1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, ik heb sorry gezegd.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Ik wil een reden.
Het bezoekuur is bijna voorbij.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Hier komen is moeilijk
voor mij met de baby.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Baalde je
toen je je baan bij Bloomberg verloor?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Wie was dat joch dat je beetnam?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Laten we het hebben
over het Anna Delvey Fund…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Foundation. De Anna Delvey Foundation.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Foundation. O, ja.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Hoe kwam je op het idee daarvoor?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Had Chase je erbij geholpen?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Waarom denk je dat?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Hij was je vriend.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Nee. Hij was een neukmaatje.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Koop een romannetje voor romantiek.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Jullie werkten samen aan jullie bedrijven.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
We bouwden onze bedrijven
los van elkaar op.

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
Tegelijk, maar niet samen.

19
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Maar jullie waren toch twee jaar samen?

20
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Heb je niet iets van hem gekregen?

21
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Heb je je huiswerk niet gedaan?

22
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Ik spreek vloeiend Engels,
Frans, Duits, Chinees en Spaans.

23
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Zeven talen.
Ik heb een fotografisch geheugen…

24
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
…ik ben een wiskundig genie
en ik heb talent voor zaken.

25
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
ADF was mijn idee. Alleen van mij.

26
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Ik ben begaafd. Briljant.

27
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Beantwoordt dat je vraag?

28
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Zwanger zijn is een stom excuus
om niet bij me te komen.

29
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Je bent niet speciaal.

30
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Mensen krijgen elke dag baby's.
Gehurkt op velden.

31
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Ik zit in de gevangenis.

32
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Je komt hier of het is afgelopen.

33
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
Neem de volgende keer
wat ondergoed voor me mee.

34
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Niets goedkopers dan Natori of Bergdorf.

35
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Walgelijke onderbroeken hier.

36
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Komt het bedje hier? Onder het raam?

37
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Dat weet ik niet.

38
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Anna is gestoord.

39
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Ze geeft me niets…

40
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}…wat me niet helpt
met Paul die me achter de vodden zit.

41
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Maar misschien kan de commode
bij het raam staan…

42
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
…zodat we naar buiten kunnen kijken.

43
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Ik pak haar echt niet zo hard aan.

44
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Ik wilde rustig beginnen.

45
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Het bedje kan dan daar komen.

46
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Hier niet. Dit is mijn muur.

47
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
En zal je muur er nog zijn
tegen de tijd dat de baby komt?

48
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack. Dat weet ik niet.

49
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Voorlopig…

50
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Ik heb de muur nodig. Oké?

51
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Het bedje blijft hier.

52
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Prima.

53
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Aan het werk.

54
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
'Vertel me over je bedrijf,
vertel me over je vriend.'

55
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
'Waar is hij nu?' Heel rustig.

56
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Tenzij die relatie van twee jaar…

57
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
…maar een façade was
voor hun verschillende plannen.

58
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR.

59
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}BEHALVE DE DELEN…

60
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}…DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN.

61
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Ik heb je gesproken. Was dat niet genoeg?

62
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Ik heb nog een paar vragen.

63
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Vivian, nietwaar?

64
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
We weten dat ik hier
niets mee te maken kan hebben.

65
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Mijn werk is belangrijk voor mij…

66
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
…en vooral voor de minder bevoorrechten.

67
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Ze hebben me nodig.

68
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Als ik in jouw artikel genoemd word…

69
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Ik zit in het bestuur
van zeven liefdadigheidsorganisaties.

70
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Niemand haalt geld binnen zoals ik.

71
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Ik kan niet afgeleid worden,
want mijn werk is erg…

72
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Belangrijk. Juist.

73
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Maar ik weet dat Chase en Anna
bij u woonden toen ze nog samen waren…

74
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
…en u bent adviseur voor zijn app.

75
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
En u staat op foto's met Anna…

76
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
…dus ik kan hier weggaan
en op internet zoeken…

77
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
…en de koude feiten geven
uit de openbare bronnen…

78
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
…waaronder uw naam…

79
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
…of ik kan blijven, we praten wat…

80
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
…en uw identiteit zal verborgen blijven…

81
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
…terwijl u me over Chase en Anna vertelt.

82
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Dit is officieus.

83
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Ik hou het officieus.

84
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Zonder mijn naam.

85
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Dat is officieus.

86
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Geen recorders.

87
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Ik wis ons interview zodra het klaar is.

88
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Geen recorders. Maak aantekeningen.

89
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Oké.

90
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase en Anna woonden in 2014
vele maanden bij me.

91
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Hij had zijn geld in zijn start-up gezet…

92
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
…en zij beweerde geen geld meer
van haar vader te willen…

93
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
…maar dat ze zelf wilde verdienen.

94
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Kunt u me vertellen hoe hun relatie was?

95
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Nee, absoluut niet.

96
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Ik zal duidelijk zijn.

97
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Iedereen kan liegen
en zeggen dat ik adviseur was.

98
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Ik had weinig met ze te maken.

99
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Ze waren Vals vrienden…

100
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
…en ik doorzag dat meisje meteen.

101
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Ze gooide met namen.

102
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Ze dacht dat ze alles beter wist,
terwijl ze nooit voor 12.00 uur op was.

103
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
En Chase?

104
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Ik mocht hem ook niet.

105
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Verdomme.

106
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
Godzijdank.

107
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Hoe was Fashion Week?

108
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Hebben jullie Chanel gezien?

109
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
Waar is Val?
-Heb je niets van 'm gehoord?

110
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Nee, niets.

111
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Hij zou naar zijn vader gaan in Alabama.

112
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Alabama? Moet ik me zorgen maken?

113
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Nee, je weet hoe hij is.

114
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Hard werken, pillen, afkicken en opnieuw.

115
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Ik ben blij dat jullie terug zijn.

116
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Ik ben blij dat ik terug ben.

