1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, bocsánatot kértem!

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Mondj egy indokot!
Majdnem vége a látogatásnak.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Macerás volt idejönnöm a babával.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Szomorú voltál,
amikor kirúgtak a Bloombergtől?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Ki volt a srác, aki átvert?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Beszéljünk a te ügyedről!
Az Anna Delvey Alap…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Alapítvány. Anna Delvey Alapítvány.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Alapítvány, oké.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Honnan jött az alapítvány ötlete?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Chase segítségével?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Miért segített volna Chase?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
A barátod volt.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Nem. Egy pasi volt, akivel dugtam.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Ez nem egy romantikus regény.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Jó, akkor közösen dolgoztatok
a cégeiteken.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Külön építettük a cégeinket, egy időben,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
párhuzamosan, nem együtt!

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Oké.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
De két évig együtt voltatok?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Úgy érzed, kaptál tőle valamit?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Nem néztél utánam?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Folyékonyan tudok angolul, franciául,
németül, mandarinul, spanyolul.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Hét nyelven beszélek,
fotografikus memóriám van.

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
Matematikai zseni vagyok,
és üzleti tehetség.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
AZ ADF az én ötletem volt. Csak az enyém.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Kurva tehetséges vagyok! Zseniális!

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Ez válasz a kérdésedre?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
A terhesség szar kifogás,
hogy nem jössz el hozzám.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Nem vagy különleges!

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Az emberek naponta szülnek,
akár a mezőn guggolva is.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Én börtönben vagyok!

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Vagy idejössz, vagy végeztünk.

35
00:02:22,225 --> 00:02:25,805
Legközelebb hozz nekem alsóneműt!

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Semmi olcsóbbat a Natorinál a Bergdorfban!

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Undorítóak az itteni bugyik.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Ide kerül a kiságy? Az ablak alá?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Nem tudom.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Tudod, hogy Annával kész őrület.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Semmit nem mond el,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}ami nem segítség Paul vegzálása ellen.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Jöhetne ide a pelenkázóasztal,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
kinézhetnénk, miközben pelenkázzuk.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Nem is szorítottam sarokba!

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Azt hittem, puhán, kíméletesen kezdtem.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Akkor a kiságy talán oda kerül.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Ide nem rakhatod! Ez az én falam.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
És még mindig itt lesz a falad,
amiikor jön a baba?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Nem tudom, Jack!

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Egyelőre…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
A fal marad. Szükségem van rá. Oké?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
A kiságy marad itt.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Értelek.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Vissza a munkához.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
„Mesélj a cégedről, mesélj a pasidról!

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
Hol van ő most?”
Egyszerű, nyugis kérdések.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Kivéve, ha a kétéves kapcsolatuk

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
csak álca volt.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}KIVÉVE

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}A KITALÁLT RÉSZEKET.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Egyszer már beszéltünk. Nem volt elég?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Csak néhány plusz kérdés.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Vivian, ugye?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vivian, mindketten tudjuk,
hogy nem lehet közöm ehhez.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Tudja, számomra fontos a munkám,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
de a hátrányos helyzetűek
számára is fontos.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Szükségük van rám.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Ha bármi módon kapcsolatba hoz az üggyel…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Hét filantróp szervezet
irányításában veszek részt.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Nincs nálam jobb adománygyűjtő.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Nem engedhetem meg,
hogy belekeveredjek, a munkám annyira…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Fontos. Igen.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Tudom, hogy Chase és Anna magánál lakott,
amikor együtt voltak,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
és tanácsadó volt Chase appjánál.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
És mint tudja,
a neve szerepel Anna fotói mellett,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
úgyhogy el is mehetek,
majd a netről gyűjtöm be

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
a nyilvános infót,
és leírom a rideg tényeket,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
a maga nevével együtt,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
vagy pedig maradok, elbeszélgetünk,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
a neve titokban marad,
én meg némi rálátást kapok

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
Chase-re és Annára.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Nem nyilatkozom névvel.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Háttér-információ lesz.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
A nevem említése nélkül.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Ezt jelenti a háttér-információ.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Nincs hangfelvétel.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Letörlöm, amint kész a cikk.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Nincs hangfelvétel. Jegyzetelhet.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Oké.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase és Anna
több hónapig nálam lakott 2014-ben.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
A fiú minden pénzét a startupjába ölte,

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
a lány pedig azt állította,
többé nem kell neki az apja pénze,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
és megpróbál a saját lábán állni.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Tud mesélni arról,
milyen volt a kapcsolatuk?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Semmiképpen.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Tisztázzunk valamit!

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Bárki hazudhatja azt,
hogy a tanácsadója voltam.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Nagyon kevés közöm volt hozzájuk.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Val barátai voltak,

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
és én azonnal átláttam azon a lányon.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Az ismerőseivel hencegett.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Azt hitte, mindent tud,
pedig délnél előbb sosem kelt fel.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
Na és Chase?

106
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
Őt sem bírtam.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Kurva élet!

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Hála istennek!
- Üdv, Nora!

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Jó volt a divathét?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Láttad a Chanel-bemutatót?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- Hol van Val?
- Nem jelentkezett?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Nem.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Azt mondta, hazamegy Alabamába,
meglátogatni az apját.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Alabamába? Aggódnom kellene?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Nem. Tudod, milyen néha.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Kemény meló, kemény buli, elvonó, újra.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Örülök, hogy megjöttetek.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Én is örülök, hogy itt vagyok!

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Holnap este
egy kis vacsorát adok a Kleinsmith'sben.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Ez egy vén picsa.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Meghallja!

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Csak azért nem bírod, mert bír engem.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Nem, én bírom a vén picsákat.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Te vagy kínos, seggnyaló techcsávó.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Nyalnom kell a seggét a Wake miatt.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Holnap neked kell
jó sok segget kell nyalnod

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
az Anna Delvey Alapítvány miatt,
úgyhogy készülj!

