Aún le cubro los gastos.

894
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
Pero, sí, pronto…

895
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
De una forma u otra,
seremos una superpareja imparable.

896
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
Oye, hice lo que me pediste.

897
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
Miré su pasaporte.

898
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
Y tenías razón.

899
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
El apellido que figura es Sorokin.

900
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
No Delvey. Es ruso.

901
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
Común como Smith, aparentemente.

902
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
El pasaporte es alemán,
pero nació en las afueras de Moscú.

903
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
Habrá una explicación lógica

904
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
y calculo que fue traumático,

905
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
dado lo que se vio anoche en la recepción.

906
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
Tal vez escaparon. O los echó Putin.

907
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
O la milicia de algún oligarca.

908
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
Sea lo que sea,

909
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
hay algo muy roto adentro de ella,

910
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
y hay que buscar la forma de ayudarla.

911
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
¿Hola?

912
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
Me tengo que ir.

913
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
No te lo habría dicho,
pero ella estaba muy mal.

914
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
No, lo valoro mucho. De veras.

915
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
¿Y Londres? ¿Vamos a ir?

916
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
Sí.

917
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
¿Qué hacemos con esto de Anna?

918
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
- Necesita ayuda.
- Tranquilo. Hablamos luego.

919
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Te veo en el hotel.

920
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>Me encontré con ellos.</i>

921
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>No había pasado ni una hora.</i>

922
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>Ni siquiera 60 minutos.</i>

923
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
Al fin. Diez minutos más
y había que cruzar el canal nadando.

924
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
- Podrías haberte ido solo.
- Se perderían sin mí.

925
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
Tú te perderías sin tus pastillas,
según se dice.

926
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
Sí.

927
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Bien.

928
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
¿Pasó algo?

929
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
Pasa que hurgas el equipaje de la gente.

930
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
Y revisas pasaportes.

931
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
Está bromeando.

932
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
¡Chase!

933
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Dile.

934
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
Él me lo pidió.

935
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
¡Tú me lo pediste!

936
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
Me quieren cagar. Dios. Malditos.

937
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
Jamás te haría eso.

938
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
Él me lo pidió.

939
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
- ¿Chase? ¡Díselo, pedazo de mierda!
- Estuviste mal, Val.

940
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
- Es una invasión de la…
- ¡Tú me lo pediste!

941
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
Me lo rogaste.
¡Te dije que no! Y me lo rogaste.

942
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
- Señor.
- Sí, están locos.

943
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
Absolutamente locos.

944
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
Es el tipo de exabrupto
justificado en una situación así.

945
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
Qué desilusión.

946
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
Eres prepotente e inestable.

947
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
Y tú estás mintiendo abiertamente
sobre lo que pasó.

948
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
Tú revisaste sus cosas.

949
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
Eso está mal, Val. ¿No puedes admitirlo?

950
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
¡Tú eres el maldito psicópata hijo de puta

951
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
que me pidió que mirara
su maldito pasaporte!

952
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
- Debe retirarse. Ahora.
- Totalmente de acuerdo. Te está usando.

953
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
Sabes que para él,
eres una alcancía ambulante.

954
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
Larguémonos de aquí.

955
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
Perderemos el tren.

956
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
Nos vemos, Val.

957
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
Dios mío, habrá sido terrible.

958
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
Traumático.

959
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
En mi mundo, todo dura una temporada.

960
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
El estilo normal fue algo traumático.

961
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
¿Por qué te haría algo así?

962
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
No entiendo.

963
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
Deja de seguirme. Tengo que trabajar.

964
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
¿Me darías un contacto de Chase?

965
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
¡Espera!

966
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
Sigo sin entender por qué te dejaron.

967
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
No hiciste nada malo.

968
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
Oye.

969
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
¿Qué le pusieron?

970
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
¿Naranja?

971
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
Gris.

972
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
Bien.

973
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
Mejor.

974
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
Ese pitido

975
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
es el sonido
con el que el universo te avisa

976
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
que la cagaste de veras.