117
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Morgenavond organiseer ik
een etentje bij Kleinsmith.

118
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Ze is een oud kreng.

119
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Ze hoort je nog.

120
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Je mag haar niet, omdat ze dol is op mij.

121
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Nee, ik hou van oude krengen.

122
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Ik vind jou gênant,
de slijmende tech-vent.

123
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Ik moet wel slijmen voor Wake.

124
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
En morgen zul jij flink slijmen…

125
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
…voor de Anna Delvey Foundation,
dus bereid je voor.

126
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Hoeveel mensen zien we er?

127
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Drie.

128
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Denk je niet dat ik meer dan drie mensen
voor mijn team nodig heb…

129
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
…voor we naar financiers gaan?

130
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
We hebben gastheren en -vrouwen nodig…

131
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
…pr-mensen, ontwerpers voor de ruimte.

132
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Hebben we het nu over werk?

133
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Jij begon ermee.

134
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Vind je dat niks?

135
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Geweldig juist.

136
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer zit te zeuren
om op de lijst te mogen.

137
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Ik nodig hem dus uit
en vertel over de app.

138
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Als hij een half miljoen erin wil steken…

139
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Goedemorgen.

140
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Stel je voor dat iedereen
zo lang uitsliep als Anna.

141
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake zou meer gegevens hebben.

142
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Ben je klaar?

143
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Ja. Draag je dat?

144
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Je moet deze biografieën bestuderen
voor je gaat praten.

145
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Laat zien dat je voorbereid bent.

146
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Klaar.

147
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Dat kan niet zo snel.

148
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Fotografisch geheugen. Vraag maar.

149
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Eerste gesprek?

150
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
Gabriel Calatrava van Calatrava Grace.

151
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Ik wil dat de Anna Delvey Foundation
een plek voor de rijken wordt.

152
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Een toevluchtsoord
voor kunstenaars en kunstliefhebbers.

153
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Het zal internationaal en exclusief zijn
en het interieur moet dat weerspiegelen.

154
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Ik kan me
geen betere architect voorstellen.

155
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Interessant.

156
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Maar voor een kunstruimte…

157
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
…wil ik graag de collectie kennen…

158
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
…voor ik besluit of ik het wil doen.

159
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Waarom begin je niet
met een galeriehouder?

160
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
Als die ermee instemt, doe ik het.

161
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
En daarna?

162
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sasha Thomas,
oprichtster van Thomas & Fortman.

163
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
De club zal intiem zijn, privé…

164
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
…met ruimtes voor eten,
co-working en hotelkamers.

165
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Maar de kunst zal centraal staan…

166
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
…en daarom zou ik graag
met iemand samenwerken als u…

167
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
…met zo'n perfecte collectie.

168
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Dat klinkt heel leuk.

169
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Goddelijk gewoon.

170
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Maar ik kan geen collectie ontwerpen…

171
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
…als ik niet weet hoe de ruimte is.

172
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Je zei dat je een architect had gesproken.

173
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Waarom kijk je niet eerst of hij meedoet
en kom je dan weer bij mij?

174
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
En als laatste?

175
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, manager
van de chicste panden in Manhattan.

176
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
We dachten met het gebouw te beginnen…

177
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
…voor we naar een curator
of een architect gaan…

178
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
…en we weten
dat u de beste gebouwen beheert.

179
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Juist. Maar wie zijn 'wij'?

180
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Heb je investeerders, een creatief team
of iemand die met je meewerkt?

181
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Ik vind het een geweldig idee.

182
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Het probleem is niet het project zelf.

183
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Dergelijke ondernemingen…

184
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
…zijn sterk afhankelijk
van de oprichters en…

185
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Ik baseer de keuze van projecten
meer op mensen dan op hun ideeën.

186
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
En als het erop aankomt…

187
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Wie is Anna Delvey
en waarom zou ik iets om haar geven?

188
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Sorry, maar je begrijpt wat ik bedoel.

189
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Je hebt je ideeën vast goed gebracht.

190
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Het is niet gelopen zoals je hoopte, maar…

191
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
We hebben betere mensen nodig.
Ze zijn zo kortzichtig.

192
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Ik moet meer mensen spreken.

193
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Ik heb om gunsten gevraagd
voor die gesprekken.

194
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Dit kost tijd.

195
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Bij maar drie mensen?

196
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Misschien lukt het op het feest.

197
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Daar ben je dan.

198
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

199
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Je kunt niet meer rondlopen
als een man van het volk.

200
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Bedankt, Nora.

201
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Waar ga jij heen?

202
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Mag Anna meegaan?
Het is jouw evenement toch?

203
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
O, lieverd.

204
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Ik zou jullie graag allebei meenemen,
maar nee. Snel. We komen te laat.

205
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Sorry. Ik moet vanavond
een investeerder vinden.

206
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Geeft niet. Ga maar naar je feest.

207
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Ik ben wakker. Hoe was je avond?

208
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Heel goed.

209
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer wil een miljoen investeren.
Iedereen wacht op de bètaversie.

210
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Hoe was jouw avond?

211
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Ik heb Nora nodig.

212
00:13:39,026 --> 00:13:41,566
Ik heb Nora nodig voor ADF.

213
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora is niet iemand
die je in je team nodig hebt.

214
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Ze is meer een adviseur. Ze introduceert
je en geeft haar goedkeuring.

215
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Precies.

216
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Niemand zal me serieus nemen
zonder de steun van een rijk iemand.

217
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Om mensen in mijn team te krijgen,
heb ik eerst Nora nodig.

218
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Ja. Iemand zoals zij.

219
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Waarom zij niet?

220
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora is moeilijk.

221
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
En ze zei dat ze graag
ondernemers van een minderheid steunt.

222
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Ik ben een vrouw.

223
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Dat is geen minderheid.

224
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Jij bent een Aziatische man in tech.

225
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Het kind van immigranten.

226
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Wil je Nora gewoon niet delen?

