1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, me he disculpado.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Quiero un motivo.
La visita casi ha acabado.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Me ha costado mucho venir
hasta aquí con el bebé.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
¿Te entristeció
perder el trabajo en Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
¿Y quién era el chico que te engañó?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
¿Por qué no hablamos
del Fondo Anna Delvey?

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Fundación. La Fundación Anna Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Fundación, sí.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
¿De dónde surgió la idea?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
¿Te ayudó Chase?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
¿Por qué iba a ayudarme?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Era tu novio.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
No. Era el tío al que me tiraba.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Para romanticismo, compra una novela.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Bueno, trabajabais juntos
en vuestros negocios.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Los construíamos
al mismo tiempo, por separado,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
en paralelo, no juntos.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Vale.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Pero ¿estuvisteis dos años juntos?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
¿No crees que te aportó algo?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
¿No has hecho los deberes?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Hablo inglés, francés,
alemán, mandarín y español.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Hablo siete idiomas,
tengo memoria fotográfica,

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
soy un genio de las matemáticas
y tengo talento comercial.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
La fundación fue idea mía. Solo mía.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Soy superdotada. Muy inteligente.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
¿Responde eso a tu pregunta?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
¿Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Estar embarazada es una excusa
muy cutre para no venir a verme.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
No eres especial.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
La gente tiene hijos continuamente,
en cuclillas en el campo.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Yo estoy en la cárcel.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
O vienes o se acabó.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
La próxima vez que vengas,
tráeme ropa interior.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Como mínimo de Natori o Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Las bragas de aquí son asquerosas.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}¿Aquí va la cuna?
¿Justo debajo de la ventana?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}No lo sé.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Ya sabes lo rara que es Anna.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}No quiere decirme nada,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}lo que no ayuda
a que Paul deje de agobiarme.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Pero el cambiador podría ir
junto a la ventana,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
para mirar afuera cuando la cambiemos.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
No es que la esté presionando.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Pensé que estaba empezando
despacio, con delicadeza.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Así que quizá la cuna vaya aquí.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
No puedes poner aquí la cuna. Es mi pared.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
¿Y tu pared seguirá aquí
cuando llegue el bebé?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack. No lo sé.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Por ahora…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
La pared se queda. La necesito, ¿vale?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
La cuna se queda aquí.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Entendido.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Vuelta al trabajo.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Háblame de tu negocio,
háblame de tu novio.

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
¿Dónde está ahora?".
Con delicadeza, despacio.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
A menos que su relación de dos años

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
fuera solo una pantalla
para sus artimañas.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}SALVO LAS PARTES

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Ya hablé con usted. ¿No fue suficiente?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Tengo algunas preguntas más.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Bien, es Vivian, ¿no?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Ambas sabemos que no se me puede
relacionar con esta historia.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Verá, el trabajo que hago
es importante para mí,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
y lo es aún más
para los menos privilegiados.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Me necesitan.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Si se me relaciona con su artículo…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Estoy en el consejo
de siete organizaciones filantrópicas.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Nadie recauda más que yo.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
No puedo distraerme con esto
cuando mi trabajo es tan…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Importante. Ya.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Sé que Chase y Anna
vivieron con usted cuando estaban juntos,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
figura como asesora de la apli de Chase

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
y, como ya sabe,
está etiquetada en fotos con Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
así que puedo irme, buscar en internet

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
y recabar los fríos
y sórdidos hechos que encuentre,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
que incluyen su nombre,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
o puedo quedarme, charlamos,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
y su identidad estará protegida

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
si me habla de Chase y Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Debe ser extraoficial.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Será para el contexto.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Sin usar mi nombre.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
A eso me refiero.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Y sin grabadora.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Borraré la entrevista
cuando acabe el artículo.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Sin grabadora. Puede tomar notas.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Me parece bien.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase y Anna vivieron conmigo
varios meses en 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Él había invertido
todo su dinero en la apli

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
y ella decía no querer aceptar
más dinero de su padre,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
y que iba a conseguir mantenerse sola.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
¿Puede decirme cómo era su relación?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
La verdad es que no.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Quiero dejar algo claro.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Cualquiera puede mentir
y decir que yo era asesora.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Tuve muy poco que ver con ellos.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Eran amigos de Val,

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
y a ella la calé de inmediato.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Presumía de sus contactos.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Se creía mejor que nadie,
aunque no se levantaba antes del mediodía.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
¿Y Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Tampoco me caía bien.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Joder.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Menos mal.
- Hola, Nora.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
¿Qué tal la Semana de la Moda?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
¿Viste el desfile de Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- ¿Dónde está Val?
- ¿No sabes nada de él?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
No, nada.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Dijo que iba a ir a Alabama
a visitar a su padre.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
¿Alabama? ¿Debería preocuparme?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
No. Ya sabes cómo es.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Trabajo, fiesta, abstinencia.
Vuelta a empezar.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Bueno, me alegra que hayas vuelto.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
A mí también.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Mañana organizo
una pequeña cena en casa de Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Es una vieja bruja.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Va a oírte.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
No te cae bien porque le gusto.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
No, me gustan las viejas brujas.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Eres tú quien da vergüenza
por cómo le haces la pelota.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Tengo que hacérsela por Despierta.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Mañana serás tú quien lo haga

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
por la Fundación Anna Delvey,
así que, punto en boca.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
¿Cuántos vamos a ser?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tres.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
¿No crees que necesitaré
más de tres personas en mi equipo

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
antes de recurrir a inversionistas?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Necesitaremos personal de recepción,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
relaciones públicas y diseñadores.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
¿Estamos hablando de trabajo?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Has empezado tú.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
¿No te gusta?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Me encanta.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer ha estado rogándome
que lo incluya en la lista.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Así que lo invitaré
y le mencionaré la apli.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Si pudiera invertir medio millón…

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Buenos días.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
¿Te imaginas que todos
durmiéramos tanto como Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Despierta doblaría sus datos.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
¿Estás listo?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Sí. ¿Vas a ir así vestida?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Deberías estudiarte estos informes
antes de empezar.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Deja claro que te has preparado.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Vale.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Ya los he leído.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
No puedes ser tan rápida.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Tengo memoria fotográfica. Pregunta.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Vale.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
¿Primera reunión?

