1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, jeg beklaget.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Jeg vil ha en grunn.
Besøkstiden er snart ute.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Det har vært vanskelig å komme
på grunn av barnet.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Ble du trist
da du mistet jobben hos Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Hvem var han som lurte deg?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Hva om vi snakker om bedriften din?
Anna Delvey-st…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Anna Delvey-stiftelsen.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Ja, stiftelsen.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Hvor kom ideen til stiftelsen fra?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Hjalp Chase deg?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Hvorfor skulle han det?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Han var kjæresten din.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Nei. Han var en fyr jeg knullet.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Vil du ha romantikk, kjøp en bok.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Dere jobbet
med virksomhetene deres sammen.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Vi bygget virksomhetene våre
atskilt, samtidig,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
parallelt, ikke sammen.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Greit.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Men dere var sammen i to år?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Føler du at du fikk noe av ham?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Har du ikke gjort leksene?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Jeg snakker engelsk, fransk, tysk,
mandarin og spansk flytende.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Jeg snakker sju språk.
Jeg har klisterhjerne.

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
Jeg er et matematisk geni
og har stor forretningsteft.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
ADS var bare min idé.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Jeg er jævla talentfull. Genial.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Besvarer det spørsmålet ditt?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Graviditeten er en bedriten unnskyldning
for å ikke komme.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Du er ikke spesiell.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Folk får barn hver dag,
de huker seg ned i åkeren.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Jeg er i fengsel.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Du kommer, ellers er vi ferdige.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
Neste gang tar du med truser til meg.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Ingenting billigere
enn Natori eller Bergdorf's.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Trusene her er motbydelige.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Skal sengen rett under vinduet?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Jeg vet ikke.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Du vet hvor gal Anna er.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Hun gir meg ingenting,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}og det hjelper ikke på
"Paul puster meg i nakken"-situasjonen.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Kanskje stellebordet kan stå ved vinduet,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
så vi kan se ut når vi skifter på.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Jeg er ikke tøff mot henne.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Jeg startet rolig og enkelt.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Så kanskje sengen kan stå her.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Ikke her. Dette er veggen min.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Blir veggen værende når barnet kommer?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jeg vet ikke.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Foreløpig…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Jeg trenger at veggen blir værende.

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Sengen blir her.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Skjønner.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Tilbake til jobb.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Fortell om virksomheten din,
fortell om kjæresten din."

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
"Hvor er han nå?" Rolig og enkelt.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Med mindre det toårige forholdet

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
bare var et skalkeskjul
for diverse svindler.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}HELE DENNE HISTORIEN ER FULLSTENDIG SANN.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}UNNTATT DE DELENE

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}SOM ER FULLSTENDIG OPPDIKTET.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Jeg har allerede snakket med deg.

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Bare et par spørsmål til.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Vivian, ikke sant?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vi vet begge at jeg ikke
kan knyttes til denne historien.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Arbeidet mitt er viktig for meg,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
men ikke minst for de underprivilegerte.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
De trenger meg.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Hvis jeg knyttes til artikkelen din…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Jeg sitter i styret
hos sju filantropiske organisasjoner.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Ingen skaffer penger som meg.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Jeg kan ikke distraheres
når jobben min er så…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Viktig. Skjønner.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Men jeg vet at Chase og Anna bodde hos deg
mens de var sammen,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
og du er oppført som rådgiver for appen.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
Og som du vet,
er du tagget i bilder med Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
så jeg kan dra herfra
og grave overalt på Internett

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
og rapportere kalde, harde fakta
fra offentligheten,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
som inkluderer ditt navn,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
eller jeg kan bli, vi kan prate,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
og identiteten din forblir skjult

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
mens vi kaster litt lys
over Chase og Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Det må være uoffisielt.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Du blir bakgrunnsstoff.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Uten å bruke navnet mitt.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Det er det bakgrunn er.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Uten opptaksutstyr.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Jeg sletter intervjuet etter artikkelen.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Uten opptaksutstyr. Du kan notere.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Solgt.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase og Anna bodde hos meg
i flere måneder i 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Han hadde lagt alle pengene i appen,

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
og hun hevdet hun ikke ville
ta imot pappas penger lenger,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
og skulle prøve seg på egen hånd.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Kan du fortelle meg
hvordan forholdet deres var?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Absolutt ikke.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
La meg gjøre noe klart.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Hvem som helst kan lyve
og si jeg var rådgiver.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Jeg hadde lite å gjøre med dem.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
De var Vals venner,

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
og jeg så straks gjennom den jenta.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Hun var navne-nevner.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Trodde hun visste bedre enn alle,
og sto ikke engang opp før 12.00.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
Hva med Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Likte ikke ham heller.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
For helvete.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
-Takk og lov.
-Hei, Nora.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Hvordan var moteuken?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Så du Chanel-visningen?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
-Hvor er Val?
-Har du ikke hørt fra ham?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Nei, ingenting.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Han sa han skulle besøke faren i Alabama.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Alabama? Burde jeg bekymre meg?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Nei, du vet hvordan han er.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Jobb hardt, feste hardt, tørke, gjenta.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Jeg er så glad for å ha deg tilbake.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Jeg er glad for å være tilbake.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
I morgen kveld avholder jeg
en liten middag hos Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Hun er en gammel megge.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Hun hører deg.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Du liker henne bare ikke
fordi hun elsker meg.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Nei, jeg liker gamle megger.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Det er du som er klein,
en rævsleikende teknologifyr.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Jeg må rævsleike henne for Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Og i morgen må du rævsleike mange

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
for Anna Delvey-stiftelsen,
så gjør deg klar.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Hvor mange møter vi?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tre.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Trenger jeg ikke flere enn tre på teamet

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
før vi går til investorer?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Vi trenger innselgere,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR og designere til rommet.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Snakker vi jobb nå?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Du begynte.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Liker du det ikke?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Jeg elsker det.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer har tryglet meg om
å sette ham på listen.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Så jeg inviterer ham og nevner appen.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Kanskje han kan gi en halv million.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
God morgen.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Tenk om alle sov like lenge som Anna.