227
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Ze lijkt gewoon niet zo dol op je te zijn.

228
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Help me dan.

229
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
We vinden wel iemand.

230
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Gauw.

231
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase nam haar nooit serieus.

232
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Waarom bleef Anna bij hem?

233
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Ze dacht vast dat hij haar
aan de juiste mensen zou voorstellen.

234
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Gelukkig deed hij dat niet.

235
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
Waarom bleef hij bij haar?

236
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Denkt u dat ze echt verliefd waren?

237
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Ik wil mezelf niet verplaatsen
in een mannelijke dertiger.

238
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Weet u waar Chase nu is?

239
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Ik heb geen idee.

240
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Jij bent vroeg op.

241
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Goedemorgen.

242
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Waar is Chase?

243
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Hij zit aan zijn app te werken. Eindelijk.

244
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Ik bewonderde dit schilderij.

245
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Mijn Polay.

246
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
In '97 bij een veiling gekocht.

247
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
In '97?

248
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Dat was voor Polay in New York was.
Uit haar tijd in Omaha.

249
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Ben je een fan?

250
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Van haar vroege werk.

251
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Maar haar nieuwe fase? Die enorme beelden?

252
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Je weet wat ze zeggen.

253
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
'Als je geen nieuwe ideeën hebt,
maak je oude dan groter.'

254
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Ik ga naar Bergdorf. Wil je mee?

255
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Wat erg om je zaak in te richten
met zo'n prachtig dier, nietwaar?

256
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Donna, hou op.

257
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Ik kan niet stoppen.

258
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
100 MACHTIGSTE VROUWEN

259
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
VROUWEN IN FINANCIËN.

260
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Mijn kleinzoon huilt tien minuten…

261
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
…en ik kom bij een organisatie…

262
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
…die het opzetten
van exotische dieren wil tegengaan.

263
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Miss Radford, Miss Zaveri, deze kant op.

264
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Natuurlijk.

265
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Je bent geobsedeerd.

266
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Daar is ze dan. Prachtig.

267
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
Bedankt.

268
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Lieverd.

269
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}VROUWEN DIE DE MODE VERANDERDEN

270
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Leuk je te zien.

271
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}EMMY-NOMINATIES: DE COMPLETE LIJST

272
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
En? Wanneer is de show?

273
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Glamour queen.

274
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}PERFECTIONISTISCH

275
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Wat ben je mooi.

276
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Hoe zijn de nieuwe kantoren?

277
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Het schiet al op.

278
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
We hebben een paar Kandinsky's gekocht.

279
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Ik heb over die veiling gehoord.

280
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Weet je dat 281 Park te huur staat?

281
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
Nee.
-Het oude Missiehuis?

282
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Prachtig. Iemand zou
die ruimte moeten nemen.

283
00:18:06,043 --> 00:18:08,553
De kunst die je daar kunt ophangen.

284
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
God.

285
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Miss Prada heeft Saffiano-leer gestuurd
voor uw tassen.

286
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Wilt u eruit kiezen?

287
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Bedank Miuccia.

288
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Zijn er jassen voor mijn rek?

289
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Bedankt, lieverd.

290
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Bedankt.

291
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Geweldig.

292
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar, winter.

293
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Najaar.

294
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Hoe kennen jullie elkaar?

295
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
We leerden elkaar kennen
bij de mannenclub.

296
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Toen besloten we
een meidenclub op te richten.

297
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Een zakenvrouw kan zo eenzaam zijn.

298
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Inderdaad.

299
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Het voelt zelfs nu nog als een mannenclub.

300
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Nu ik met ADF bezig ben…

301
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Waarmee?

302
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Een sociale club.
De Anna Delvey Foundation.

303
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Goed zo.

304
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Donna's assistente kent deze winkel goed.

305
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Waarom zoek je met hen
niet wat voor Chase uit?

306
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Hij kan in die vodden
geen mensen ontmoeten.

307
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Iets met een knoop misschien.

308
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Ze schold vier minuten op me…

309
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
…omdat ik mijn naam
op haar koffiebeker had laten zetten.

310
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Ze had het gevoel
dat ze mijn koffie dronk.

311
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Miss Radford is al weg,
maar ze zei dat u wat zou toevoegen.

312
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Kunt u voor haar tekenen?

313
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
GASTHANDTEKENING

314
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Ik wil de stichting op 281 Park.

315
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Dat is geweldig.

316
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Het is het oude Missiehuis.
Het is de perfecte locatie.

317
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Helemaal van marmer en steen
en middeleeuwse architectuur…

318
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Luister je wel?

319
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Jawel, maar ik moet naar Berlijn.

320
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Waarom?

321
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Werk. Ik ben gevraagd
om bij OpenAire te praten.

322
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Je werkte toch aan de bètaversie?

323
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Jawel, maar het…

324
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Het gaat zo goed
dat ik weer wat promotie wil doen.

325
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Dan ga ik met je mee.

326
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Ik begin me hier gevangen te voelen.

327
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
En de Berlin Biennale is er nu.

328
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Het is voor mij alleen maar werk.
Een korte reis.

329
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Dan kun je nu niet gaan.
Je zou me helpen met ADF.

330
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
ADF komt er echt wel. Op zijn tijd.

331
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Jij weet dit nog niet,
maar ik geloof in dat wat voorbestemd is…

332
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
…of kismet, zoals bedrijven opbloeien.

333
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Vertrouw me.

334
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Ik laat mijn onderneming niet
aan de sterren over.

335
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Ik zorg wel voor ons.

336
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Als je een lening of zo nodig hebt…

337
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Als ik geld wilde,
zou ik het mijn vader vragen.

338
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Wat ik nodig heb, is iets wat van mij is.

339
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
En dat zul je hebben.

340
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Ik ben over een paar dagen terug.
Hooguit een week.

341
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
In 2015 investeert Silicon Valley
$3 miljoen in de app van Chase.