154
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
Gabriel Calatrava,
arquitecto de Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Quiero que la Fundación Anna Delvey
sea un espacio para los ricos.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Un refugio del mundo exterior
para artistas y mecenas del arte.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Será global y exclusivo,
y los interiores deben reflejar eso.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
No me imagino a nadie más diseñándolo.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Me intriga.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Pero al centrase tanto en el arte,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
me gustaría ver la colección

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
antes de decidir si aceptar el proyecto.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Empiece con un conservador o un galerista,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
y si dicen que sí, acepto.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
¿Y luego?

166
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
Sasha Thomas,
fundadora y galerista de Thomas y Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
El club será íntimo, privado,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
con espacios para comida,
cotrabajo y alojamiento.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Pero el arte será el punto fuerte,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
por eso me encantaría
asociarme con alguien como usted,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
con una colección tan impecable.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Suena fenomenal.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Es divino.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Pero no puedo diseñar una colección

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
sin conocer el espacio.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Mencionó haberse reunido
con un arquitecto.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
¿Por qué no comprueba si acepta primero
y luego volvemos a hablar?

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
¿Y por último?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, gestiona
propiedades de lujo de Manhattan.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Hemos pensado empezar por el edificio,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
antes de acudir a un conservador
o un arquitecto, por ejemplo,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
y usted representa
a los mejores edificios.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Bien. Pero ¿quiénes lo han pensado?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
¿Tiene inversores, un equipo creativo
o alguien que participe en el proyecto?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Sinceramente, me encanta la idea.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Mi vacilación no es por el proyecto.

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Es que este tipo de negocios

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
dependen mucho de la visibilidad
de sus fundadores…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Elijo con quién quiero trabajar
más por las personas que por las ideas.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
Y en ese sentido…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
¿Quién coño es Anna Delvey
y por qué debo prestarle atención?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Sin ánimo de ofender,
ya sabe a qué me refiero.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Seguro que lo has vendido bien.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Sé que no es el resultado
que esperabas, pero…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Necesitamos gente mejor.
Son todos muy mezquinos.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Necesitamos más reuniones.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Llamé a todos los que me debían
favores para estas.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Lleva tiempo.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
¿Solo te deben tres favores?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Quizá conozcamos a alguien en la fiesta.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Aquí estás.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
No puedes seguir por ahí
con aspecto de hombre normal.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Gracias, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
¿Adónde vas?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
¿Puede venir con nosotros?
Es tu evento, ¿no?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Cariño.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Me encantaría llevaros a los dos, pero no.
Date prisa, no quiero llegar tarde.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Lo siento.
Tengo que conseguir esta inversión.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
No me importa. Ve a tu fiesta.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Lo siento.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Estoy despierta. ¿Qué tal la noche?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Muy bien.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer quiere invertir un millón.
Todos están deseando ver la prueba.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
¿Y tu noche?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Necesito a Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
¿Qué?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Necesito a Nora para la Fundación.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
No necesitas
a alguien como Nora en tu equipo.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Es más bien una asesora,
hace presentaciones, da su visto bueno.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Exacto.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Nadie me tomará en serio
hasta que algún rico me respalde.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Para que la gente se una a mi equipo,
necesito a Nora.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Claro. A alguien como ella.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
¿Por qué no ella?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora es difícil.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
Y me dijo que lo que le gusta
es apoyar a empresarios de minorías.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Soy mujer.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Eso no es una minoría.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Tú eres asiático y estás en tecnología.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Soy hijo de inmigrantes.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
¿Es porque no quieres compartir a Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
No.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Es que creo que no le caes muy bien.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Pues ayúdame.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Encontraremos a alguien.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Pronto.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
¿Vale?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Sí.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase nunca la tomó en serio.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
¿Por qué cree que estaba con él?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Creo que pensó que él
le presentaría a la gente adecuada.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Por suerte, fue listo y no lo hizo.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
¿Y por qué estaba él con ella?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
¿Cree que estaban enamorados de verdad?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
No me interesa meterme
en la mente de un treintañero.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
¿Sabe dónde está Chase ahora?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
No tengo ni idea.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Te has levantado temprano.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Buenos días.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
¿Dónde está Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Trabajando en su aplicación, por fin.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Estaba admirando esta obra.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Mi Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Lo compré en una subasta en el 97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
¿El 97?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Antes de que Polay viniera a Nueva York.
Su época de Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
¿Eres admiradora?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
De sus primeros trabajos.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Pero ¿su nueva fase?
¿Las esculturas del almacén gigante?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Ya sabes lo que dicen:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Cuando te quedes sin ideas,
repite las viejas, pero más grandes".

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Bueno, me voy a Bergdorf. ¿Quieres venir?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Es una pena convertir una criatura
tan bonita en decoración, ¿verdad?

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
No empieces.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
No puedo parar.

267
00:16:58,392 --> 00:16:59,732
{\an8}LAS 100 MUJERES MÁS PODEROSAS

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
EL FUTURO FINANCIERO ES FEMENINO.