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Hány emberrel találkozunk?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Hárommal.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Nem gondolod,
hogy háromnál több ember kell a csapatba,

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
mielőtt finanszírozót keresünk?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Kellenek vendéglátósok,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR-esek, dizájnerek a helyhez.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Most a munkáról lesz szó?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Te kezdted.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Nem tetszik?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Imádom.

138
00:09:00,248 --> 00:09:03,538
Greer könyörög, tegyem fel a listára.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Úgyhogy meghívom,
és megemlítem neki az appot.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Hát, félmillió jöhetne tőle.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Jó reggelt!

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Mi lenne,
ha mindenki addig aludna, mint Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
A Wake-nek dupla adata lenne.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Kész vagy?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Te ebben jössz?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Át kéne nézned az életrajzokat előtte.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Hogy látsszon, utánanéztél.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Oké.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Elolvastam őket.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Lehetetlen ilyen gyorsan!

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Vizuális memóriám van. Kérdezz!

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Oké.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Első meeting?

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,808
Gabriel Calatrava,
főépítész, Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Azt akarom, hogy az Anna Delvey Alapítvány
a gazdagok tere legyen.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Menedék a külvilág elől
a művészek és műpártolók számára.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Globális lesz és exkluzív,
a belsőknek is ezt kell tükrözni.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Nem tudok mást tervezőt elképzelni erre.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Érdekesnek találom.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
De ha a művészet a fókusz,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
szeretném látni a gyűjteményt,

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
mielőtt döntök,
részt veszek-e a projektben.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Kezdje egy kurátorral vagy galériással,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
és ha ők igent mondanak, én is beszállok!

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
A következő?

166
00:10:41,849 --> 00:10:45,899
Sasha Thomas,
a Thomas & Fortman galéria alapítója.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
A klub intim lesz és privát,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
éttermekkel,
közös irodákkal, hotelszobákkal.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
De a műtárgyak lesznek a középpontban,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
ezért szeretnék társulni olyasvalakivel,
mint maga,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
akinek kifogástalan gyűjteménye van.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Remekül hangzik.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Tényleg, istenien.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
De tudja,
nem tervezhetem meg a kollekciót,

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
amíg nem ismerem a tér hangulatát.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Említette, hogy beszélt egy építésszel.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Kérdezze meg tőle, benne van-e,
és aztán térjünk vissza a dologra!

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
És az utolsó?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, Manhattan
legdrágább ingatlanjainak kezelője.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Gondoltuk, az épülettel kezdjük,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
mielőtt egy kurátorral
vagy egy építésszel beszélünk,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
és tudjuk,
ön képviseli a legjobb épületeket.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Értem. De ki az a „mi”?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Vannak befektetői, kreatív csapata, bárki?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Őszintén, nagyon tetszik az ötlet.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Nem a projekt miatt habozok…

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Az ilyen vállalkozások

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
nagyban támaszkodnak
az alapítók személyére, és…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Én az emberek, és nem az ötlet
alapján döntök, kivel dolgozom együtt.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
És ha már erről van szó…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Ki a fasz az az Anna Delvey,
és miért kéne, hogy érdekeljen?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Már elnézést, de érti, mire gondolok.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Biztos remekül adtad elő a tervet.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Tudom, hogy nem erre számítottunk, de…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Jobb emberek kellenek
Ezek olyan kicsinyesek!

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Újabb meetingek kellenek.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Minden kapcsolatomat
bevetettem a találkozókhoz.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Ez időbe telik.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Csak három embert tudtál bevetni?

200
00:12:24,452 --> 00:12:27,002
Talán az esti partin felbukkan valaki.

201
00:12:27,079 --> 00:12:28,869
Hát itt vagy!

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Már nem járhatsz úgy, mint egy átlagember.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Kösz, Nora!

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Te hová mész?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Nem gond, ha Anna is velünk jön?
Ez a te eseményed, ugye?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Jaj, nyuszi!

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Szeretnélek mindkettőtöket elvinni,
de nem lehet. Siess, ne késsünk el!

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Ne haragudj!
Muszáj megszereznem a befektetést ma.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Nem érdekel. Menj csak a partidra!

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Bocs.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Ébren vagyok. Hogy sikerült az estéd?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Remekül.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer egymilliót akar befektetni.
Mindenki izgatott a béta miatt.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Hogy telt az estéd?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Kell nekem Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Mi?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Nora kell az ADF-hez.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Norára nincs szükséged a csapatodban.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Ő inkább tanácsadó, bemutat embereket,
áldását adja a dolgokra.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Pontosan.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Senki nem fog komolyan venni,
amíg egy gazdag ember nem ajánl be.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Ahhoz, hogy csatlakozzanak hozzám,
előbb Nora kell.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Persze. Valaki olyan, mint ő.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Miért nem ő?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora kemény dió.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
És azt mondta, a kisebbségi vállalkozók
támogatása a szenvedélye.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Nő vagyok.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Az nem kisebbség.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Ázsiai férfi vagy a techszektorban.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Bevándorlók gyereke vagyok.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Ezért nem akarsz osztozni velem Norán?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Nem.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Csak úgy tűnik, nem igazán kedvel téged.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Akkor segíts!

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Találunk neked valakit.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Hamarosan.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Oké?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Aha.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase sosem vette őt komolyan.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Vajon miért volt vele Anna?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Szerintem azt hitte,
majd bemutatja őt a megfelelő embereknek.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Szerencsére Chase-nek volt esze.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
És ő miért volt Annával?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Gondolja, hogy tényleg szerelem volt?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Nem tudom beleélni magam
egy 30 éves pasas helyzetébe.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Tudja, hol van most Chase?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Fogalmam sincs.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Korán keltél.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Jó reggelt!

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Hol van Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Bement dolgozni az appján, végre.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Épp ezt a festményt csodáltam.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
A Polay-emet.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Egy aukción vettem '97-ben.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
'97-ben?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Még mielőtt Polay New Yorkba jött.
Az omahai korszakában.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Kedveled?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
A korai munkáit igen.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Na de az új munkái?
Az óriás szobrok a raktárban?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Ahogy mondani szokás:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
„Ha kifogytál az új ötletekből,
nagyítsd fel a régieket!”