342
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Hij was razend populair.

343
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Acht maanden later verdwijnt hij.

344
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Hij post niets meer,
ook niet op Kickstarter.

345
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Hij mailt niet terug. Hij is verdwenen.

346
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Vast verdwaald.

347
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
Wat heb je?
-Wat wil je?

348
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Een compulsieve internetgebruiker…

349
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
…die voor een hype online zorgt,
verdwijnt gewoon.

350
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Dat is niet normaal. Het is een mysterie.

351
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Als je me het bewijsmateriaal laat zien
van hun jaar samen…

352
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Nee.

353
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Neem je niet op?

354
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Anna belt me 37 keer per dag
met allerlei verzoeken.

355
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Ik kan dat niet doen
voor ik dit bewijs gesorteerd heb.

356
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Laat mij je dan helpen. Alsjeblieft?

357
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna is geen mysterie voor me.
Ze is een baan. Ga dus maar.

358
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Hoe gaat het?

359
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Niet de beste afterparty van het theater.

360
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Om iedereen
om middernacht weg te sturen? Serieus.

361
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Op de afterparty na de afterparty.

362
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Wat is er dinsdag gebeurd?

363
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Gewoon een gesprek met de producenten.

364
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
IK LEER ZOVEEL MENSEN KENNEN
-VEEL POTENTIEEL VOOR ADF.

365
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, we bestellen wat te eten.
Wil jij iets?

366
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Ik lust wel wat.

367
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Fijn. Iets verderop in de straat.
Over 20 minuten.

368
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Nee, ik ga er nooit heen
in het laagseizoen.

369
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Ik snap mensen niet die dat doen.
Wie weet…

370
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Dank je wel, Anna.

371
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Graag gedaan.

372
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Weet je waar Chase is?

373
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Ik vertelde een vriend over zijn app.

374
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
Hij zou er graag in investeren.

375
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Hij is bij OpenAire in Berlijn.

376
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Dat kan niet.
OpenAire is dit jaar geannuleerd.

377
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
Sorry, ik heb hier weinig bereik.

378
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Hoe is Berlijn?

379
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Goed. Het gaat heel goed.

380
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Ben je nu bij OpenAire?

381
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
Ja, het is geweldig.

382
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Ik ontmoet veel mensen
aan wie ik je wil voorstellen.

383
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
OpenAire is dit jaar geannuleerd.

384
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Waar ben je verdomme?

385
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
Met Chase.

386
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Bel me terug. Waar ben je verdomme?

387
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Wees eerlijk tegen me.

388
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Ik weet niet waarom je loog,
maar er is vast een verklaring…

389
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
…en ik geef je een kans
om het uit te leggen. Oké?

390
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Vijf Instagram-posts vanuit Berlijn?

391
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Meen je dat nou? O, mijn god.

392
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Je bent gestoord.

393
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Of ben ik gestoord dat ik je geloof?

394
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
Met Chase.

395
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Dit is echt idioot.

396
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Je zou me helpen,
maar je laat me links liggen.

397
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
En nu lieg je ook nog.

398
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Kun je me alsjeblieft terugbellen?

399
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
Met Chase.

400
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Ik spreek geen berichtjes meer in.

401
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Ik zal niet kunnen slapen…

402
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
…dus ik neem maar wat pillen.

403
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Alleen heb ik wel gedronken…

404
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
…dus als je niets van me hoort…

405
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Maar goed, dag.

406
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael?

407
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Waar zijn jullie kantoren?

408
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase had me voor de app gevraagd,
maar ik doe wireframes.

409
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Als ontwerper.

410
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Voor wat Chase wilde,
had hij een programmeur nodig.

411
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
De werkzaamheid van de app
boeide hem niet.

412
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Als hij maar cool was.
Toen betaalde hij niet meer.

413
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
Verzweeg hij dat voor Anna?

414
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Je zou met Chase moeten praten.

415
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Ik weet niet waar hij is.

416
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Sorry. Dat weet ik niet.

417
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Kun je hem vragen me te betalen?

418
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Of niet. Ik vraag het hem wel.

419
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Je bent een programmeur, toch?

420
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Nee, ik ben eigenlijk…

421
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Ja, maar zou je kunnen uitvinden
waar iemand op Instagram post?

422
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Dat kan ik wel.

423
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
Hier.
-Het is makkelijk.

424
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Weet je waar Chase is?

425
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Ja, hij schreef me dat hij in Dubai woont…

426
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
…waar hij voor de sjeik werkt…

427
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
…en futuristische technologie ontwikkelt,
wat onzin is.

428
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Heeft hij een telefoonnummer?

429
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Nee, hij zei dat hij nu
alleen in persoonlijk contact gelooft.

430
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Als je hem wilt ontmoeten,
moet je per e-mail afspreken.

431
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Hij verbergt zich voor investeerders.

432
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Ik heb hem veel e-mails gestuurd.
Hij wil me niet ontmoeten.

433
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul blijft zeuren over het feit…

434
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
…dat ik geen verhaal heb.

435
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul was stagiair
toen ik voorpaginanieuws schreef.

436
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Weet je wat je tegen Paul moet zeggen?
Dat hij kan stikken.

437
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Wat vind je hiervan?

438
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Een slipje met zijn eigen vitrine…

439
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
…kan ik vast niet betalen.

440
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
De prijs voor haar oprechtheid.

441
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Ik koop haar oprechtheid niet.
Ondergoed is een basisbehoefte.

442
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
$47,50.

443
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Jezus. Meen je dat nou?

444
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Voor iets wat niemand ziet.

445
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Je weet niet wat Anna daar doet.

446
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Haar liefdesleven is een mysterie.

447
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Wat ze ook deed…

448
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
…Chase was zo kapot dat hij verdween.

449
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Hoe kun je verdwijnen
als je voor de sjeik werkt?

450
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
Wat als hij je wil bellen?