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Mi nieto llora diez minutos

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
y estoy en una junta de beneficencia

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
intentando detener la taxidermia
de pájaros exóticos.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Señora Radford, señora Zaveri, por aquí.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Claro.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Estás obsesionada.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Aquí está. Maravilloso.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Gracias.
- Hola.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Querida.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}LAS MUJERES QUE CAMBIARON LA MODA:
EDITORAS Y PERIODISTAS

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Me alegro de verte.

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Hola.

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}JUICIO JUSTO - TEMPORADA 11
NOMINADOS AL EMMY: LISTA COMPLETA

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
¿Qué pasa? ¿Cuándo es el desfile?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
La reina del glamur.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}EXIGE LA PERFECCIÓN

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Estás preciosa.

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
¿Cómo van las nuevas oficinas?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Ya casi están.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
El decorador ha conseguido
unos Kandinskys.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Dicen que la subasta fue demencial.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
¿Sabes que se alquila Park 281?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- No.
- ¿La antigua Church Missions House?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Impresionante. Alguien debería alquilarlo.

293
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
Podría exhibirse arte allí.

294
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
Joder.

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
La señora Prada envía pieles de Saffiano
para sus bolsos.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
¿Quieren elegir una?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Dale las gracias a Miuccia.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
¿Hay abrigos en mi perchero?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Gracias, cariño.

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Gracias.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Genial.

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Óscar, invierno.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Otoño.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
¿De qué os conocéis?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Nos conocimos
en los círculos empresariales de hombres.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Así que decidimos crear
un círculo de mujeres.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Ser empresaria puede ser desolador.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Desde luego.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Aún parece un círculo de hombres.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Como estoy creando la FAD…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
¿Cómo?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Un club social, la Fundación Anna Delvey.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Me alegro por ti.

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
El ayudante de Donna conoce
la tienda al dedillo.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
¿Por qué no vas y eliges algo para Chase?

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
¿Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
No puede seguir yendo
a entrevistas con esa ropa.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
No estaría mal algo con botones.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Me gritó durante cuatro minutos

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
porque el barista puso
mi nombre en su café y no el suyo.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Dijo que parecía que se bebía mi café.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
La señora Radford se ha ido,
pero dijo que usted añadiría cosas.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
¿Puede firmar su cuenta?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
TOTAL: 27 459,53
FIRMA DEL CLIENTE

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Quiero que la Fundación esté en Park 281.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Eso es genial.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Es la antigua Church Missions House.
Es el sitio perfecto.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Todo de mármol y piedra,
arquitectura medieval, es…

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Ya.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
¿Me estás escuchando?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Sí.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Sí, de verdad.
Es que tengo que ir a Berlín.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
¿Por qué?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Por trabajo. Me han invitado
a dar una charla en el Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
¿No estabas haciendo la versión de prueba?

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Sí. Pero…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Va bien, así que quiero
volver a hacer algo de ruido.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Pues voy contigo.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Me siento atrapada en esta puta casa.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
Y además, la Bienal de Berlín es ahora.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Necesito centrarme en el trabajo.
Será un viaje rápido.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Entonces no puedes ir.
Tienes que ayudarme con la FAD.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
La FAD saldrá adelante
cuando sea el momento.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Mira, aún no lo sabes,
pero hay una especie de predestinación,

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
de destino, en la forma
en que las empresas se fusionan.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Confía en mí.

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
No voy a dejar mi empresa
en manos del destino.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Yo me ocupo de los dos.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Si necesitas un préstamo o algo…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Si quisiera dinero,
se lo pediría a mi padre.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Lo que necesito es algo que sea mío.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
Y lo tendrás.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Volveré en un par de días,
una semana como mucho.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
En 2015, Silicon Valley invierte
tres millones en la aplicación de Chase.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Era el más popular de Sand Hill Road.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Y ocho meses después desaparece.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Deja de publicar en internet,
de actualizar su página,

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
y no contesta a mis correos.
Ha desaparecido.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Se habrá perdido en su ego.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quiere?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Un empresario adicto a las redes,

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
superactivo en internet, se desvanece.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
No es normal. Es un misterio.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Si me dejara mirar las pruebas del año
que estuvieron saliendo…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
No.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
¿Por qué no contesta?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Porque Anna me llama 37 veces al día
pidiéndome cosas.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Y no puedo conseguírselas
hasta que acabe de catalogar esto.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Pues déjeme ayudarle, por favor.

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Para mí, Anna no es un misterio.
Es un trabajo. Así que, váyase.

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Hola.

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
¿Cómo estás?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
No es la mejor posfiesta del teatro.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
¿Nos echan a medianoche? En serio.

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Bueno, esto es para la posposfiesta.

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
¿Qué pasó el martes?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
No lo sé.
Fue una reunión con los productores.

378
00:23:51,263 --> 00:23:54,183
DESPIERTA: CHASE SIKORSKI
BERLÍN

379
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
CHASE - ESTOY CONOCIENDO A GENTE GENIAL
…POTENCIAL PARA LA FAD.

380
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, vamos a pedir
comida para llevar. ¿Quieres algo?

381
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
¿Por qué no?

382
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Genial. Es aquí al lado.
Estará listo en 20 minutos.

383
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
No, nunca voy fuera de temporada.

384
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
No sé por qué va la gente. Quién sabe…

385
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Muchas gracias, Anna.

386
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
De nada.

387
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
¿Sabes dónde está Chase?

388
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Estuve hablándole de su apli a un amigo

389
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
y creo que está interesado en invertir.

390
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
No está aquí.
Está en el Open Air de Berlín.

391
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Lo dudo mucho.
El Open Air se ha cancelado este año.