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
A Bergdorfba megyek.
Van kedved velem jönni?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Kár egy ilyen gyönyörű állatot
dekorációnak használni, nem?

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Ne kezdd, Donna!

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Nem tudok leállni.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
A LEGBEFOLYÁSOSABB NŐK

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
A PÉNZÜGY JÖVŐJE NŐNEMŰ

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Az unokám tíz percig sír,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
mire én egy egzotikus madarak

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
kitömését ellenző alapítványban
találom magam.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Miss Radford, Miss Zaveri, erre tessék!

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Persze.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Mániákus vagy.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Hát itt van. Gyönyörű!

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Köszönöm.
- Üdv!

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Drágám!

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
AKIK DIKTÁLJÁK A DIVATOT: SZERKESZTŐK

279
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}11. ÉVAD
EMMY-JELÖLÉSEK: A TELJES LISTA

280
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Mi a helyzet? Mikor indul a műsor?

281
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Gyönyörűm!

282
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
A TÖKÉLETES KELL

283
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Jól nézel ki!

284
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Mi van az új irodával, Susan?

285
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Alakul.

286
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
A lakberendező szerzett pár Kandinszkijt.

287
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Hallom, az aukció őrületes volt.

288
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Hallottad, hogy a 281 Park kiadó?

289
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- Nem.
- A régi Church Missions House?

290
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Csodaszép. Valakinek ki kellene vennie.

291
00:18:06,043 --> 00:18:08,503
Micsoda tér lenne a műtárgyaknak!

292
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
Istenem!

293
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Hölgyeim, Miss Prada
elküldte a Saffiano-bőröket a táskákhoz.

294
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Választanának belőle?

295
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Köszönjük Miucciának!

296
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Válogattak nekem kabátokat?

297
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Köszönöm, kedves!

298
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Köszönöm.

299
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Remek!

300
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar télre.

301
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Őszre.

302
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Honnan ismeritek egymást?

303
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Együtt lettünk sikeresek
az öregfiúk klubjának uralma idején.

304
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Elhatároztuk,
hogy alapítunk egy lányklubot.

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Egy nő nagyon elszigetelt
az üzleti életben.

306
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Valóban.

307
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Még most is fiúklubnak érződik.

308
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Az ADF építése közben…

309
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Minek az építése?

310
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Társasági klubot építek,
az Anna Delvey Alapítványt.

311
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Jól teszed.

312
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Donna asszisztense
ismeri ezt a boltot, mint a tenyerét.

313
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Menj a lányokkal,
válassz pár dolgot Chase-nek!

314
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Chase-nek?

315
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Nem járhat meetingekre
azokban a rémes holmikban.

316
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Nem árt valami, amin gomb van.

317
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Négy percen át ordított velem,

318
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
mert a barista az én nevemet írta
a pohárra, nem az övét.

319
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Azt mondta, olyan,
mintha az én kávémat inná.

320
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Miss Radford elment,
de szólt, hogy ön is vásárol még.

321
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Írjam az ő számlájához?

322
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
VÉGÖSSZEG: 27 459,53
ALÁÍRÁS

323
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
A Park 281-et akarom az Alapítványnak.

324
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Az remek.

325
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
A régi Church Missions House.
Tökéletes hely.

326
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Csupa márvány, kő, középkori stílus, ez…

327
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Aha.

328
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Figyelsz egyáltalán?

329
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Aha.

330
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Nem. Illetve igen.
Csak Berlinbe kell utaznom.

331
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Minek?

332
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Munkaügyben. Meghívtak,
adjak elő az Open Airen.

333
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Azt hittem, a bétát építed.

334
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Így is van. Csak…

335
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Jól haladok, úgyhogy megint
akarok csapni egy kis hírverést.

336
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Akkor veled megyek.

337
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Úgy érzem, be vagyok zárva ebbe a házba.

338
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
És most zajlik a Berlini Biennálé.

339
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Most muszáj a munkára koncentrálnom.
Gyors út lesz.

340
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Nem mehetsz el most!
Az ADF-nél kell segítened!

341
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
Az ADF akkor fog összeállni,
amikor kész van.

342
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Te még nem tudod, de érezni fogod,
mikor szerencsés a csillagzat,

343
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
hogy a cég összeálljon.

344
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Hidd el nekem!

345
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Én nem bízom a csillagokra a cégemet.

346
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Figyu, gondoskodom rólunk!

347
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Ha kölcsön kell, vagy valami…

348
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Ha pénz kéne, apámtól kérnék.

349
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Nekem valami olyan kell, ami a sajátom.

350
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
És meg is kapod.

351
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Pár nap, max egy hét múlva itt vagyok.

352
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
2015-ben a Szilícium-völgy
hárommilliót fektet Chase appjába.

353
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Ő volt a legnagyobb dobás.

354
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Aztán nyolc hónappal később függöny.

355
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Nem posztol, nem frissíti a Kickstarterét.

356
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Nem válaszol e-mailekre. Nyoma veszett.

357
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Biztos belefeledkezett saját magába.

358
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- Mi van?
- Mit akarsz?

359
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Csak fura, hogy egy kényszeres networkölő,

360
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
folyton online, extrovertált vállalkozó
csak úgy felszívódik.

361
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Ez nem normális. Ez egy rejtély.

362
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Átnézném a peranyagot az évből,
amikor együtt voltak…

363
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Nem.

364
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Miért nem veszi fel?

365
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Mert Anna naponta 37-szer hív,
és mindig akar valamit.

366
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Nem segíthetek neki addig,
amíg nem végeztem a katalogizálással.

367
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Akkor hadd segítsek, kérem!

368
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna nekem nem rejtély, hanem munka.
Ha nem bánja.

369
00:23:04,674 --> 00:23:06,054
Üdv!

370
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Hogy vagy?

371
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Nem ez a színház legjobb afterpartija.

372
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Mindenkit kirúgnak éjfélkor? Ne már!

373
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Jöhet az after-afterparti.

374
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Mi volt kedden?

375
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Nem tudom. Jól ment.
A producerekkel találkoztam.

376
00:23:56,476 --> 00:24:00,056
CHASE - SOK ÚJ KONTAKT
AZ ADF-NEK IS JÓL JÖHET

377
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, hozatunk valamit enni.
Te kérsz valamit?

378
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Tudnék enni.

379
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Jó. Itt van közel. 20 perc, és kész.

380
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Nem, én sose megyek oda szezonon kívül!

381
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Miért menne bárki is? Ki tudja…

382
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Nagyon köszönöm, Anna.

383
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Szívesen.

384
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Nem tudod, merre jár Chase?

385
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Beszéltem az appjáról egy barátommal,

386
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
és nagyon érdekelné a befektetés.

387
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Nincs itt. Az Open Airen van Berlinben.

388
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Nem hinném. Az Open Air idén elmaradt.

389
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Hahó! Bocs, szar itt a térerő.</i>

390
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Igen?

391
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Milyen Berlin?

392
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Jó. Remekül megy minden.

393
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Most az Open Airen vagy?

394
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Igen, szuper.</i>

395
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Sok emberrel találkozom,
akiknek be akarlak mutatni.

396
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Chase, azt Open Air idén elmaradt, baszki!

397
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Hol a picsában vagy?

398
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Halló?

399
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Itt Chase.</i>

400
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chase, ajánlom, hogy hívj vissza!
Hol a picsában vagy?

401
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Csak légy őszinte!

402
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Nem tudom, miért hazudtál nekem,

403
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
és most esélyt adok,
hogy elmagyarázd. Oké?

404
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Öt hamis Insta-poszt Berlinből?

405
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Ez most komoly? Te jó ég!

406
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Egy kibaszott elmebeteg vagy!

407
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Vagy én vagyok az, mert hiszek neked?

408
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Itt Chase.</i>

409
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Mennyire elbaszott már ez az egész?

410
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Ráadásul úgy volt, hogy segítesz nekem,
és magamra hagytál!

411
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
És most hazudsz nekem!

412
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Kérlek, hívj vissza!

413
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Itt Chase.</i>

414
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Oké, nem hagyok több üzenetet.

415
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Csak… Nem fogok tudni aludni,

416
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
úgyhogy beveszek pár tablettát.

417
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Igaz, hogy ittam,

418
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
ha nem hallanál felőlem.

419
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Na mindegy, szia.

420
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael!

421
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Szia, Anna!

422
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Mi történt az irodátokkal?

423
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase app fejlesztéséhez vett fel,
de én nem programozok.

424
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Tervező vagyok.

425
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Ahhoz, amit Chase akart, programozó kell.

426
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Hiába az ő cége,
sose érdekelte, hogy működik.

427
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Csak azt akarta, menőn nézzen ki.
És nem fizetett.

428
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
És titkolta Anna előtt?

429
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Igen.

430
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Chase-szel kéne beszélned.

431
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Nem tudom, hol van.

432
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Sajnálom. Én sem.

433
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Ha látod, szólnál, hogy fizessen?

434
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Vagy mindegy. Én is szólhatok neki.

435
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Te programozó vagy, ugye?

436
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Nem, igazából én…

437
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
De azt meg tudod mondani,
honnan posztolt valaki az Instára?

438
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Igazából meg.

439
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Tessék.
- Egyszerű.

440
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Tudod, hol van Chase?

441
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Igen, jött tőle egy e-mail,
hogy Dubajban él,

442
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
a sejknek dolgozik,

443
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
és a futurista technológián dolgozik.
Ami totál kamu.

444
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Van hozzá telefonszám, vagy…

445
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Nem, azt mondta,
már csak a személyes kontaktusban hisz.

446
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Szóval e-mailben kell
találkozót egyeztetni vele.

447
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Szerintem a befektetőink elől bujkál.

448
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Aha.

449
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Csomó e-mailt küldtem neki.
Velem nem fog személyesen leülni.

450
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul egyfolytában azon pampog,

451
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
hogy nem tudom bizonyítani, van sztorim.

452
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul gyakornok volt,
mikor én címlapsztorikat írtam.

453
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Tudod, mit mondj neki? Hogy kapja be!

454
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Ehhez mit szólsz?

455
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Ha egy bugyinak saját vitrine van,

456
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
biztos nem engedhetem meg magamnak.

457
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Ez az ára a forrásod őszinteségének.

458
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Nem őszinteséget veszek,
az alsónemű alapvető szükséglet.

459
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
Negyvenhét dollár ötven.

460
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Jézusom! Ez valami vicc?

461
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Valamiért, amit senki se lát.

462
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Nem tudod, Anna mit művel a sitten.

463
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
A szerelmi élete rejtély.

464
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Bármit tett Chase-szel,

465
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
úgy kicsinálta, hogy a csávó felszívódott.

466
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
De akkor hogy dolgozhat a sejknek?

467
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
És ha a sejk felhívná?

468
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Ha a sejknek dolgozik, hotelben lakik.

469
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Nyilván ötcsillagosban, közel a palotához.

470
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
A New York-inál durvább a forgalom.

471
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Jártam ott,
a líbiai polgárháborúról tudósítottam,

472
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
remek hotelben laktam, a sejk jóvoltából.

473
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Nem én akartam, de akkor is.

474
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Nem veszek 50 dolláros bugyit.

475
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Chase Sikorski barátja vagyok.
Kapcsolná a szobáját?

476
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Nem? Köszönöm.

477
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Van Chase Sikorski nevű vendégük?

478
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Értem.

479
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

480
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Köszönöm.
- Köszönöm.

481
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Semmi gond. Köszönöm.
- Semmi baj.

482
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Kösz.

483
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Nem szállt meg önöknél véletlenül

484
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
egy bizonyos Chase Sikorski?