451
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Hij zit zeker in een hotel.

452
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Vast vijf sterren,
binnen loopafstand van het paleis.

453
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Het verkeer in New York is niets.

454
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Ik zat er toen ik
over de Libische burgeroorlog schreef…

455
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
…in een mooi hotel, betaald door de sjeik.

456
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Niet mijn keuze, maar toch.

457
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Ik koop dit slipje niet.

458
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hoi, ik ben bevriend met Chase Sikorski.
Kunt u me doorverbinden?

459
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Niet? Dank u wel.

460
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Hebt u een gast
met de naam Chase Sikorski?

461
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Oké.

462
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

463
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
Dank u wel.

464
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
Geen probleem. Dank u wel.

465
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Hebt u toevallig een gast…

466
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
…met de naam Chase Sikorski?

467
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Chase, met Vivian Kent
van <i>Manhattan Magazine.</i>

468
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
We proberen het een andere dag wel weer.

469
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

470
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
Met Suze.

471
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hallo, ik ben Vivian Kent
van <i>Manhattan Magazine.</i>

472
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Sorry dat ik u stoor.

473
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Ik vroeg me af of ik met u
over uw zoon kon praten.

474
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
Nee, dit is geen…

475
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
Chase komt al heel lang niet meer thuis…

476
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
…en hij zou vast niet willen
dat ik met de pers sprak.

477
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
Het spijt me dus…

478
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Hebt u zijn vriendin ooit ontmoet?
Anna Delvey?

479
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
Vivian? Ik zie geen…
-Ik heb geen ondergoed.

480
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Maar raad eens met wie ik heb gepraat.

481
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

482
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Ik hou van Susan.

483
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
En zij ook van jou.

484
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
En je hield van Chase.

485
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Je ging helemaal naar Ohio
om zijn familie te ontmoeten.

486
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Het was een echte relatie.
Je hield van hem.

487
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Ben je de weg kwijt?

488
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Wie is daar, Rog?

489
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Wat ben je mooi.

490
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Kunnen we je helpen?

491
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Hé, pap?

492
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase was gewoon nuttig.

493
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Hij was beschikbaar, als een presentator
van een spelshow of een autodealer.

494
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Ik vond zijn spelletjes even leuk,
maar toen ik hem doorhad, werd het saai.

495
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Ik besefte dat hij zijn hele leven
nooit een origineel idee had gehad.

496
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Ben je geadopteerd?

497
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Hoezo het kind van immigranten?

498
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Dat ben ik wel.

499
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Mijn moeder was hier
vanuit Canada gekomen.

500
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Ik ging naar Berlijn…

501
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
…maar mijn ouders vroegen naar me en…

502
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Hou op met liegen. Hoe zit het met Wake?

503
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
Het gaat goed. Het is…
-Nee. Het gaat niet goed.

504
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Je hebt geen kantoren,
je ontwerper is niet betaald…

505
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
…de bètaversie moest er al zijn.
Wat gebeurt er?

506
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Het is een start-up.
Het komt wat laat op gang.

507
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Zit je daarom hier te treuren…

508
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
…in plaats van aan je app te werken?

509
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Waarom betaal je Raphael…

510
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Omdat er geen geld meer is.
Het geld is op.

511
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Hoezo is je geld op?

512
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Er is geen geld meer.
Niets. Het is allemaal op.

513
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Hoe kun je $3 miljoen opmaken?
Waaraan is het opgegaan?

514
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Aan het betalen van mensen,
aan reisjes voor promotie van de app.

515
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
En een groot deel aan jou.
-Aan mij?

516
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Jij wilde een chic leven.

517
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Meen je dat nou?

518
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Jij wilde ineens naar Ibiza.

519
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
Jij ging op reis om de app te promoten…

520
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
…in plaats van hem te maken.

521
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Je wilt mij de schuld geven,
alsof ik een prinsesje ben.

522
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
Ben je…
-Dat wil ik niet doen.

523
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Er zitten werknemers en beleggers
achter me aan…

524
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
…Kickstarter-financiers bedreigen me
om de Wake-spullen.

525
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Je kunt je niet voorstellen…

526
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
…onder hoeveel druk ik sta
om hier iets van te maken.

527
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Juist, dat zou ik niet snappen.

528
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Natuurlijk weet ik
dat jij ook iets wilt opbouwen…

529
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
…maar denk na.

530
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Daarom kon ik je niet met ADF helpen.

531
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Als ik mezelf hieruit kan werken…

532
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
…kan ik jou pas echt helpen.

533
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
Meer wil ik niet doen.

534
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Wat zeg je tegen Nora?

535
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Nora mag niets weten.

536
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Nora's vriendin wil ons
twee miljoen geven.

537
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Het zou afgelopen zijn.

538
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
We schuilen een paar weken bij haar…

539
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
…tot het geld binnenkomt
en dan werken we aan ADF.

540
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
'Een droom van ons alleen
is maar een droom.'

541
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
'Een droom van ons samen
kunnen we waarmaken.'

542
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

543
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Alsjeblieft, Anna.

544
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
We zijn toch een team?

545
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
LEVEN LIEFHEBBEN LACHEN

546
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Wat een teleurstelling.

547
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Mensen stellen altijd teleur.

548
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Het moet eenzaam zijn…

549
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
…voor de persoon die zeven talen spreekt…

550
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
…een fotografisch geheugen heeft…

551
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
…en nooit een gelijke vindt.

552
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Ik ben graag alleen.

553
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Kom niet terug zonder wat ik wil.

554
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Chase Sikorski's kamer.

555
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Je bent niet zomaar een man.
Niet zomaar een bron.

556
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Je bent mijn hoofdrolspeler.

557
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna? Misschien houdt ze me voor de gek…

558
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
…maar als je naar de feiten kijkt,
ben jij de oplichter.

559
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Jij liet Val en Anna stikken
tijdens Fashion Week.