392
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Hola. Perdona, tengo poca cobertura aquí.</i>

393
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
¿Sí?

394
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
¿Qué tal Berlín?

395
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Bien. Sí, está yendo muy bien.

396
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
¿Estás en el Open Air ahora?

397
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Sí, es estupendo.</i>

398
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Estoy conociendo a mucha gente
que quiero presentarte.

399
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
El Open Air se ha cancelado
este año, joder.

400
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
¿Dónde coño estás?

401
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
¿Hola?

402
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Soy Chase.</i>

403
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chase, será mejor que me llames.
¿Dónde coño estás?

404
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Sé sincero conmigo.

405
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
No sé por qué me mientes,
pero seguro que hay una explicación

406
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
y te estoy dando
la oportunidad de contármela.

407
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
¿Cinco publicaciones falsas
desde Berlín en Instagram?

408
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
¿En serio? Madre mía.

409
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
¡Eres un puto psicópata!

410
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
¿O soy yo la psicópata por creerte?

411
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Soy Chase.</i>

412
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Esto es enfermizo.

413
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Se supone que me estás ayudando,
pero me dejas sola.

414
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
Y ahora me mientes.

415
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Por favor, ¿puedes llamarme?

416
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Soy Chase.</i>

417
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Vale, no voy a dejarte más mensajes.

418
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
No voy a poder dormir,

419
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
así que voy a tomarme pastillas.

420
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Y he estado bebiendo,

421
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
por si no te contesto.

422
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Bueno, adiós.

423
00:27:09,544 --> 00:27:11,554
DESPIERTA

424
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
¿Raphael?

425
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Hola, Anna.

426
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
¿Qué le ha pasado a la oficina?

427
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase me contrató para su apli,
pero yo no trabajo con soportes.

428
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Soy diseñador.

429
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Para esa funcionalidad,
necesitaba a un programador.

430
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Era su empresa,
pero nunca le interesó cómo funcionaba.

431
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Solo que pareciera guay.
Pero dejó de pagarnos.

432
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
¿Y se lo ocultó a Anna?

433
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Sí.

434
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Deberías hablar con Chase.

435
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
No sé dónde está.

436
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Lo siento. Yo tampoco.

437
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Si lo ves, ¿le dirás que me pague?

438
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Da igual. Puedo decírselo yo.

439
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Eres programador, ¿no?

440
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
No, en realidad soy…

441
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Ya, pero ¿puedes saber
desde dónde se publica algo en Instagram?

442
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
La verdad es que sí.

443
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Toma.
- Es fácil.

444
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
¿Sabes dónde está ahora?

445
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Sí, me mandó un correo
diciendo que vive en Dubái.

446
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
Trabaja para el jeque, creo,

447
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
desarrollando tecnología futurista.
Una chorrada total.

448
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
¿Tiene teléfono o…?

449
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
No, me dijo que ahora solo cree
en el contacto cara a cara.

450
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Si quiere verlo,
tendrá que mandarle un correo.

451
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Creo que se esconde de los inversores.

452
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Ya.

453
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Le he mandado un montón de correos.
No quiere verme.

454
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul no deja de decirme que no tengo

455
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
pruebas claras
y convincentes de mi historia.

456
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul era becario
cuando yo escribía portadas.

457
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
¿Sabes qué puedes decirle?
Que le den por culo.

458
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
¿Y estas?

459
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
No creo que pueda permitirme

460
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
unas bragas que tienen su propia caja.

461
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Es el precio de su sinceridad.

462
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
No estoy comprando su sinceridad,
es una necesidad básica.

463
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
Esta cuesta 47,50 dólares.

464
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Joder. ¿Estás de coña?

465
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Por algo que no va a ver nadie.

466
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
No sabes qué hace Anna en la cárcel.

467
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Su vida amorosa me desconcierta.

468
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Lo que le hiciera a Chase

469
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
lo destrozó tanto
que se desconectó del mundo.

470
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
¿Cómo puede desconectarse
trabajando para el jeque?

471
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
¿Y si quiere llamarle?

472
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Si trabaja para él, estará en un hotel.

473
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Uno de cinco estrellas, en un radio
de un par de kilómetros del palacio.

474
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Si el tráfico de aquí te parece malo…

475
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Estuve un tiempo allí
informando de la guerra civil libia,

476
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
en un hotel precioso cortesía del jeque.

477
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
No por elección propia, pero bueno.

478
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
No voy a comprar esas bragas.

479
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hola, soy amiga de Chase Sikorski.
¿Puede pasarme con su habitación?

480
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
¿No? Gracias.

481
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
¿Tienen un huésped llamado Chase Sikorski?

482
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Dame.

483
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
¿Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

484
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Gracias.
- Gracias.

485
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Muy bien. Gracias.
- No, muy bien.

486
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Gracias.

487
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
¿Por casualidad no tendrán un huésped

488
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
llamado Chase Sikorski?

489
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>¿Diga?</i>

490
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Hola. Chase, soy Vivian Kent,
de <i>Manhattan Magazine.</i>

491
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Mierda.

492
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Lo volveremos a intentar otro día.

493
00:31:30,221 --> 00:31:33,311
DESPIERTA - CHASESIKORSKI - #OHIO

494
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
¿Ohio?

495
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Suze al habla.</i>

496
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hola, me llamo Vivian Kent,
de <i>Manhattan Magazine.</i>

497
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Siento molestarla.

498
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
¿Podría hablar con usted de su hijo?

499
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>No, no es un…</i>

500
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase no viene</i>
<i>desde hace muchísimo tiempo,</i>

501
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>y no creo que le guste</i>
<i>que hable con una periodista.</i>

502
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Lo siento.</i>

503
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
¿Llegó a conocer a su novia, Anna Delvey?