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake ville doblet dataene.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Er du klar?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Ja. Skal du ha på deg det?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Du burde studere disse bioene før du går.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Vise at du har gjort leksene.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Greit.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Jeg har lest dem.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Du kan ikke være ferdig alt.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Jeg har eidetisk minne. Test meg.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Greit.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Første møte?

154
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
Gabriel Calatrava,
arkitekt hos Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Jeg vil at Anna Delvey-stiftelsen skal bli
et rom for velstående.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Et fristed fra utenverdenen
for kunstnere og velyndere.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Det blir globalt og eksklusivt,
og interiøret må gjenspeile det.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Jeg ser ikke for meg
at noen andre designer det.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Jeg er fengslet.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Men med et rom så fokusert på kunst,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
vil jeg gjerne se samlingen du tenker på

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
før jeg bestemmer meg.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Start med en kurator eller gallerist,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
og sier de ja, er jeg med.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
Og den neste?

166
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
Sasha Thomas,
grunnlegger av Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Klubben blir intim og privat,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
med plass til mat, samarbeid og hotellrom.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Men kunsten blir midtpunktet,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
derfor vil jeg gjerne samarbeide
med en som deg,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
med en så uklanderlig samling.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Det høres fabelaktig ut.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Helt himmelsk.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Men jeg kan ikke designe en kolleksjon

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
før jeg får den generelle følelsen
av rommet.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Du sa du møtte en arkitekt.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Få ham om bord først,
og kom tilbake til meg.

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
Og den siste?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, forvalter alle
de største eiendommene på Manhattan.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Vi tenkte vi skulle starte med bygget,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
før vi går til en kurator
eller en arkitekt,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
og vi vet du representerer de beste.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Ja. Men hvem er "vi"?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Har du investorer eller et kreativt team?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Jeg elsker ærlig talt ideen.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Jeg nøler ikke på grunn av prosjektet.

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Slike foretak

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
hviler så tungt
på grunnleggernes visibilitet, og…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Jeg velger dem jeg jobber med
basert på folk istedenfor ideer.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
Så derfor…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Hvem i helvete er Anna Delvey,
og hvorfor skulle jeg bry meg?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Ikke for å være stygg, men du skjønner.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Innsalget ditt var sikkert supert.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Jeg vet det ikke er resultatet
du håpet på, men…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Vi trenger bedre folk.
Alle er så trangsynte.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Vi må ha flere møter.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Jeg brukte opp all godvilje til de møtene.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Dette tar tid.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Har du bare godvilje hos tre?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Kanskje vi møter noen på festen i kveld.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Der er du.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Du kan ikke gå rundt
som en mann av folket lenger.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Takk, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Hvor skal dere?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Er det greit at Anna blir med?
Det er vel ditt selskap?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Å, vennen.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Jeg skulle gjerne, men nei.
Skynd deg, vi kan ikke være sene.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Beklager. Jeg trenger denne investeringen.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Jeg bryr meg ikke. Gå på festen.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Beklager.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Jeg er våken. Hvordan var kvelden?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Veldig bra.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer vil investere en million.
Alle ser fram til betaen.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Og din kveld?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Jeg trenger Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Hva?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Jeg trenger Nora til ADS.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora er ikke en du trenger på teamet.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Hun er mer en rådgiver
som introduserer og garanterer.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Nemlig.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Ingen tar meg på alvor i bransjen
før en rik person introduserer meg.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Så for å få folk på teamet mitt,
trenger jeg Nora først.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Ja, en som henne.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Ikke henne?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora er tøff.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
Og hennes lidenskap er
å støtte minoritetsgründere.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Jeg er kvinne.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Det er ingen minoritet.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Du er en asiatisk teknolog.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Jeg er barn av immigranter.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Er dette fordi du ikke vil dele Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Nei.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Det virker bare ikke
som hun liker deg noe særlig.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Så hjelp meg.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Vi finner noen til deg.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Snart.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Greit?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Ja.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase tok henne aldri på alvor.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Hvorfor tror du Anna ble hos ham?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Jeg tror hun trodde han ville introdusere
henne for de rette folkene.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Heldigvis var han smartere.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
Og hvorfor ble han hos henne?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Tror du de virkelig var forelsket?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Jeg vet ikke
hva en trettiårig mann tenker.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Vet du hvor Chase er nå?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Aner ikke.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Du er tidlig oppe.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
God morgen.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Hvor er Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
På jobb og bygger appen sin omsider.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Jeg beundret dette verket.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Min Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Kjøpte det på auksjon i 97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
I 97?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Det var før Polay kom til New York.
Omaha-dagene hennes.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Er du en fan?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Av hennes tidlige verker.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Men den nye fasen hennes?
De enorme lagerskulpturene?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Du vet hva de sier:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Når du er tom for ideer,
gjør de gamle ideene større."

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Jeg skal til Bergdorf's. Vil du være med?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Synd å lage hjemmedekor
av en så vakker skapning.