560
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Jij kreeg toegang tot Hens jacht.

561
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Jij had een bedrijf
waarmee je beleggers bedroog…

562
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
…en als ik jouw versie niet krijg,
zal ik dat moeten schrijven.

563
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Of als je me nu vertelt wat je weet…

564
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
…kunnen we dat verhaal corrigeren.
Je naam verzwijgen.

565
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Ik kan je 'het tech-vriendje' noemen.

566
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
Wat vind je van 'de futurist'?
Dat klinkt beter dan 'tech-vriendje'.

567
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
De futurist? Fantastisch.

568
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Wat is er tussen jullie gebeurd?

569
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Je bent terug. Hoe was Berlijn?

570
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Geweldig.

571
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Ze zeggen dat Duitsers koud zijn…

572
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
…maar ik vond ze
erg geïnteresseerd in dromen.

573
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Geweldig.

574
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Ik bestel iets en jij gaat het halen.

575
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Vertel me alles.

576
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Heb je Val in Berlijn gezien?
Hij is er zo vaak.

577
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Absoluut. We willen graag een investering.

578
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Nee, het is geen dromendagboek.

579
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Het is een…

580
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Het is een nieuwe manier
om in je onderbewustzijn te komen.

581
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Ja, 99% van de mensen vergeten hun dromen…

582
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
…binnen tien minuten…

583
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
…maar als we ingrijpen voor ze vervagen…

584
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Ja, we gebruiken software
om de stem op te nemen…

585
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Precies…

586
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Heb je dit nodig?

587
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Pak maar.

588
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Het is goed om je handen vuil te maken.

589
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
De bacteriën in de grond
werken goed tegen depressies.

590
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Dan zou ik moeten tuinieren.

591
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Is dat mijn bril?

592
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Nee. Hij is van mij.

593
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Je ziet er…

594
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Bedankt.

595
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Heb je iets van Val gehoord?

596
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Nee. Jij?

597
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Het is niks voor hem
om niks te laten horen.

598
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Dat denk ik ook.

599
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Is er iets gebeurd bij Fashion Week?

600
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Niet echt. Behalve…

601
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Op een avond…

602
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
We logeerden in een hotel
en hadden het er erg leuk…

603
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
…maar we mochten er niet in.

604
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Wat bedoel je?

605
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Het hotel had al onze bagage
en Val kon niet bij zijn pillen.

606
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Hij is een ramp zonder zijn pillen.

607
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Ja, hè?

608
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Waarom zou het hotel dat doen?

609
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Ik zou wel betaald hebben…

610
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
…maar mijn vader kan zo streng zijn
over mijn fonds.

611
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Hij is vast jaloers op mijn zakenplannen.

612
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
En Val…

613
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val kan zich nooit iets veroorloven.

614
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Modesalarissen. Maar wie zou er betalen?

615
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase zou betalen,
maar toen verdween hij ineens.

616
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Hij liet ons gewoon in de steek.

617
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Waarom zou hij dat doen?

618
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Dat weet ik niet.

619
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Hadden jullie ruzie gehad?

620
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Maar je weet
hoe het gaat met zijn bedrijf en…

621
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
Met Wake?

622
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Vertel eens meer.

623
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Weet je dat niet?

624
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Hopelijk heb ik mijn mond
niet voorbij gepraat.

625
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Ik nam aan dat jij als zijn adviseur…

626
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Vertel eens meer.

627
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Beloof me dat je het niet van mij weet.

628
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, vertel eens meer over…
Wat is het? Je bedrijf?

629
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Mijn sociale club?

630
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Hoe noem je hem ook alweer?

631
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Anna Delvey Foundation.

632
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
We hebben daarmee wel wat problemen gehad.

633
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
We moeten de naam veranderen,
zodat ze je niet ijdel noemen.

634
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Wat een mannelijk oogpunt.

635
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Waarom mag een vrouw
haar naam niet gebruiken?

636
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Als zij niet gelooft dat haar naam
mensen aantrekt, wie dan wel?

637
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Het is ambitieus,
zoals ik wil dat mijn club is.

638
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Ja, maar de naam moet zeggen wat je doet.

639
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Zoals bij Wake…

640
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Bij Nora Radford en Partners…

641
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
…gaf niemand iets om mij.

642
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Het lukte me toch en waarom?

643
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Iedereen die hem me
wilde afpakken, faalde…

644
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
…want Nora Radford en Partners is niks…

645
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
…zonder Nora Radford.

646
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Als ik als naam
een suf, kort stopwoordje had gekozen…

647
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
…was ik nu misschien niemand.

648
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Als je succes wilt hebben…

649
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
…heb je connecties nodig
in de kunstwereld.

650
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Ik ga morgenmiddag naar een benefietfeest
voor het Storm King Art Center…

651
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
…voor het kunstprogramma in de stad.

652
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
O, ja. Ik ben je date.

653
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Heb je plannen?

654
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Ik geloof het niet.

655
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Goed. Dan ga jij mee.
Dat vind je toch niet erg?

656
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Ik moest het haar wel vertellen.

657
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Echt? Waarom?

658
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Ze wilde cijfers zien.
Ik moest wel over de problemen vertellen.

659
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Ineens wil ze die zien
en nu vraagt ze naar ADF?

660
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Het feit dat ze geïnteresseerd in mij is,
wil niet zeggen dat ze jou niet helpt.

661
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Ja, maar zo werkt Nora niet.
Ze heeft tunnelzicht.

662
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
En nu investeert Greer vast niet meer.

663
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Maak je geen zorgen.
Het gebeurt als het voorbestemd is.

664
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Kismet.

665
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Ja. Dat is… Oké.

666
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Ik had Anna moeten verdenken…

667
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
…maar ik geef mensen
het voordeel van de twijfel.

668
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
Maar toen wist ik het.

669
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Het was duidelijk wat er gebeurd was.

670
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Wat deed je toen?