977
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
Mierda.

978
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
Revisa.

979
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
DEPARTAMENTO CORRECCIONAL
CIUDAD DE NUEVA YORK

980
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
ESTÁ EN ESTA ÁREA PORQUE
DIO EL CONSENTIMIENTO PARA UN CACHEO

981
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
NO UN REGISTRO AL DESNUDO

982
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
¡Stevens!

983
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
¡Sorokin!

984
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
¡Sorokin!

985
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
¡Oye!

986
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
¡Sorokin, eres tú!

987
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
¿Dónde mierda estuviste?

988
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
Hay que hablar de Chase.

989
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
¿Es él la razón de tus problemas?

990
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
¿O eres tú la razón
por la que no doy con él?

991
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>No tengo que ser amiga de todos.</i>

992
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>Tú crees que hubo una evolución,</i>
<i>como en las películas…</i>

993
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>pero yo fui siempre la que soy.</i>

994
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
¡Hola!

995
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
Tenemos que ir, llegaremos tarde.

996
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
Dios, ¿qué pasa ahora?

997
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
¿Sorokin?

998
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
¿O Sorokin?

999
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
Anna Sorokin, <i>¿da?</i>

1000
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
- Me cambié el nombre, ¿y?
- ¿Nombre o identidad?

1001
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
Hay muchas Anna Sorokina.

1002
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
Pero una sola Anna Delvey.

1003
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
Además, suena mejor.

1004
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
¿Mejor? ¿No ruso?

1005
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
¿Qué tienes?
¿Por qué protestas como un bebé?

1006
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
Entonces, eres rusa.

1007
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
Nací allí. ¿Qué más da?

1008
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
¿Quién eres?

1009
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
- No tenemos tiempo para esto.
- ¿Qué más es mentira?

1010
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
¿Quién mierda eres?

1011
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
No tengo tiempo para esto.

1012
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
¡No tengo tiempo para ti!

1013
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
Te ofrecí todo lo que tengo,

1014
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
y no tienes tiempo
para decirme quién mierda eres.

1015
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
¿Quién eres?

1016
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
Estoy construyendo algo.

1017
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
Un hogar, en Nueva York.
Para artistas y mecenas.

1018
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
Talleres, exhibiciones rotativas
y abiertas al público.

1019
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
Pero también, espacios para el club
más exclusivo y fabuloso que exista.

1020
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
Será la cumbre del mundo artístico global,

1021
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
y yo me posaré en la cima.

1022
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
La guardiana y el pegamento.

1023
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
¿Quién soy?

1024
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
Este club, esta fundación
es lo que seré yo.

1025
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
Lo que soy.

1026
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
Tengo que construir esto

1027
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
para que artistas y personas como yo
tengan finalmente un hogar.

1028
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
Un lugar seguro.

1029
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
Un lugar de pertenencia para ellos.

1030
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
Para mí.

1031
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
¿Vas a impedir eso?

1032
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
¿O me vas a ayudar?

1033
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
Dime ahora porque si no, no puedo.

1034
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
De veras, tengo mucho que hacer.

1035
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
Y ya perdí mucho tiempo.

1036
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
Es hermoso.

1037
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
Vamos a…

1038
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
Quiero ayudarte a lograr esto,

1039
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
cueste lo que cueste.

1040
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
¿Mi lugar de nacimiento
me impedirá ser la que quiero?

1041
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
No. ¿Por qué debería hacerlo?

1042
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
Porque nadie puede cuestionar
mi origen mientras construyo esto.

1043
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
- Lo sé.
- Nadie.

1044
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
No lo harán.

1045
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
Tú lo hiciste.

1046
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
¿Por qué?

1047
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
Tu pasaporte.

1048
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
¿Revisaste mi maldito pasaporte?

1049
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
No.

1050
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
¿Quién lo hizo?

1051
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
Val.

1052
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
¿Nadie?

1053
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
Nadie.

1054
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui