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Gi deg, Donna.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Jeg klarer ikke.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
100 MEKTIGSTE KVINNER

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
FINANSFREMTIDEN ER KVINNELIG.

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Barnebarnet mitt gråter i ti minutter,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
og plutselig sitter jeg i et styre

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
som jobber mot utstopping
av eksotiske dyr.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Miss Radford, Miss Zaveri, denne veien.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Ja visst.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Du er besatt.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Her er hun. Vakker.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
-Takk.
-Hallo.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Elskling.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}KVINNER SOM ENDRET MOTE

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Godt å se deg.

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Hallo.

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}RETTSPROSESS
EMMY-NOMINASJONER: HELE LISTEN

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Hva skjer? Når er forestillingen?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Glamourdronning.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}KREVER PERFEKSJON

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Du er nydelig.

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Hvordan er de nye kontorene?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
De kommer seg.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
Interiørarkitekten fikk noen Kandinsky-er.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Hørte auksjonen tok helt av.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Hørte du at 281 Park er til leie?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
-Nei.
-Det gamle misjonshuset?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Fantastisk. Noen burde ta de kontorene.

293
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
Tenk på kunsten man kunne henge der.

294
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
Herregud.

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Miss Prada sendte Saffiano-læret
så dere kunne designe vesker.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Vil dere velge et lær?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Takk Miuccia.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Ble noen kåper valgt til meg?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Takk, vennen.

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Takk.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Flott.

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar for vinteren.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Høsten.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Hvordan kjenner dere hverandre?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Vi steg i gradene
i den gamle gutteklubbtiden.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Så vi laget en jenteklubb.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Kvinner kan bli så isolerte
i forretningslivet.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Ja visst.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Det føles fremdeles som en gutteklubb.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Mens jeg har bygget opp ADS…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Bygget hva?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Jeg bygger opp en sosial klubb,
Anna Delvey-stiftelsen.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Bra for deg.

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Donnas assistent kjenner butikken
som sin egen lomme.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Bli med jentene
og velg noen antrekk til Chase.

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Han kan ikke gå på møter
i de grusomme fillene.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Noe med knapper skader ikke.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Hun kjeftet på meg i fire minutter

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
for at jeg lot baristaen sette mitt navn
på kaffekoppen.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Hun sa det føltes som hun drakk min kaffe.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Miss Radford dro,
men sa du skulle legge til mer.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Skal du signere på kontoen hennes?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
TOTALT: $ 27 459,53
GJESTESIGNATUR

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Jeg vil ha stiftelsen i 281 Park.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Flott.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Det er det gamle misjonsbygget.
Perfekte omgivelser.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Marmor, stein og middelalderarkitektur.

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Ja.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Hører du etter?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Ja.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Ja, men jeg må dra til Berlin.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Hvorfor det?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Jobb. Jeg er invitert
til å tale på Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Trodde du bygget betaen.

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Jeg gjør det, men…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Det går bra,
så jeg vil skape litt blest igjen.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Da blir jeg med deg.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Jeg begynner å føle meg fanget her.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
Og faktisk er Berlin-biennalen nå.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Jeg må bare fokusere på jobb.
Det blir en kjapp tur.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Da kan du ikke dra nå.
Du skal hjelpe meg med ADS.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
ADS faller på plass når den er klar.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Du vet ikke dette ennå,
men det er en følelse av forutbestemthet,

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
av skjebnen,
slik bedrifter smelter sammen.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Tro meg.

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Jeg overlater ikke foretaket mitt
til stjernene.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Jeg tar vare på oss.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Hvis du trenger et lån eller noe…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Vil jeg ha penger, spør jeg pappa.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Jeg trenger noe som er mitt eget.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
Og det får du.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Jeg er tilbake om noen dager,
en uke, toppen.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
I 2015 investerer Silicon Valley
tre millioner dollar i Chases app.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Han var det kuleste på Sand Hill Road.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Åtte måneder senere er han borte.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Slutter å poste
og slutter å oppdatere Kickstarter.

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Han svarer ikke på e-post.
Han er forsvunnet.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Forsvant vel i sin egen rumpe.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
-Hva skjer?
-Hva vil du?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
En hyperaktiv

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
og ekstrovert nettverksbygger
bare forsvinner.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Det er ikke normalt. Det er mystisk.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Hvis du lar meg se dokumentene
fra det året de var sammen…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Nei.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Hvorfor ikke svare?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Fordi Anna ringer 37 ganger om dagen
med krav.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Jeg kan ikke oppfylle dem
før jeg har katalogisert dokumentene.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Så la meg hjelpe deg.

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna er ikke et mysterium for meg.
Hun er en jobb. Så unnskyld meg.

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Hei.

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Står til?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Ikke det beste nachspielet
teateret har hatt.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Ferdig ved midnatt? Seriøst.

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Skål for nach-nachspielet.

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Hva skjedde tirsdag?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Vet ikke. Det var greit.
Et møte med produsentene.

378
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
CHASE - MØTER SÅ MANGE BRA FOLK
-- STORT POTENSIAL FOR ADS.

379
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, vi bestiller mat. Vil du ha noe?

380
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Jeg kan spise.

381
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Flott. Rett borti gata.
Det er klart om 20 minutter.

382
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Nei, jeg drar aldri dit utenom sesongen.

383
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Vet ikke hvorfor noen gjør det.

384
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Tusen takk, Anna.

385
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Bare hyggelig.

386
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Vet du hvor Chase er for tiden?

387
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Jeg snakket om appen hans til en venn

388
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
jeg tror er interessert i å investere.

389
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Han er på Open Air i Berlin.