671
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
Ik zou met Nora
naar het benefiet voor Storm King gaan…

672
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
…dus ik stond nog op de lijst.

673
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Een viering van vuilnis als kunstwerk.

674
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Het is de combinatie van soundscapes.

675
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Onstoffelijkheid in dialoog
met tijdelijke ruimtes.

676
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Het is een opvoering in het blauw.

677
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Heel postmodern.

678
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champagne.

679
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Iedereen is hier.

680
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Iedereen en iemand, zie ik.

681
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Ik zal je voorstellen.

682
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, ik wil je voorstellen
aan Anna Delvey.

683
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Michael is een van
de jongste galeriehouders ter wereld.

684
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Een geweldige smaak.

685
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna richt een kunststichting op.

686
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Dat klinkt goed.

687
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora is een geweldige mentor
voor me geweest.

688
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
Ze helpt me met mijn bedrijf.

689
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Ze is een enorme supporter
van jonge, vrouwelijke ondernemers.

690
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Natuurlijk. Het is een passie van me.

691
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, dit is mijn vriendin, Anna Delvey.

692
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
We kennen elkaar al.

693
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Ik wist niet dat je Michael kende.

694
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Dit is Richie, een van
de beste chef-koks ter wereld.

695
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Ik zou sterven zonder Nobu.

696
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Hij zorgt voor het beste eten.

697
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Ik zou jou er graag bij hebben.

698
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Richie heeft me over je gebeld.

699
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Voor een ruimte rond zijn menu.

700
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Dat doen we wel.

701
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Je kent Donna, Jodie, Patricia, Susan.

702
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Dit is Anna, mijn protegee.

703
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
We moeten
jonge vrouwelijke ondernemers helpen.

704
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Ze blijven over je bellen.

705
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Mijn vriendin Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

706
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Je kent blijkbaar iedereen.

707
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Ik ken een paar mensen.

708
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Ik zei tegen mijn vader…

709
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
…dat de toekomst niet alleen…

710
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
…restanten brengt van oude instellingen…

711
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Totaal mee eens.

712
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Kan ik met je praten?

713
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase. Mijn excuses.

714
00:47:23,757 --> 00:47:27,467
Ik heb zo mijn best gedaan
om je bedrijf te helpen…

715
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
…voor investeerders te zorgen…

716
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
…naar je dromen te luisteren,
figuurlijk en letterlijk…

717
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Vergeet je dat ik alles over je weet?
Ik heb je paspoort gezien.

718
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
En jij dan?

719
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Je loog altijd over je bedrijf,
over je afkomst…

720
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
…en je blies elk detail op voor je imago.

721
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Je komt uit Ohio.

722
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
En jij zag me meteen anders.

723
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Ik was dol op je ouders.

724
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Ze zijn geweldig, met hun kleine huis.

725
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Ik zou er graag zijn opgegroeid
in plaats van…

726
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
In plaats van wat? Wie ben je?

727
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Ik weet dat je niet Duits bent.

728
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Alles over jou is gelogen.

729
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Ik doe tenminste wat ik wilde doen.

730
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Je hebt geen doorzettingsvermogen.
Je houdt op zodra het moeilijk wordt.

731
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Omdat je waardeloos bent in zakendoen.

732
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Alles wat jij erover weet,
heb ik je geleerd.

733
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Je hebt me alles afgenomen.

734
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Mijn vrienden, mijn levensstijl,
mijn werk en nu blijkbaar Nora.

735
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Je bent een kopie van me.

736
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Ik ben wel een succesvolle kopie.

737
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Ik wil 40% van ADF.

738
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Voor wat ik je geleerd heb,
voor wie ik je heb voorgesteld.

739
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
'Een droom van jou alleen
is maar een droom.'

740
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
'Een droom van ons samen
kunnen we waarmaken.'

741
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Dat weet ik. Anna…

742
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
John Lennon zei dat niet, maar Yoko Ono.

743
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Toen we bij Nora terugkwamen…

744
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
…nam ik aan dat Anna zou blijven…

745
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
…maar ze pakte haar spullen in
en ging later die avond weg.

746
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
Maar waarom na alles met Nora?

747
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Geen idee.

748
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Het was voor haar vast een spelletje.

749
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
En voor jou?

750
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Nu zit zij in de gevangenis…

751
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
…en ik werk aan een nieuwe technologie
in een nieuwe wereld.

752
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
Dubai is ongelofelijk.

753
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
Als je echt iets wilt,
stel ik je aan de sjeik voor…

754
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
…om over onze projecten te praten.

755
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Sta je nu aan Chase' kant?

756
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Nee, ik sta zeker niet aan zijn kant.

757
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Hij is net zo slinks als zij.
Ik sta aan niemands kant.

758
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Niet meer.

759
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Ik heb Anna nooit verdedigd. Ze is gewoon…

760
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Ze is fascinerend.

761
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Wie werkt er maanden aan
om iemand als mentor te krijgen…

762
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
…om dan het contact te verbreken
zodra het gelukt is?

763
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Ze is een eenling.
Ze past niet in een team.

764
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
En ze had iets beters op het oog.

765
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Ik denk dat het meer was.

766
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Ik denk dat er iets tussen hen gebeurd is.

767
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Met Anna…

768
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
…gebeurt er altijd iets rampzaligs.

769
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Weet de advocaat iets?

770
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd tast in het duister.

771
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Er zijn altijd twee kanten.

772
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Ik sta aan niemands…

773
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Er zijn altijd twee kanten. Inderdaad.

774
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Miss Kent?

775
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Welke vervelende vraag
onderbreekt mijn lunch vandaag?

776
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Heeft ene Nora Radford ooit
een klacht over Anna Sorokin ingediend?

777
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Die vraag is een belediging
voor deze boterham met pastrami.

778
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Ik geef geen antwoord.
Probeer de advocaat maar.

779
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Het is gewoon…

780
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
In mijn versie van het verhaal…

781
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
…was de echte slechterik Anna's vriend.