485
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Halló!</i>

486
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Üdv! Chase, itt Vivian Kent,
a <i>Manhattan Magazine-től.</i>

487
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Picsába!

488
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Majd újra megpróbáljuk.

489
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

490
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Itt Suze.</i>

491
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Jó napot, Vivian Kent vagyok
a <i>Manhattan Magazine-től!</i>

492
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Elnézést a zavarásért.

493
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Beszélhetnék önnel a fiáról?

494
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Nem, ez nem…</i>

495
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase isten tudja, mióta nem járt itthon,</i>

496
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>és nem szeretné,</i>
<i>ha egy újságíróval beszélnék róla.</i>

497
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Úgyhogy sajnálom…</i>

498
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Nem ismeri véletlenül a barátnőjét,
Anna Delvey-t?

499
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- Vivian? Nem látom a…
- Nem hoztam bugyit.

500
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Viszont képzeld, kivel beszéltem!

501
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorskival.

502
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Imádom Susant.

503
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Ő is szeret téged.

504
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Te pedig szeretted Chase-t.

505
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Még Ohióba is elmentél,
hogy megismerd a családját.

506
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Igazi kapcsolat volt, szeretted őt.

507
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Eltévedt, hölgyem?

508
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Ki az, Rog?

509
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Milyen csinos!

510
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Segíthetünk valamiben?

511
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Apa!

512
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna!

513
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase kényelmi cikk volt nekem.

514
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Kéznél volt, mint egy tévés műsorvezető,
vagy egy autókereskedő.

515
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Egy ideig élveztem a játszadozást,
de amint kiismertem, ráuntam.

516
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Végül rájöttem, hogy életében
nem volt egy eredeti gondolata sem.

517
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Téged adoptáltak?

518
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Nem bevándorlók gyereke vagy?

519
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
De igen.

520
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Anyám kétévesen jött ide Kanadából.

521
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Figyu, elmentem Berlinbe,

522
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
de a szüleim szóltak, rég voltam itthon…

523
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Hagyd már a hazudozást! Mi van a Wake-kel?

524
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Minden oké. Épp…
- Nem! Nem oké!

525
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Nincs irodád,
a terveződ szerint tartozol neki,

526
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
a béta múlt héten indult volna!
Mi folyik itt?

527
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Csak… Ez egy startup.
Van, hogy késnek a dolgok.

528
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Akkor miért itt nyalogatod a sebeidet,

529
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
miért nem New Yorkban dolgozol az appon?

530
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Miért nem fizeted Raphaelt…

531
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Mert nincs több pénz.
Oké? Elfogyott a pénzünk.

532
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Hogy érted, hogy elfogyott a pénz?

533
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Úgy, hogy nincs több. Semmi.

534
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Hogy tud elfogyni hárommillió? Hová tűnt?

535
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Egy részéből fizettem másokat,
és az app promóciójára ment el.

536
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- És nagy része rád.
- Rám?

537
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Elvártál egy életstílust.

538
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Viccelsz, baszki?

539
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Te akartál Ibizára rohanni,

540
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
te reklámoztad az appot, ahelyett,

541
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
hogy megírtad volna volna!

542
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Most a nőre akarod kenni,
hogy én valami hercegnő vagyok!

543
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- Te…
- Nem akarok semmi ilyet!

544
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Alkalmazottak és befektetők üldöznek,

545
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
Kickstarter-támogatók követelik
az iPhone-tokokat és pólókat!

546
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
El sem tudod képzelni,

547
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
mekkora nyomás van rajtam,
hogy működjön a dolog!

548
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Ja, úgyse érteném.

549
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Tudom, hogy te is
próbálsz felépíteni valamit,

550
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
de hát nem érted?

551
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Ezért nem tudtam segíteni az ADF-ben.

552
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Ha sikerül kimászni ebből a gödörből,

553
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
akkor rád tudok koncentrálni,

554
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
ez minden vágyam!

555
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Mit mondasz Norának?

556
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Nem mondhatunk neki semmit.

557
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Nora barátnője kétmilliót készül adni.

558
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Ha rájön, vége mindennek.

559
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Pár hétig meg kell húznunk magunkat,

560
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
amíg befolyik a pénz,
és onnantól az ADF jön.

561
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
„Az álom,
amit egyedül álmodunk, csak álom.

562
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
Az álom,
amit együtt álmodunk, valóság lehet.”

563
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

564
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Kérlek, Anna!

565
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Egy csapat vagyunk, igaz?

566
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Én…

567
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
ÉLJ SZERESS NEVESS

568
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Biztos csalódás volt.

569
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Az emberek csalódást okoznak.

570
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Magányos lehetsz így:

571
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
hét nyelven beszélsz,
fotografikus a memóriád,

572
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
mindenhez van tehetséged,

573
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
és nincs senki, aki lépést tud tartani.

574
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Szeretek egyedül lenni.

575
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Ne gyere vissza üres kézzel!

576
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Chase Sikorskit kérném.

577
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Halló!</i>

578
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Maga nem csak egy egyszerű ember,
egy forrás!

579
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Maga a cikkem sztárja.

580
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna: Lehet, hogy ügyes,
lehet, hogy megvezettek,

581
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
de a tények azt mutatják,
itt maga a szélhámos.

582
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Maga hagyta ott Valt és Annát
a Fashion Weeken.

583
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Maga jutott fel Hen jachtjára.

584
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Maga csapta be a befektetőit,

585
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
és ha nem mondja el a saját verzióját,
ezt kell leírnom.

586
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Vagy ha elmondja, amit tud,

587
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
korrigálhatjuk. Nem kell
név szerint szerepelnie.

588
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Hívhatom csak „teches barát”-nak is.

589
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Mit szólna ehhez: </i>„<i>a futurista</i>”<i>?</i>
<i>Jobban hangzik, mint a </i>„<i>teches barát</i>”.

590
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
A futurista? Imádom!

591
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Szóval…

592
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Mi történt kettejük között?

593
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Hát megjöttél! Milyen volt Berlin?

594
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Szuper.