390
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Det tror jeg ikke.
Open Air ble avlyst i år.

391
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Hei. Dekningen er dårlig her.</i>

392
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Er den?

393
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Hvordan er Berlin?

394
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Fin. Ja, det går veldig bra.

395
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Er du på Open Air nå?

396
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Ja, det er fantastisk.</i>

397
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Jeg møter så mange
jeg vil introdusere deg for.

398
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Open Air ble avlyst, for faen.

399
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Hvor i helvete er du?

400
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Hallo?

401
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Dette er Chase.</i>

402
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Best du ringer meg tilbake, Chase.
Hvor i helvete er du?

403
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Bare vær ærlig.

404
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Jeg vet ikke hvorfor du løy,
men det er sikkert en forklaring,

405
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
og jeg gir deg sjansen til å forklare.

406
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Fem jævla falske Instagram-innlegg
fra Berlin?

407
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Seriøst? Herregud.

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Du er en jævla psykopat!

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Eller er jeg psykopaten som tror deg?

410
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Dette er Chase.</i>

411
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Dette er så bedritent.

412
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Du skal hjelpe meg,
og lar meg være på egen hånd.

413
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
Og nå lyver du.

414
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Vær snill og ring meg tilbake.

415
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Dette er Chase.</i>

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Jeg legger ikke igjen flere beskjeder.

417
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Jeg kommer ikke til å få sove,

418
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
så jeg tar noen piller.

419
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Jeg har drukket,

420
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
i tilfelle du ikke hører fra meg.

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Uansett, ha det.

422
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael?

423
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Hei, Anna.

424
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Hva skjedde med kontoret?

425
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase hyret meg til å bygge appen,
men jeg er wireframe, ikke back-end.

426
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Jeg er designer.

427
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Chase trengte en dataprogrammerer
til funksjonaliteten.

428
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Selv om det er hans selskap,
brydde han seg ikke.

429
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Det måtte bare se kult ut,
så sluttet han å betale.

430
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
Og skjulte det fra Anna?

431
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Ja.

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Du burde snakke med Chase.

433
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Jeg vet ikke hvor han er.

434
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Beklager. Jeg vet ikke.

435
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Hvis du ser ham, be ham betale meg.

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Eller samma det. Jeg kan spørre.

437
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Du er dataprogrammerer?

438
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Nei, faktisk…

439
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Men kan du finne ut
hvor noen la ut et Instagram-innlegg?

440
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Ja, faktisk.

441
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
-Her.
-Det er enkelt.

442
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Vet du hvor Chase er nå?

443
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Ja, jeg fikk en e-post fra Dubai,

444
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
der han jobber for sjeiken

445
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
med å utvikle futuristisk teknologi.
Bare pissprat.

446
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Har han et telefonnummer?

447
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Nei, han gjør bare
ansikt til ansikt-kontakt nå.

448
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Så hvis du vil møtes,
må du be om et tidspunkt.

449
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Jeg tror han gjemmer seg fra investorene.

450
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Ja.

451
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Jeg har sendt mange e-poster
Han vil ikke se meg.

452
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul maser om at jeg ikke har

453
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
klare bevis for en historie.

454
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul var praktikant
da jeg skrev forsideartikler.

455
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Be Paul suge seg.

456
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Hva med disse?

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Truser med sin egen utstillingsmonter

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
kan ikke være noe jeg har råd til.

459
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Det koster å kjøpe ærlighet.

460
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Jeg kjøper ikke ærligheten hennes,
truser er en nødvendighet.

461
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
Koster 47,50 dollar.

462
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Herregud. Kødder du?

463
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
For noe ingen får se.

464
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Du vet ikke hva Anna driver med i fengsel.

465
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Kjærlighetslivet hennes er et mysterium.

466
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Uansett hva hun gjorde,

467
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
er Chase så knust
at han har gått helt under radaren.

468
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Hvordan kan du gå under radaren
i jobb hos sjeiken?

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
Hva om han vil ringe?

470
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Jobber han for sjeiken, bor han på hotell.

471
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Antakelig et fem-stjerners nær slottet.

472
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Hvis du tror trafikken er fæl her.

473
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Jeg bodde der da jeg rapporterte
om den libyske borgerkrigen,

474
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
på et veldig fint hotell,
betalt av sjeiken.

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Ikke mitt valg, men likevel.

476
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Jeg kjøper ikke trusene.

477
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hei, jeg er en venn av Chase Sikorski.
Kan du sette meg over?

478
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Ikke? Takk.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Har dere en gjest
som heter Chase Sikorski?

480
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Greit.

481
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

482
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
-Takk.
-Takk.

483
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
-Det er greit, takk.
-Det går bra.

484
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Takk.

485
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Har dere tilfeldigvis en gjest

486
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
som heter Chase Sikorski?

487
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Hallo.</i>

488
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Hei. Chase, dette er Vivian Kent
fra <i>Manhattan Magazine.</i>

489
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Faen.

490
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Vi prøver igjen en annen dag.

491
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

492
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Dette er Suze.</i>

493
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hei, dette er Vivian Kent
fra <i>Manhattan Magazine.</i>

494
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Beklager at jeg forstyrrer.

495
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Kunne jeg få snakke med deg om sønnen din?

496
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Nei, dette er ikke…</i>

497
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase har ikke vært hjemme på lenge,</i>

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>og han vil nok ikke</i>
<i>at jeg snakker med en reporter.</i>

499
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
Så beklager…

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Møtte du kjæresten hans, Anna Delvey?

501
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
-Vivian? Jeg ser ikke…
-Jeg har ikke trusene.