504
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- ¿Vivian? No veo las…
- No tengo tus bragas.

505
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Pero adivina con quién he hablado.

506
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Con Suze Sikorski.

507
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Quiero a Susan.

508
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Y ella a ti también.

509
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Y tú querías a Chase.

510
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Fuiste hasta Ohio
para conocer a su familia.

511
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Era una relación verdadera, lo amabas.

512
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
TAXIS BUCKEYE
DAYTON, OHIO

513
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
¿Se ha perdido, jovencita?

514
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
¿Quién es, Rog?

515
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Qué guapa eres.

516
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
¿Podemos ayudarte?

517
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Oye, papá.

518
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

519
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase me resultaba útil.

520
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Era extrovertido, como un presentador
de concursos o un vendedor de coches.

521
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Me divirtió el juego psicológico,
pero tras saber cómo era, me aburrí.

522
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Al final me di cuenta de que nunca
había tenido una idea original.

523
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
¿Eres adoptado?

524
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
¿Por qué dices
que eres hijo de inmigrantes?

525
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Lo soy.

526
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Mi madre vino de Canadá
cuando tenía dos años.

527
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Mira, fui a Berlín,

528
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
pero mis padres me llamaron,
y no venía desde…

529
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Deja de mentir. ¿Qué pasa con Despierta?

530
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- No pasa nada. Es…
- Sí pasa algo.

531
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Has perdido las oficinas,
le debes dinero al diseñador

532
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
y la versión de prueba iba a salir
la semana pasada.

533
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Es que… Es una empresa nueva.
Las cosas se retrasan.

534
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
¿Y por qué estás aquí
lamiéndote las heridas

535
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
y no en Nueva York haciendo la apli?

536
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
¿Por qué no pagas a Raphael…?

537
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Porque ya no hay dinero. ¿Vale?
Nos hemos quedado sin dinero.

538
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
¿Cómo que no tienes dinero?

539
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Ya no queda. Nada. Se ha gastado todo.

540
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
¿Cómo te has gastado
tres millones? ¿En qué?

541
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
En pagar a la gente,
en viajes para promocionar la apli.

542
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- Mucho en ti.
- ¿En mí?

543
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Tu querías un buen estilo de vida.

544
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
¿Estás de coña?

545
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Tú quisiste ir a Ibiza,

546
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
has estado viajando
para promocionar la apli

547
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
en vez de crearla.

548
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Quieres culpar a la mujer,
acusándome de ser una princesa.

549
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- ¿Estás…?
- No intento hacer eso.

550
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Mira, tengo a empleados
e inversores presionándome

551
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
y a patrocinadores amenazándome
por las carcasas y las camisetas.

552
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
No te imaginas

553
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
la presión que soporto
para que esto funcione.

554
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Claro, no lo puedo entender.

555
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
No, sé que tú
también intentas construir algo,

556
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
pero ¿no lo ves?

557
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Por eso no he podido ayudarte con la FAD.

558
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Si logro salir de este embrollo,

559
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
puedo poner toda mi atención en ti,

560
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
y es lo que quiero hacer.

561
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
¿Qué le dirás a Nora?

562
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
No podemos decirle nada.

563
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
El amigo de Nora va a darnos dos millones.

564
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Si Nora lo descubre, se acabó.

565
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Lo mantenemos
en secreto un par de semanas,

566
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
hasta que llegue la inversión,
y luego nos centramos en la FAD.

567
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"Un sueño que sueñas solo,
es solo un sueño.

568
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
Un sueño que soñamos juntos,
podemos hacerlo realidad".

569
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

570
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Por favor, Anna.

571
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Somos un equipo, ¿no?

572
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Yo…

573
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
VIVE AMA RÍE

574
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Sería decepcionante.

575
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
La gente siempre decepciona.

576
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Debes de sentirte muy sola.

577
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
Hablas siete idiomas,

578
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
tienes memoria fotográfica
y más habilidades,

579
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
pero no encuentras a nadie a tu altura.

580
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Me gusta estar sola.

581
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
No vuelvas sin lo que te pedí.

582
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Páseme con Chase Sikorski.

583
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>¿Diga?</i>

584
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Usted no es un hombre cualquiera,
no es otra fuente.

585
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Es la estrella de mi artículo.

586
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
¿Anna? Quizá sea buena, quizá me engañe,

587
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
pero, según los hechos,
es usted el estafador.

588
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Usted dejó tirados
a Val y Anna en la Semana de la Moda.

589
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
La convenció
para meterse en el yate de Hen.

590
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Su negocio estafó a los inversores,

591
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
y si no me da su versión de la historia,
tendré que contar todo eso.

592
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Pero si me dice lo que sabe,

593
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
podemos corregir esos datos
y dejar su nombre fuera.

594
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Puedo llamarle
simplemente "el novio tecnológico".

595
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
¿Qué tal "futurista"?
Suena mejor que "novio tecnológico".

596
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
¿Futurista? Me encanta.

597
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Bien…

598
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
¿Qué pasó entre ustedes dos?

599
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
¡Has vuelto! ¿Qué tal en Berlín?

600
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Genial.

601
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Los alemanes tienen fama de fríos,

602
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
pero están muy interesados en los sueños.

603
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
¡Qué maravilla!

604
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, pediré el almuerzo, ve a recogerlo.

605
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Cuéntamelo todo.

606
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
¿Viste a Val en Berlín?
Va allí muy a menudo.

607
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Claro, nos encantaría la inversión.

608
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
No, no lo llamaría un diario de sueños.

609
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Es una…

610
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Es una nueva forma
de entrar en el subconsciente.