595
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
A németeket hidegnek szokták nevezni,

596
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
de én kimondottan
álom-orientáltnak találtam őket.

597
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Ez csodás!

598
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, rendelek ebédet, te mész el érte.

599
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Mondj el mindent!

600
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Találkoztál Vallel Berlinben?
Ő sokszor van ott.

601
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Abszolút, nagyon szeretnénk,
ha befektetne!

602
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Nem álomnaplónak nevezném.

603
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Ez egy…

604
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Új módszer arra,
hogyan kapcsolódjunk a tudatalattinkhoz.

605
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Tudja, az emberek
99%-a tíz perccel ébredés után

606
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
elfelejti az álmait,

607
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
de ha közbelépünk,
mielőtt eltűnnek az emlékek…

608
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Appon belüli
hangrögzítő szoftvert használunk…

609
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Pontosan…

610
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Ez nem kell?

611
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Kösz, nem.

612
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Néha jó összekoszolni a kezünket.

613
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
A talaj mikrobáinak
antidepresszáns hatása van.

614
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Akkor kertészkednem kéne.

615
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Az az én szemüvegem?

616
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Nem. Az enyém.

617
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Nagyon…

618
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Köszönöm.

619
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Hallottál mostanában Valről?

620
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Nem. És te?

621
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Nem vall rá, hogy nem jelentkezik.

622
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Szerintem sem.

623
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Történt valami a Fashion Weeken?

624
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Nem igazán. Illetve…

625
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Egyik este

626
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
épp buliztunk a hotelben,
ahol megszálltunk,

627
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
de aztán kizártak minket.

628
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Ezt hogy érted?

629
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
A hotel lefoglalta a holminkat,
és Val nem jutott hozzá a tablettáihoz.

630
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Egy roncs nélkülük.

631
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Igaz?

632
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
De miért tett ilyet a hotel?

633
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Én fizettem volna,

634
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
de apám gyakran zsarol
az életjáradékommal.

635
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Szerintem féltékeny az üzleti terveimre.

636
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
És Val…

637
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Valnek sosincs pénze semmire.

638
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Divatipari fizetések. De ki akart fizetni?

639
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase-nek kellett volna, de lelépett.

640
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Otthagyott minket a pácban.

641
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
De hát miért tenne ilyet?

642
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Nem igazán tudom.

643
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Veszekedtetek? Vagy…

644
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Nem.

645
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
De tudod, mi van a céggel, és…

646
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
A Wake-kel?

647
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Mesélj még!

648
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Te nem tudod?

649
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Hát… Remélem, nem mondtam semmi rosszat!

650
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Azt hittem, hogy te a tanácsadójaként…

651
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Mesélj még!

652
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Ha elmondom, ígérd meg,
nem árulod el, hogy tőlem tudod!

653
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, mesélj nekem
a vállalkozásodról, mi is az?

654
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
A társasági klubomról?

655
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Mi is a neve?

656
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Anna Delvey Alapítvány.

657
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
De akadályokba ütköztünk
ezzel kapcsolatban.

658
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Arra gondoltam, meg kéne változtatnunk,
ne vádolhassanak hiúsággal.

659
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Ez tipikus férfi perspektíva.

660
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Miért ne használná
egy nő a nevét a cégében?

661
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Ha ő nem hisz benne,
hogy a neve vonz másokat, ki fog?

662
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Nagyratörő,
a klubot is ilyennek szeretném.

663
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Jó, de a név árulja el, mivel foglalkozol!

664
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Mint a Wake…

665
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
A Nora Radford és Társai alapításakor

666
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
senkit sem érdekelt, ki vagyok.

667
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Sikerre vittem, és tudod, miért?

668
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Valahányszor el akarták venni tőlem,
nem sikerült,

669
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
mert Nora Radford nélkül

670
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
nincs cég.

671
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Ha valami átgondolatlan,
egy szótagú divatszó a neve,

672
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
ki tudja, hol lennék most.

673
00:43:20,306 --> 00:43:22,846
Ha sikeres alapítványt akarsz,

674
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
biztos kapcsolatok
kellenek a művészvilágban.

675
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Holnap egy partira megyek.
Jótékonysági est lesz

676
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
hátrányos helyzetű művészek javára.

677
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Megyek veled.

678
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Neked van programod?

679
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Nem hiszem.

680
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Jó. Akkor te jössz velem.
Ugye, nem baj, Chase?

681
00:44:08,228 --> 00:44:10,688
El kellett mondanom neki.

682
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Tényleg? Miért?

683
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
A könyvelést akarta látni,
el kellett mondanom, hogy baj van.

684
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Picsába!

685
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Hirtelen ezt kérdezi,
aztán meg az ADF-ről érdeklődik?

686
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Attól, hogy én is érdeklem,
még segíthet neked is.

687
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Jó, de Nora nem így működik.
Csőlátása van.

688
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Nyilván a Greer-befektetés is ugrott.

689
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Ne aggódj,
úgyis összeáll majd, ha megérett rá!

690
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
A csillagok.

691
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Igen. Ez… Oké.

692
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Tudhattam volna, Anna mondott valamit,

693
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
de igyekszem
nem a legrosszabbat feltételezni.

694
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>De akkor már tudtam.</i>

695
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Elég nyilvánvaló volt, mi történt.

696
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
És maga mit tett?

697
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Eredetileg én mentem volna Norával</i>
<i>a jótékonysági estre,</i>

698
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>ezért még rajta voltam a listán.</i>

699
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
A szemét, mint műtárgy ünneplése.

700
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Ambient zörejek egymásmellettisége.

701
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Anyagtalanság a párbeszédben
az átmeneti terekkel.

702
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Egy performansz, a kék szín ünneplése.

703
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Nagyon posztmodern.

704
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Pezsgő.

705
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Mindenki itt van.

706
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Mindenki és látom, annál is több.

707
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Bemutatok pár embert.

708
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, hadd mutassam be Anna Delvey-t!

709
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Anna, Michael
a világ egyik legfiatalabb galériása.