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Men gjett hvem jeg snakket med.

503
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

504
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Jeg elsker Susan.

505
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Og hun elsker deg.

506
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Og du elsket Chase.

507
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Du dro helt til Ohio for å møte familien.

508
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Det var et ekte forhold, du elsket ham.

509
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Har du kjørt deg vill?

510
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Hvem er det, Rog?

511
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Så pen du er.

512
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Kan vi hjelpe deg?

513
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Pappa?

514
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

515
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase var en beleilighet.

516
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Han var tilgjengelig, som en gameshow-vert
eller en bruktbilselger.

517
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Jeg likte det intellektuelle spillet,
men da jeg fant ut av ham, kjedet han meg.

518
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Til slutt skjønte jeg
at han aldri hadde hatt en original tanke.

519
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Er du adoptert?

520
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Du sa du var barn av immigranter.

521
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Jeg er det.

522
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Mamma kom hit fra Canada da jeg var to.

523
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Jeg dro til Berlin,

524
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
men foreldrene mine ba meg komme hjem…

525
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Kan du slutte å lyve? Hva skjer med Wake?

526
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
-Alt går bra.
-Det går ikke bra.

527
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Du mistet kontorene,
du skylder designeren penger

528
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
og betaen skulle vært lansert forrige uke.
Hva skjer?

529
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Det er en oppstartsbedrift.
Ting skjer sent.

530
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Så hvorfor slikker du sårene her

531
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
istedenfor å lage appen i New York?

532
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Hvorfor lønner du ikke…

533
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Fordi det er tomt for penger.

534
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Hva mener du?

535
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Det fins ingen penger. Alt er borte.

536
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Hvordan taper du tre millioner?
Hvor ble de av?

537
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Noe gikk til å betale folk,
noe til reiser for å promotere appen.

538
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
-Og mye til deg.
-Til meg?

539
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Du ville ha en viss livsstil.

540
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Kødder du?

541
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Det var du som ville dra til Ibiza,

542
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
og du som har reist rundt
og promotert appen

543
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
istedenfor å bygge den.

544
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Du vil klandre kvinnen,
som om jeg er en slags prinsesse.

545
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
-Er du…
-Det er ikke det jeg gjør.

546
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Jeg har ansatte og investorer
som puster meg i nakken.

547
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
Kickstarter-givere truer meg
for iPhone-deksler og T-skjorter.

548
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Og du kan ikke forestille deg

549
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
det presset jeg er under
for å få dette til å funke.

550
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Nei, jeg skjønner vel ikke.

551
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Jeg vet at du også prøver å bygge noe,

552
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
men skjønner du ikke?

553
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Dette er grunnen til
at jeg ikke har hjulpet med ADS.

554
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Hvis jeg kan grave meg ut av dette hullet,

555
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
kan jeg fokusere på å hjelpe deg,

556
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
og det er alt jeg vil.

557
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Hva skal du si til Nora?

558
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Vi kan ikke si noe.

559
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Noras venn skal gi oss to millioner.

560
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Om hun finner det ut, er alt over.

561
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Vi må bare ligge lavt et par uker

562
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
til investeringen kommer inn,
så er det kun ADS.

563
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"En drøm vi drømmer alene,
er bare en drøm.

564
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
En drøm vi drømmer sammen,
kan gjøre alt til virkelighet."

565
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

566
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Vær så snill, Anna.

567
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Vi er et team, ikke sant?

568
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Jeg…

569
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
LEV ELSK LE

570
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Det må ha vært skuffende.

571
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Folk er alltid skuffende.

572
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Det må være veldig ensomt

573
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
å være den som snakker sju språk,

574
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
har klisterhjerne og så mange evner,

575
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
og ikke finne noen som kan måle seg.

576
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Jeg liker å være alene.

577
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Ikke kom tilbake uten det jeg ba om.

578
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Chase Sikorskis rom, takk.

579
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Hallo?</i>

580
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Du er ikke bare en fyr eller en kilde.

581
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Faktisk er du stjernen i artikkelen min.

582
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna? Hun er kanskje god,
kanskje jeg blir lurt,

583
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
men hvis vi ser på fakta,
er det du som er svindleren.

584
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Det var du som forlot Val og Anna
under moteuken.

585
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Det var du som kom deg om bord
på yachten til Hen.

586
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Det var du som lurte investorer,

587
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
og om jeg ikke får din side av historien,
er det det jeg må trykke.

588
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Eller så forteller du det du vet,

589
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
og vi kan korrigere noe av det.
Holde navnet ditt utenfor.

590
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Jeg kan bare
kalle deg "teknologikjæresten".

591
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Hva med "futuristen"?</i>
<i>Høres bedre ut enn "teknologikjæresten".</i>

592
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Futuristen? Elsker det.

593
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Så…

594
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Hva skjedde mellom dere to?

595
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Du er tilbake! Hvordan var Berlin?

596
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Flott.

597
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Tyskerne har rykte på seg
for å være kalde,

598
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
men jeg synes de var
veldig drømmeorienterte.

599
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Så fantastisk!

600
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, hvis jeg bestiller lunsj, henter du?

601
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Fortell meg alt.

602
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Møtte du Val i Berlin? Han er der så ofte.

603
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Absolutt, vi tar gjerne en investering.

604
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Nei, jeg vil ikke kalle det
en drømmedagbok.

605
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Det er…

606
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Det er en ny måte
å utnytte underbevisstheten på.