611
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
El 99 % de la gente olvida sus sueños

612
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
a los diez minutos de despertar,

613
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
pero si actuamos
antes de que desaparezcan…

614
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Sí, usamos grabación de voz en la apli…

615
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Exacto…

616
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
¿Necesitas esto?

617
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
No hace falta.

618
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Está bien ensuciarse las manos a veces.

619
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Los microbios de la tierra
tienen propiedades antidepresivas.

620
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Pues debería hacer jardinería.

621
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
¿Esas son mis gafas?

622
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
No. Son mías.

623
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Estás…

624
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Gracias.

625
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
¿Has hablado con Val últimamente?

626
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
No. ¿Y tú?

627
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
No es propio de él no llamar, ¿verdad?

628
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Eso creo.

629
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
¿Pasó algo durante la Semana de la Moda?

630
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Realmente no. Aunque…

631
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Una noche,

632
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
lo estábamos pasando muy bien
en el hotel donde nos alojábamos,

633
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
y nos bloquearon el acceso.

634
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
¿Qué quieres decir?

635
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
El hotel nos quitó las posesiones
y Val no pudo coger sus pastillas.

636
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Es un manojo de nervios sin ellas.

637
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
¿Verdad?

638
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
¿Por qué hicieron eso?

639
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Bueno, yo habría pagado,

640
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
pero mi padre puede ser
muy autoritario con mi fideicomiso.

641
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Creo que envidia mis planes de negocio.

642
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
Y Val…

643
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val no puede permitirse nada, claro.

644
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Los sueldos de la moda.
Pero ¿quién iba a pagar?

645
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Iba a pagar Chase, pero desapareció.

646
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Nos dejó totalmente colgados.

647
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
¿Por qué hizo eso?

648
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
No lo sé.

649
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
¿Discutisteis o…?

650
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
No.

651
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Pero ya sabes
cómo van las cosas en la empresa, y…

652
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
¿En Despierta?

653
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Cuéntame más.

654
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
¿No lo sabes?

655
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Bueno… Espero no haber metido la pata.

656
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Supuse que, como su asesora…

657
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Cuéntame más.

658
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Si te lo digo,
prométeme que no dirás que fui yo.

659
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, háblame de tu negocio o lo que sea.

660
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
¿De mi club social?

661
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
¿Cómo se llamaba?

662
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
La Fundación Anna Delvey.

663
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Hemos encontrado algunos obstáculos.

664
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
He pensado que deberíamos cambiarlo,
para evitar acusaciones de vanidad.

665
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Un punto de vista muy masculino.

666
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
¿Por qué no puede
una mujer usar su nombre?

667
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Si no cree que su nombre atraerá
a la gente, ¿qué lo hará?

668
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Tiene aspiraciones, como mi club.

669
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Claro, pero el nombre
debe expresar lo que hace.

670
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Como Despierta…

671
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Cuando fundé Nora Radford y Asociados,

672
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
a nadie le importó quién era yo.

673
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Hice que funcionara, ¿y sabes por qué?

674
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Cada vez que quisieron
quitármela, fracasaron.

675
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
No se puede dirigir
Nora Radford y Asociados

676
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
sin Nora Radford.

677
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Si hubiera elegido un nombre mediocre
o un monosílabo de moda,

678
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
quién sabe dónde estaría ahora.

679
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Si quieres que tu fundación triunfe,

680
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
tienes que asegurarte
contactos en el mundo del arte.

681
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Mañana voy a una recaudación de fondos
para el Centro de Arte Storm King.

682
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
Para un programa de arte en zonas pobres.

683
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Bien, soy tu acompañante.

684
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
¿Tienes planes?

685
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Creo que no.

686
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Bien. Vendrás conmigo.
No te importa, ¿verdad?

687
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
He tenido que decirle lo que pasa.

688
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
¿En serio? ¿Por qué?

689
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Me pidió los registros y tuve que decirle
que tenemos problemas.

690
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
¡Joder!

691
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
De pronto, me pide eso
y ahora pregunta por la FAD.

692
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Que se haya interesado en mí
no significa que no pueda ayudarte.

693
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Sí, pero Nora no funciona así.
Es corta de miras.

694
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Y seguro
que la inversión de Greer se cancela.

695
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Tranquilo, todo saldrá adelante
cuando sea el momento.

696
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Es el destino.

697
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Sí. Eso es… Vale.

698
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Debí imaginar que Anna había dicho algo,

699
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
pero doy a la gente
el beneficio de la duda.

700
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Pero es cuando lo supe.</i>

701
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Era bastante obvio lo que había pasado.

702
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
¿Qué hizo?

703
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Estaba previsto que acompañara a Nora</i>
<i>a la recaudación de fondos,</i>

704
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>así que seguía en la lista.</i>

705
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
La celebración
de la basura como artefacto.

706
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Es la yuxtaposición de paisajes sonoros.

707
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
La inmaterialidad en diálogo
con espacios transitorios.

708
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Una representación
que ensalza el color azul.

709
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Es muy posmoderno.

710
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champán.

711
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Están todos.

712
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Todos y alguno más, por lo que veo.

713
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Quiero presentarte a gente.

714
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, quiero presentarte a Anna Delvey.

715
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Michael es uno de los galeristas
más jóvenes del mundo.

716
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Tiene un gusto extraordinario.

717
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna crea una fundación artística.

718
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Suena espectacular.

719
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Bueno, Nora siempre ha sido
una mentora increíble,

720
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
me está ayudando a crear mi empresa.

721
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Apoya mucho a las mujeres emprendedoras.

722
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Claro que sí. Me apasiona.