710
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Fantasztikus ízlése van.

711
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna művészeti alapítványt indít.

712
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Remekül hangzik.

713
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora fantasztikus mentor,

714
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
segít beindítani a vállalkozást.

715
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Nagy támogatója
a fiatal női vállalkozóknak.

716
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Hát persze! Ez a szenvedélyem.

717
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, bemutatom a barátnőmet,
Anna Delvey-t!

718
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Már találkoztunk.

719
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Anna, nem is tudtam,
hogy ismered Michaelt!

720
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Ő Richie, a világ egyik legjobb séfje.

721
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Meghalnék a Nobu nélkül.

722
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Elit ételeket készít elit partikra.

723
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Szeretnénk, ha csatlakozna.

724
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Felhívott Richie.

725
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Teret tervezünk a menüje köré.

726
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Úgy lesz.

727
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Donnát, Jodie-t,
Patriciát, Susant már ismered.

728
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Lányok, ő itt Anna, a védencem.

729
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Tudjátok, támogatnunk kell
a fiatal női vállalkozókat.

730
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
Folyton hívogatnak maga miatt.

731
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Jodie Kleinsmith barátnőm,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

732
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Úgy fest, mindenkit ismer.

733
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Ismerek pár embert.

734
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Mondtam is apámnak,

735
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
a jövő nem csak a pénzpiacokról,

736
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
a múlt század
haldokló intézményeiről szól…

737
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Ámen!

738
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Beszélhetek veled?

739
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase! Kérlek, bocsássatok meg!

740
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna!

741
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anna!

742
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Én mindent megtettem,
hogy segítsek a cégeden,

743
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
befektetőket szerezzek neked,

744
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
végighallgassam az álmaidat
metaforikusan és konkrétan is…

745
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Láttam az útleveled!

746
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
És veled mi a helyzet?

747
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Folyton hazudsz a cégedről,
arról, honnan jöttél,

748
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
minden részletet felnagyítasz,
hogy passzoljon az imidzshez!

749
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Ohióból jöttél.

750
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
És te rögtön elítéltél miatta!

751
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Szerettem a szüleidet.

752
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Csodásak voltak, és a kis házuk is.

753
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Imádtam volna ott felnőni, ahelyett a…

754
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
Mi helyett? Ki vagy te?

755
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Mert tudom, hogy nem német vagy!

756
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chase, neked minden porcikád hazug.

757
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Én legalább azt csinálom,
amit elterveztem.

758
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Nem vagy kitartó, kiszállsz,
amint keményebb a helyzet.

759
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Mert nem értesz az üzlethez.

760
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Amit az üzletről tudsz,
azt én tanítottam neked!

761
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Mindent elvettél tőlem!

762
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
A barátaimat, az életmódomat, a munkámat,
és most Norát is.

763
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Csak a másolatom vagy, baszki!

764
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Jó, de az aranyozott másolatod, baszki!

765
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Az ADF 40%-át akarom.

766
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Mi?

767
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Cserébe, hogy tanítottalak,
bemutattalak. 40%.

768
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
„Az álom,
amit egyedül álmodunk, csak álom.

769
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
Az álom,
amit együtt álmodunk, valóság lehet.”

770
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Tudom. Anna…

771
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Ezt nem John Lennon mondta,
hanem Yoko Ono.

772
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Amikor visszamentünk Norához,

773
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
azt hittem, Anna maradni fog,

774
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
de összecsomagolt,
és még aznap este távozott.

775
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>De miért, azok után,</i>
<i>hogy bevágódott Noránál?</i>

776
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Nem tudom.

777
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Szerintem neki az egész egy játék volt.

778
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Neked mi volt?

779
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
A végén ő börtönbe került,

780
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
én pedig a jövő technológiáján
dolgozom egy új világban.

781
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubaj elképesztő.</i>

782
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Ha sztorit akarsz,</i>
<i>összehozlak a sejkkel, hogy lásd,</i>

783
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>milyen projekteken dolgozunk.</i>

784
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Szóval most Chase oldalán állsz?

785
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Egyáltalán nem.

786
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Ő épp olyan trükkös, mint Anna.
Nem állok egyik oldalán sem.

787
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Már nem.

788
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Sosem álltam Anna oldalán. Ő…

789
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Kicsit lenyűgöz azért.

790
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Például ki az, aki hónapok alatt eléri,
hogy legyen egy mentora,

791
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
és amikor sikerül neki,
összecsomagol, és elmegy?

792
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Magányos farkas, nem képes falkában élni.

793
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
És jobb dolga akadt.

794
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Ez több volt annál.

795
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Szerintem történt köztük valami,
egész biztosan.

796
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Amikor Anna beindul,

797
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
katasztrófa sújtotta terület marad utána.

798
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Egyeztettél a védelemmel?

799
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd zsákutca.

800
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Mindennek két oldala van.

801
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Mondom! Én nem…

802
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Mindennek két oldala van. Így van.

803
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Miss Kent?

804
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Milyen magasröptű kérdés miatt
nem ebédelhetek ma?

805
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Tett Nora Radford feljelentést
Anna Sorokin ellen?

806
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Ez a kérdés sérti New York
legfinomabb pastrami szendvicsét.

807
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Nyilván nem válaszolok.
Próbálkozzon a védelemnél!

808
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Csak…

809
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
A cikkemből jelenleg az derül ki,

810
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
hogy az igazi csaló Anna pasija.

811
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Ha most megjelenik, úgy fog tűnni,
rossz embert állít bíróság elé.

812
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Akkor a cikke téved.

813
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
A forrásaim mást állítanak.

814
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Nem árulhatok el semmit a peranyagból.

815
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
De valamit igen, ami nem került bele,

816
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
mert valaki meggondolta magát,
nem tett feljelentést.

817
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivi, meglep, hogy újra itt látom.

818
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Tisztáztuk…

819
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Miért nem említette a hitelkártyáját?

820
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Halló! Holnap reggeli?

821
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Mi az, hogy furcsa költések?