607
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Du vet, 99 % glemmer drømmene sine

608
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
ti minutter etter de har våknet,

609
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
men hvis vi kan gripe inn
før de minnene forsvinner…

610
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Ja, vi bruker stemmeopptaksprogramvare
i appen…

611
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Nemlig…

612
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Trenger du denne?

613
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Det er greit.

614
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Det er godt å skitne til hendene iblant.

615
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Mikrobene i jord
har antidepressive kvaliteter.

616
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Da burde jeg grave i hagen.

617
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Er det mine briller?

618
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Nei. De er mine.

619
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Du ser…

620
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Takk.

621
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Har du hørt fra Val i det siste?

622
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Nei, har du?

623
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Det er ulikt ham å ikke holde kontakten.

624
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Jeg tror det.

625
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Skjedde noe under moteuken?

626
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Egentlig ikke. Bortsett fra…

627
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Det var en kveld

628
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
mens vi bodde på hotellet og moret oss,

629
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
men så stengte de oss ute.

630
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Hva mener du?

631
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Hotellet beslagla bagasjen vår
og Val fikk ikke pillene sine.

632
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Han er et vrak uten dem.

633
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Ikke sant?

634
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Hvorfor gjorde hotellet det?

635
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Jeg ville ha betalt,

636
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
men faren min er så dominerende
med legatet mitt.

637
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
jeg tror han er sjalu
på forretningsplanene mine.

638
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
Og Val…

639
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val har selvsagt aldri råd til noe.

640
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Motelønninger. Men hvem skulle betale?

641
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase, men så forsvant han bare.

642
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Han lot oss fullstendig i stikken.

643
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Hvorfor gjorde han det?

644
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Jeg vet egentlig ikke.

645
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Kranglet dere? Eller…

646
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Nei.

647
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Men du vet hvordan det går
med selskapet, og…

648
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
Med Wake?

649
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Si mer.

650
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Vet du det ikke?

651
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Håper ikke jeg tråkket i baret.

652
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Jeg antok at du som hans rådgiver…

653
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Si mer.

654
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Hvis jeg sier det,
må du love at du ikke hørte det fra meg.

655
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Fortell meg mer om foretaket ditt, Anna.

656
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Min sosiale klubb?

657
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Hva kaller du den igjen?

658
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Anna Delvey-stiftelsen.

659
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Vi har støtt på noen hindringer med det.

660
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Jeg har tenkt at vi burde endre det,
for å unngå anklager om forfengelighet.

661
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
For et mannlig perspektiv.

662
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Hvorfor skulle ikke en kvinne bruke
sitt eget navn?

663
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Hvis hun ikke tror navnet skaffer folk,
hvem andre?

664
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Det er ambisiøst,
slik jeg vil klubben skal være.

665
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Ja, men navnet må fortelle hva du gjør.

666
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Som Wake…

667
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Da jeg grunnla Nora Radford og partnere,

668
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
brydde ingen seg om hvem jeg var.

669
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Jeg fikk det til å funke. hvorfor?

670
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Hver gang noen prøvde å ta det fra meg,
mislyktes de,

671
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
for du kan ikke drive
Nora Radford og partnere

672
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
uten Nora Radford.

673
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Hvis jeg hadde kalt det
et halvgjort, enstavelses-moteord,

674
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
hvem vet hvor jeg ville vært.

675
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Hvis stiftelsen din skal lykkes,

676
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
trenger du forbindelser i kunstverdenen.

677
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Jeg skal i et selskap i morgen ettermiddag
for Storm King kunstsenter,

678
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
en innsamling for kunst i bysentrum.

679
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Ja, jeg er daten din.

680
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Har du planer?

681
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Tror ikke det.

682
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Bra, da blir du med meg.
Det er vel greit, Chase?

683
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Jeg måtte fortelle henne om selskapet.

684
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Hvorfor det?

685
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Hun ba om å få se papirene,
og jeg måtte si at vi slet.

686
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Faen!

687
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Hun spurte helt plutselig,
og nå er hun opptatt av ADS?

688
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Selv om hun er interessert i meg,
kan hun likevel hjelpe deg.

689
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Det er ikke slik Nora jobber.
Hun har tunnelsyn.

690
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Nå ryker nok Greer-investeringen.

691
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Ikke vær redd, alt ordner seg med tiden.

692
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Skjebnen.

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Ja. Det… Greit.

694
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Jeg burde ha skjønt at Anna sa noe,

695
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
men jeg lar ofte tvilen
komme folk til gode.

696
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Men da visste jeg det.</i>

697
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Det var temmelig åpenbart
hva som hadde skjedd.

698
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Hva gjorde du?

699
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Jeg skulle vært med Nora på innsamlingen,</i>

700
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>og sto fremdeles på listen.</i>

701
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
En feiring av søppel som artefakter.

702
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Det er en sammenstilling av omgivende lyd.

703
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Immaterialisme i dialog
med forbigående rom.

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Det er perfermancekunst som feirer blått.

705
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Veldig postmoderne.

706
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Sjampanje.

707
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Alle er her.

708
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Gud og hvermann, ser jeg.

709
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Jeg vil at du skal møte noen.

710
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, møt Anna Delvey.

711
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Anna, Michael er en av
verdens yngste gallerister.

712
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Han har utsøkt smak.

713
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna starter en kunststiftelse.

714
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Høres spektakulært ut.

715
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora har vært en utrolig mentor,

716
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
hjalp meg med å få i gang foretaket.

717
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Hun er en stor fan
av unge, kvinnelige gründere.

718
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Selvsagt. Det er min lidenskap.

719
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, møt min venn Anna Delvey.