723
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, quiero presentarte
a mi amiga Anna Delvey.

724
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Ya nos conocemos.

725
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Anna, no sabía que conocías a Michael.

726
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Este es Richie, uno de los chefs
más exquisitos del mundo.

727
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Moriría sin Nobu.

728
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Hace la mejor comida
para los mejores eventos.

729
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Me encantaría contar contigo.

730
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Richie me llamó y me habló de usted.

731
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Hay que diseñar un espacio para su menú.

732
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Lo haremos.

733
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Ya conoces a Donna,
Jodie, Patricia y Susan.

734
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Ella es Anna, mi protegida.

735
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Debemos apoyar
a las jóvenes emprendedoras.

736
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
No paran de hablarme de usted.

737
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Desde mi amiga Jodie Kleinsmith
hasta Gabriel Calatrava y Sasha Thomas.

738
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Parece conocerlos a todos.

739
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Conozco a algunos.

740
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Le dije a mi padre

741
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
que el futuro no está en instituciones

742
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
poco originales y moribundas
del siglo pasado…

743
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Lo suscribo.

744
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
¿Puedo hablar contigo?

745
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
¡Chase! Por favor, disculpadme.

746
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

747
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
¡Anna!

748
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
No, me he esforzado
para ayudar a tu empresa,

749
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
conseguirte inversiones,

750
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
escuchar tus sueños,
metafórica y literalmente.

751
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
¿Olvidas que conozco la verdad sobre ti?
Vi tu pasaporte.

752
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
¿Y tú?

753
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Mientes sobre tu empresa, sobre tu origen,

754
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
exageras cada detalle
para proyectar tu imagen.

755
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Eres de Ohio.

756
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
Y me juzgaste en cuanto lo supiste.

757
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Me encantaron tus padres.

758
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Son maravillosos, con su casita blanca.

759
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Me habría encantado criarme
en un casa así, en vez de…

760
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
¿En vez de qué? ¿Quién eres?

761
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Porque sé que no eres alemana.

762
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chase, todo en ti es mentira.

763
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Al menos yo estoy
haciendo lo que pretendo.

764
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
No tienes aguante,
huyes en cuanto algo se complica.

765
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Porque se te dan mal los negocios.

766
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Todo lo que sabes de negocios
te lo he enseñado yo.

767
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Me lo has quitado todo.

768
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Mis amigos, mi estilo de vida,
mi línea de trabajo y ahora a Nora.

769
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Eres una copia mía, joder.

770
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Soy una copia mejorada.

771
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Quiero el 40 % de la FAD.

772
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
¿Qué?

773
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Por todo lo que te he enseñado
y la gente que te he presentado.

774
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"Un sueño que sueñas solo,
es solo un sueño.

775
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
Un sueño que soñamos juntos,
podemos hacerlo realidad".

776
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Lo sé. Anna…

777
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
No lo dijo John Lennon, fue Yoko Ono.

778
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Cuando volvimos a casa de Nora,

779
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
supuse que Anna se quedaría,

780
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
pero hizo las maletas
y se fue esa misma noche.

781
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Pero ¿por qué después</i>
<i>de lo que pasó con Nora?</i>

782
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
No lo sé.

783
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Supongo que era un juego para ella.

784
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
¿Y qué era para usted?

785
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Al final, ella está en la cárcel

786
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
y yo trabajo en tecnología del futuro
en un nuevo mundo.

787
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubái es un sitio increíble.</i>

788
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Si quiere,</i>
<i>puedo ponerla en contacto con el jeque</i>

789
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>para hablar de nuestros proyectos.</i>

790
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
¿Ahora estás de lado de Chase?

791
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
No, no estoy de su lado.

792
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Es igual de mentiroso que ella.
No estoy del lado de nadie.

793
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Ya no.

794
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Ni siquiera estaba de lado de Anna. Es…

795
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Me fascina un poco.

796
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Por ejemplo, ¿quién pasa meses
intentando conseguir un mentor

797
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
y hace las maletas
y corta el contacto cuando lo logra?

798
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Es un lobo solitario,
no podía estar en manada.

799
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Y se fue buscando algo mejor.

800
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Creo que hubo algo más.

801
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Creo que pasó algo entre ellas,
tuvo que pasar algo.

802
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Donde Anna va,

803
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
deja una zona de desastre tras ella.

804
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
¿Le preguntaste a la defensa?

805
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd es un callejón sin salida.

806
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Siempre hay dos versiones.

807
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Te estoy diciendo que no…

808
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Siempre hay dos versiones. Eso es.

809
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
¿Señora Kent?

810
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
¿Qué importantísima pregunta
me impide almorzar hoy?

811
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
¿Nora Radford presentó alguna queja
contra Anna Sorokin?

812
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Eso es casi un insulto al mejor sándwich
de pastrami de la ciudad.

813
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
No voy a contestarle.
Pruebe con la defensa.

814
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Es que…

815
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Según avanza mi historia,

816
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
el verdadero delincuente
era el novio de Anna.

817
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Si la publico ahora, parecerá
que se equivoca de hombre, o de chica.

818
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Pues su historia es inexacta.

819
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Mis fuentes dicen lo contrario.

820
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
No puedo decirle nada de la indagatoria.

821
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Pero puedo decirle algo que no está,

822
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
porque alguien cambió de idea
sobre presentar cargos.

823
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, debo decir
que me sorprende verla de nuevo.

824
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Creí haber dejado claro…

825
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
¿Por qué no mencionó lo de sus tarjetas?

826
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
¿Diga? ¿Desayunamos mañana?

827
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
¿Cómo que hay cargos extraños?