822
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman, 800 dollár.</i>
<i>Barneys, 4000. Bergdorf, 17 000.</i>

823
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Uramisten!

824
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Van lista arról, mit vettek a Bergdorfban?

825
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>38-as Valentino magassarkú,</i>

826
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>CELINE napszemüveg, Sandro fekete ruha…</i>

827
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>Balenciaga kézitáska…</i>

828
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Miss Radford elment,
de szólt, hogy ön is vásárol még.

829
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Írjam az ő számlájához?

830
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
BERGDORF GOODMAN
VÉGÖSSZEG: 27 459,53

831
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Igazából Miss Radford kérte,
még vegyek pár holmit.

832
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Örülök, hogy látom!
Pár holmi Miss Radfordnak?

833
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Köszönöm, Ashley.

834
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}VÉGÖSSZEG: 7479,01

835
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, hozatunk valamit enni.
Te kérsz valamit?

836
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Tudnék enni.

837
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Jó. Itt van, közel. 20 perc múlva kész.

838
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

839
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

840
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

841
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Kibaszott picsa!

842
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
Négyszázezer dollár.

843
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Miért nem szólt, hogy Anna meglopta?

844
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
A pénzügyeim rám tartoznak.

845
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Feljelenthette volna,
és megakadályozza, hogy…

846
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Megalázó volt.

847
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Kihasznált, és fogalmam sem volt róla.

848
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Így utólag, vajon miért tette?

849
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Valószínűleg adtam volna neki pénzt,
ha kér.

850
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Annyit dolgozott, hogy bevonjon, és…

851
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Tudja, mi a legabszurdabb?

852
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Ezek után Anna ajándékot küldött nekem.

853
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Köszönet vagy fenyegetés. Nem tudom.

854
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Ha feljelentést tesz,

855
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
talán visszakapja a pénzét.

856
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Mindet visszakaptam.

857
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Donna barátnőm
a hitelfelügyeletnél dolgozik.

858
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Dolgozik, nos… Ő az igazgatója.

859
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Mindent visszakapott?

860
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
Négyszázezer dollárt?

861
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Tudja, mit nem értek?

862
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Hogy a Bergdorf jóváhagyta a vásárlásait.

863
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Folyton ott vásárolok, saját polcom van.
Ismerik az ízlésemet.

864
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Neki rémes ízlése volt.

865
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Tényleg azt hitték, nekem veszi?

866
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Itt van.

867
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, csomagod jött!</i>

868
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Oké.

869
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Tessék. Így.

870
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Oké.

871
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
NORÁNAK
SZERETETTEL: ANNA

872
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Nyisd ki!

873
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Nora nekem adta.

874
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Szerintem többet ér,
mint a lakás összes bútora együtt,

875
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
és csak úgy nekem adta.

876
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Mit csináljunk vele?

877
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Egyetemi alap a babának.

878
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Egyetemi alap.

879
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Ez nem a Bergdorfból való.

880
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Ez is megteszi, és elfogadod.

881
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Tudod, miért?
Mert tudok Nora hitelkártyáiról.

882
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Arról is, hogy kiszúrtál Chase-szel,

883
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
és a páváról is tudok.

884
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Megvan a sztorim nélküled is.

885
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Ha beleszólást akarsz a bemutatásodba,

886
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
beszélned kell.

887
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Arról a kurva páváról megfeledkeztem.

888
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Elloptad azt a sok pénzt?

889
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Keményen kell dolgoznod,
hogy megkapd, amit akarsz.

890
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Én ezt mindig tudtam. Chase nem annyira.

891
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Okosabbnak, jobbnak hitte magát nálam.

892
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Nora pedig kellékként kezelt,

893
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
akkor miért ne viszonoztam volna?

894
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Mindent megkaptam,
ami kellett, az álomcsapatot.

895
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
És Nora hitelkártyái?

896
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Ez most komoly?

897
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Tetszik ez a bugyi.

898
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Mindig fontos a minőségi ruha.

899
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Összeraktam egy prezentációt
az üzleti tervemről és a csapatomról.

900
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Hasznos lenne megnézned,
mielőtt újra találkozunk.

901
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Kösz a bugyit.

902
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- A bugyi, az ügyfelének vettem.
- Tessék?

903
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Tegnap bugyit vettem.
- Nem fizetem ki.

904
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Nem az árát kérem,

905
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
Szeretném, ha belátná, egy oldalon állunk.

906
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Azért veszek alsóneműt az ügyfelének,
mert fontos nekem a története.

907
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Fura módon mutatja ki.

908
00:59:28,189 --> 00:59:31,689
És tudom, hogy magát is ugyanúgy szívatja,
mint engem.

909
00:59:31,776 --> 00:59:34,566
Nem a bugyival,
hanem a napi 37 telefonnal.

910
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Megőrjít, bassza meg! Hullafáradt vagyok.

911
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Hadd segítsek!

912
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Hadd legyek a csapat tagja!

913
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Készített egy prezentációt,
azt mondta, nézzem meg.

914
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Akarja, hogy lássam.

915
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Egy ügyvéd se hagyja,
hogy egy újságíró turkáljon a peranyagban.

916
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Ne már! Tudom,
hogy Anna csinált durvákat, de…

917
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Még a legjobb ügyvéd is figyelmetlen néha,

918
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
kávészünetet tart, és mondjuk
őrizetlenül hagyja a peranyagot.

919
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Köszönöm.

920
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
{\an8}SZIGORÚAN BIZALMAS

921
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Elég egyértelmű és meggyőző.

922
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Dolgozz rajta még pár hétig!

923
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
ALAPÍTÓ
ANNA DELVEY

924
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Folyton hívogatnak maga miatt.

925
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Jodie Kleinsmith barátnőm,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

926
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Úgy fest, mindenkit ismer.

927
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Ismerek pár embert.

928
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Találnunk kell egy ingatlant.

929
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Nekem a Park 281 kell.

930
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
A feliratot fordította: Agnes Csonka