720
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Vi har møttes.

721
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Jeg visste ikke at du kjente Michael.

722
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Dette er Richie,
en av verdens mest utsøkte kokker.

723
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Jeg ville dødd uten Nobu.

724
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Han lager den beste maten til alle fester.

725
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Jeg vil gjerne ha deg om bord.

726
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Jeg ble oppringt om deg, fra Richie.

727
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Vi må designe rundt menyen hans.

728
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Det skal vi.

729
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Du kjenner Donna, Jodie, Patricia
og Susan.

730
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Dette er Anna, min protesjé.

731
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Vi må løfte unge, kvinnelige gründere.

732
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Jeg får stadig telefoner om deg.

733
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Fra min venn Jodie Kleinsmith,
fra Gabriel Calatrava og Sasha Thomas.

734
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Du kjenner visst alle.

735
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Jeg kjenner et par.

736
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Så jeg sa til faren min

737
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
at fremtiden ikke bare er utledninger

738
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
og utdøende institusjoner
fra forrige århundre…

739
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Amen til det.

740
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Kan vi snakke sammen?

741
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase! Unnskyld meg.

742
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

743
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anna!

744
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Jeg har gjort alt
for å hjelpe selskapet ditt

745
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
og skaffe investeringer,

746
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
jeg har lyttet til drømmene dine
både metaforisk og bokstavelig…

747
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Glemmer du at jeg vet sannheten om deg?
Jeg så passet ditt.

748
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
Hva med deg?

749
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Du løy om selskapet og hvor du kom fra,

750
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
og blåste opp hver eneste detalj
for å portrettere et image.

751
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Du er fra Ohio.

752
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
Og du dømte meg straks du så det.

753
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Jeg elsket foreldrene dine.

754
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
De er yndige i det lille huset sitt.

755
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Jeg skulle gjerne
vokst opp der, istedenfor…

756
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
Istedenfor hva? Hvem er du?

757
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
For jeg vet du ikke er tysk.

758
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Alt med deg er en løgn, Chase.

759
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Jeg gjør iallfall det jeg planla.

760
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Du har null utholdenhet,
og stikker av straks det blir vanskelig.

761
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Fordi du er en bedriten forretningsmann.

762
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Alt du kan, har jeg lært deg.

763
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Du har tatt alt fra meg.

764
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Vennene mine, livsstilen min,
arbeidsfeltet mitt og nå Nora.

765
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Du er bare en jævla kopi av meg.

766
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Men en forgylt kopi.

767
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Jeg vil ha 40 % av ADS.

768
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Hva?

769
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
For alt jeg har lært deg
og alle jeg har introdusert deg for.

770
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"En drøm vi drømmer alene,
er bare en drøm.

771
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
En drøm vi drømmer sammen,
er virkelighet."

772
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Jeg vet det. Anna…

773
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Det var ikke John Lennon som sa det,
men Yoko Ono.

774
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Da vi kom tilbake til Nora,

775
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
antok jeg at Anna ville bli,

776
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
men hun pakket og dro senere den kvelden.

777
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Hvorfor det, etter alt med Nora?</i>

778
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Jeg vet ikke.

779
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Alt var vel bare et spill for henne.

780
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Hva var det for deg?

781
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Til syvende og sist sitter hun inne

782
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
og jeg jobber for å fremme
fremtidsteknologi i en ny verden.

783
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubai er et utrolig sted.</i>

784
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Hvis du vil ha en historie,</i>
<i>kan du få kontakt med sjeiken</i>

785
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>og utforske noen prosjekter.</i>

786
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Så nå er du på Chases side?

787
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Absolutt ikke.

788
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Han er like slesk som henne.
Jeg er ikke på noens side.

789
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Lenger.

790
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Jeg var aldri på Annas side.
Hun er bare…

791
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Hun er litt fascinerende.

792
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Hvem bruker måneder på
å gjøre noen til sin mentor,

793
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
bare for å pakke og kutte ut all kontakt
så snart de lykkes?

794
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Hun er en ensom ulv,
kunne ikke være i flokk.

795
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Og var på vei til bedre jaktmarker.

796
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Jeg tror det var mer enn det.

797
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Jeg tror noe skjedde mellom dem,
det må det ha gjort.

798
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Når Anna skjer,

799
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
er det unntakstilstand i etterkant.

800
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Sjekket du med forsvareren?

801
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd er en blindvei.

802
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Det er alltid to sider.

803
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Jeg sier at jeg ikke er…

804
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Ja, det er alltid to sider.

805
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Miss Kent?

806
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Hvilket hovent spørsmål
forstyrrer lunsjen min i dag?

807
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Sendte Nora Radford klage på Anna Sorokin?

808
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Spørsmålet er en fornærmelse
mot New Yorks beste sandwich.

809
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Selvsagt svarer jeg ikke på det.
Prøv forsvareren.

810
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Men…

811
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Slik historien utvikler seg,

812
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
er den ekte skurken Annas kjæreste.

813
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Hvis jeg trykker det nå,
ser det ut som du har feil mistenkt.

814
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Da er historien din unøyaktig.

815
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Kildene mine sier noe annet.

816
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Jeg kan ikke dele
fremlagte dokumenter med deg.

817
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Men jeg kan dele noe
som ikke ble fremlagt,

818
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
fordi noen trakk anmeldelsen sin.

819
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, jeg er overrasket over
å se deg igjen.

820
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Jeg sa tydelig…

821
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Hvorfor nevnte du
ikke kredittkortregningen?

822
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Hallo? Frokost i morgen?