828
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>En Neiman, 800 dólares.</i>
<i>En Barneys, 4000. En Bergdorf, 17 000.</i>

829
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Dios mío.

830
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
¿Tienes la lista de Bergdorf?

831
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Zapatos de tacón del 38 de Valentino,</i>

832
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>gafas de sol CELINE,</i>
<i>vestido negro de Sandro…</i>

833
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>bolso de Balenciaga…</i>

834
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
La señora Radford se ha ido,
pero dijo que usted añadiría cosas.

835
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
¿Puede firmar su cuenta?

836
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
De hecho, la señora Radford quería
que cogiera algunas cosas más.

837
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Me alegra verla.
¿Algo más para la Sra. Radford?

838
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Gracias, Ashley.

839
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, vamos a pedir
comida para llevar. ¿Quieres algo?

840
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
¿Por qué no?

841
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Genial. Es aquí al lado.
Estará listo en 20 minutos.

842
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

843
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

844
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

845
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
¡Qué hija de puta!

846
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
¿Cuatrocientos mil dólares?

847
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
¿Por qué no dijo que le había robado?

848
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Mis finanzas son privadas.

849
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Podría haber presentado cargos,
ayudar a evitar que…

850
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Era humillante.

851
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Se aprovechó de mí, y yo no tenía ni idea.

852
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
¿Por qué cree que lo hizo, en perspectiva?

853
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Le habría dado el dinero
si me lo hubiera pedido.

854
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Puso mucho esfuerzo en captarme, y luego…

855
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
¿Sabe qué es lo más absurdo?

856
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Después de todo, Anna me envió un regalo.

857
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Un agradecimiento o una amenaza. No lo sé.

858
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Si presenta cargos,

859
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
aún podría recuperar su dinero.

860
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Recuperé todo el dinero.

861
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Mi amiga Donna trabaja en Crédito Federal.

862
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Bueno… Es la presidenta.

863
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
¿Lo recuperó todo?

864
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
¿Los 400 000 dólares?

865
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
¿Sabe qué me fastidia?

866
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Que Bergdorf aceptara todas sus compras.

867
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Compro siempre allí, tengo un perchero.
Conocían mis gustos.

868
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Esa chica era ordinaria.

869
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
¿De verdad pensaron que era mío?

870
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Aquí está.

871
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, tienes un paquete.</i>

872
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Vale.

873
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Aquí. Bien.

874
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Vale.

875
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
PARA NORA
CON CARIÑO, ANNA

876
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Ábrelo.

877
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Me lo ha dado Nora.

878
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Debe de costar más
que todos los muebles de este piso,

879
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
pero me lo ha dado.

880
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
¿Qué hacemos con él?

881
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Para la universidad.

882
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Para la universidad.

883
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
No parecen de Bergdorf.

884
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Sirven igual y vas a aceptarlas.

885
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
¿Sabes por qué?
Porque sé lo de las tarjetas de Nora.

886
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Sé que traicionaste a Chase,

887
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
sé lo del pavo real.

888
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Tengo una historia, contigo o sin ti.

889
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Y si quieres tener
control sobre tu imagen,

890
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
tienes que empezar a hablar.

891
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Había olvidado lo del puto pavo real.

892
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
¿Robaste todo ese dinero?

893
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Tienes que esforzarte por lo que quieres.

894
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Siempre he sabido eso. Chase, no tanto.

895
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Creía que era mejor que yo,
más listo que yo.

896
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Y Nora me trataba como si fuera un atrezo,

897
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
¿por qué no usarla de atrezo a ella?

898
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Tenía todo lo que necesitaba,
mi equipo soñado.

899
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
¿Y las tarjetas de Nora?

900
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
¿Lo hiciste de verdad?

901
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Me gusta esta ropa interior.

902
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Es importante tener ropa de calidad.

903
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Hice una presentación
de mi plan de negocio y de mi equipo.

904
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Sería útil que la vieras
antes de nuestro próximo encuentro.

905
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Gracias por las bragas.

906
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- Por las bragas de su clienta.
- ¿Cómo dice?

907
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Ayer le compré bragas.
- No voy a pagarlas.

908
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
No le pido que me las pague,

909
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
quiero que vea
que estamos en el mismo lado.

910
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Le compro bragas a su clienta
porque me importa esta historia.

911
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Extraña forma de demostrarlo.

912
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
Sé que a usted le hace lo mismo.

913
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Quizá no le pida bragas,
pero le llama 37 veces.

914
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Me está volviendo loco. Estoy agotado.

915
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Déjeme ayudarlo.

916
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Déjeme ser parte del equipo.

917
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Dice que debo ver
su presentación de la FAD.

918
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Quiere que vea cosas.

919
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Ningún abogado dejaría que una periodista
buscara en su indagatoria.

920
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Vamos. Sé que ha hecho
cosas malas, pero no…

921
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Pero incluso el mejor abogado se equivoca,

922
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
se va a tomar café
y deja su indagatoria sin vigilancia.

923
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Gracias.

924
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
Gracias.

925
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
CONFIDENCIAL
SOROKIN, ANNA

926
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
FAD, NUEVA YORK

927
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
HISTORIA

928
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Bastante claro y convincente.

929
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
¿Por qué no coges dos semanas más?

930
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
FUNDADORA
ANNA DELVEY

931
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
No paran de hablarme de usted.

932
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Desde mi amiga Jodie Kleinsmith
hasta Gabriel Calatrava y Sasha Thomas.

933
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Parece conocerlos a todos.

934
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Conozco a algunos.

935
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Bueno, le buscaremos una propiedad.

936
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Quiero Park 281.

937
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Subtítulos: Auxi Carrillo