823
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Hvilke mistenkelige belastninger?

824
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman's 800 dollar, Barney's 4000 dollar,</i>
<i>Bergdorf's 17 000 dollar.</i>

825
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Herregud.

826
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Har du en liste over kjøp fra Bergdorf's?

827
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Valentino-pumps i størrelse 40,</i>

828
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>CELINE-solbriller, svart kjole</i>
<i>fra Sandro…</i>

829
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>Balenciaga-håndveske…</i>

830
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Miss Radford dro,
men sa du skulle legge til mer.

831
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Skal du signere?

832
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Faktisk ville Miss Radford ha mer.

833
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Godt å se deg igjen. Mer til Miss Radford?

834
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Takk, Ashley.

835
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, vi bestiller mat. Vil du ha noe?

836
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Jeg kan spise.

837
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Flott. Rett borti gata.
Det er klart om 20 minutter.

838
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

839
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

840
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

841
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Jævla fitte!

842
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
Fire hundre tusen dollar.

843
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Hvorfor sa du ikke at hun stjal fra deg?

844
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Mine finanser er private.

845
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Du kunne anmeldt og forhindret henne…

846
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Det var skamfullt.

847
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Hun utnyttet meg,
og jeg hadde ingen anelse.

848
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Hvorfor tror du hun gjorde det?

849
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Jeg ville antakelig gitt henne penger,
om hun spurte.

850
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Hun jobbet så hardt for å få meg med.

851
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Vet du hva det absurde er?

852
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Etter alt det, sendte Anna meg en gave.

853
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
En takk eller en trussel, jeg vet ikke.

854
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Hvis du anmelder,

855
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
kan du fremdeles få pengene tilbake.

856
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Jeg fikk alt tilbake.

857
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Min venn Donna jobber i banken min.

858
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Det vil si, hun er direktøren.

859
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Fikk du alt tilbake?

860
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
Fire hundre tusen?

861
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Vet du hva det verste er?

862
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
At Bergdorf's godtok alle kjøpene hennes.

863
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Jeg handler der hele tiden,
jeg har et stativ. De kjenner smaken min.

864
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Jenta hadde simpel smak.

865
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Trodde de virkelig noe av det var mitt?

866
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Her er den.

867
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, du har fått pakke.</i>

868
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Ja vel.

869
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Her.

870
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Greit.

871
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
TIL NORA
KJÆRLIG HILSEN ANNA

872
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Åpne den.

873
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Nora ga den til meg.

874
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Den er antakelig verdt mer
enn alle møblene mine,

875
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
og hun ga den bare til meg.

876
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Hva gjør vi med den?

877
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Collegesparing.

878
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Collegesparing.

879
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Disse er ikke fra Bergdorf.

880
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
De holder, og du tar imot.

881
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Vet du hvorfor?
Fordi jeg vet om Noras kredittkort.

882
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Jeg vet at du svek Chase

883
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
og jeg vet om påfuglen.

884
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Jeg har en historie med eller uten deg.

885
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Så hvis du vil kontrollere
hvordan du fremstilles,

886
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
må du begynne å snakke.

887
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Jeg glemte den jævla påfuglen.

888
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Stjal du alle de pengene?

889
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Du må jobbe hardt for å få det du vil ha.

890
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Jeg har alltid visst det, men ikke Chase.

891
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Han trodde
han var bedre og smartere enn meg.

892
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Og Nora behandlet meg som en rekvisitt,

893
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
så hvorfor ikke gjøre det samme mot henne?

894
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Jeg fikk alt jeg trengte,
drømmelaget mitt.

895
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
Og kredittkortene til Nora?

896
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Gjorde du det?

897
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Jeg liker disse trusene.

898
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Det er viktig å ha kvalitetsklær.

899
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Jeg laget en presentasjon
av forretningsplanen min og laget mitt.

900
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Du burde ta en titt
før vi møtes neste gang.

901
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Takk for trusene.

902
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
-For trusene til klienten din.
-Unnskyld?

903
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
-Jeg kjøpte truser i går.
-Jeg betaler ikke.

904
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Jeg ber ikke om refusjon,

905
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
men du må forstå at vi er på samme side.

906
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Jeg kjøper undertøy til klienten din
fordi jeg bryr meg om historien.

907
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Rar måte å vise det på.

908
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
Og jeg vet hun plager deg også.

909
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Ringer 37 ganger om dagen.

910
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Hun gjør meg gal. Jeg er utslitt.

911
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
La meg hjelpe deg.

912
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
La meg være med på laget ditt.

913
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Hun sa jeg burde se på
en presentasjon hun laget.

914
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Hun vil jeg skal se.

915
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Ingen advokat lar en journalist
se på fremlagte dokumenter.

916
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Jeg vet hun har gjort fæle ting, men…

917
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Men selv den beste advokaten kan bomme,

918
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
ta en kaffepause
og kanskje la dokumentene ligge framme.

919
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Takk.

920
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
Takk.

921
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
KONFIDENSIELT

922
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
ADS

923
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
HISTORIE

924
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Klart og overbevisende.

925
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Hva om du tar et par uker til?

926
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
GRUNNLEGGER
ANNA DELVEY

927
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Jeg får stadig telefoner om deg.

928
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Fra min venn Jodie Kleinsmith,
fra Gabriel Calatrava og Sasha Thomas.

929
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Du kjenner visst alle.

930
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Jeg kjenner et par.

931
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Da må vi finne et bygg til deg.

932
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Jeg vil ha 281 Park.

933
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Tekst: Gry Viola Impelluso