782
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Als ik dat nu publiceer,
zal men denken dat u de verkeerde hebt.

783
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Dan is uw verhaal onjuist.

784
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Niet volgens mijn bronnen.

785
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Ik kan u niets vertellen
over het bewijsmateriaal.

786
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Maar wel over iets
wat niet bij het bewijsmateriaal kwam…

787
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
…omdat iemand er later vanaf zag
om een klacht in te dienen.

788
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, ik ben verbaasd
je hier weer te zien.

789
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Ik had toch gezegd…

790
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Waarom zei u niets over uw afschriften?

791
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Hallo? Morgen ontbijt?

792
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Hoezo zijn er vreemde uitgaven?

793
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
Neiman, $800. Barneys, $4000.
Bergdorf, $17.000.

794
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
O, god.

795
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Hebt u een lijst
van aankopen bij Bergdorf?

796
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
Pumps van Valentino, maat 38.

797
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
Zonnebril van CELINE,
zwarte jurk van Sandro…

798
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
…een handtas van Balenciaga…

799
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Miss Radford is al weg,
maar ze zei dat u wat zou toevoegen.

800
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Kunt u voor haar tekenen?

801
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Miss Radford heeft me gevraagd
nog wat dingen te pakken.

802
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Welkom terug. Nog wat voor Miss Radford?

803
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Bedankt, Ashley.

804
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, we bestellen wat te eten.
Wil jij iets?

805
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Ik lust wel wat.

806
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Fijn. Iets verderop. Over 20 minuten.

807
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
Bergdorf Goodman, Nong La Thia…

808
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
…Uber, Seamless, American Airlines…

809
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
…getbeautified.com, NET-A-PORTER…

810
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Vuil kutwijf.

811
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
$400.000.

812
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Waarom had u daar niets over gezegd?

813
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Mijn financiën zijn privé.

814
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
U had haar kunnen aanklagen,
zodat ze niet meer…

815
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Het was vernederend.

816
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Ze had van me geprofiteerd
en ik had geen idee.

817
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Waarom zou ze het gedaan hebben?

818
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Ik zou haar geld hebben gegeven
als ze het gevraagd had.

819
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Ze had me net voor zich gewonnen en toen…

820
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Weet u wat zo absurd is?

821
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Daarna stuurde Anna me een geschenk.

822
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Om me te bedanken of te bedreigen.
Geen idee.

823
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Als u een aanklacht indient…

824
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
…krijgt u uw geld misschien terug.

825
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Ik heb het al terug.

826
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Mijn vriendin Donna
werkt bij Federal Credit.

827
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Ze werkt… Ze is de CEO.

828
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Hebt u alles teruggekregen?

829
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
$400.000?

830
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Weet u wat me zo stoort?

831
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Dat Bergdorf al haar aankopen accepteerde.

832
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Ik kom er zo vaak. Ik heb een rek.
Ze kenden mijn smaak.

833
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Die meid was vulgair.

834
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Dachten ze echt dat dat voor mij was?

835
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Hier is het.

836
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
Nora, een pakket voor je.

837
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Hier.

838
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
VOOR NORA
LIEFS, ANNA

839
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Maak het open.

840
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Van Nora gekregen.

841
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Het is vast meer waard
dan al onze meubels…

842
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
…en zij gaf het me gewoon.

843
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Wat doen we ermee?

844
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Studiefonds.

845
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Studiefonds.

846
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Deze zijn niet van Bergdorf.

847
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Je neemt deze aan.

848
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Weet je waarom?
Ik weet alles van Nora's creditcards.

849
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Ook van je verraad van Chase…

850
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
…en van de pauw.

851
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Ik heb een verhaal met of zonder jou.

852
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Dus als je wilt bepalen hoe je overkomt…

853
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
…moet je met me praten.

854
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Ik was die pauw helemaal vergeten.

855
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Heb je al dat geld gestolen?

856
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Je moet hard werken
om te krijgen wat je wilt.

857
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Dat heb ik altijd geweten. Chase niet.

858
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Hij dacht dat hij beter was dan ik.
Slimmer dan ik.

859
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
En Nora behandelde me als een rekwisiet…

860
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
…dus als zodanig gebruikte ik haar.

861
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Ik had alles wat ik nodig had.
Mijn droomteam.

862
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
En Nora's creditcards?

863
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Heb je dat echt gedaan?

864
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Mooi slipje.

865
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Kwaliteitskleding is altijd belangrijk.

866
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Ik had een presentatie gemaakt
met mijn zakenplan en mijn team.

867
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Het zou nuttig zijn als je dat zag
voor ons volgende gesprek.

868
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Bedankt voor de slipjes.

869
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
Voor de slipjes van je cliënt.
-Pardon?

870
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
Ik heb haar slipjes gegeven.
-Die betaal ik niet.

871
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Daar vraag ik je ook niet om.

872
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
Ik wil gewoon dat je inziet
dat we aan dezelfde kant staan.

873
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Ik koop ondergoed voor je cliënt,
omdat ik om dit verhaal geef.

874
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Vreemd bewijs daarvoor.

875
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
Ik weet dat jij ook
heel wat van haar te verduren hebt.

876
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Geen slipjes,
maar 37 telefoontjes per dag.

877
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Ze maakt me gek. Ik ben doodop.

878
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Laat mij je helpen.

879
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Laat mij in het team.

880
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Ze heeft een presentatie voor ADF
die ik moet zien.

881
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Ze wil dat ik die zie.

882
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Geen advocaat laat een journalist
in zijn bewijzen snuffelen.

883
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Kom op. Ik weet
dat ze erge dingen heeft gedaan, maar…

884
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Maar zelfs de beste advocaat
maakt weleens een fout…

885
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
…gaat koffiedrinken en laat
zijn bewijsmateriaal onbeheerd achter.

886
01:00:11,858 --> 01:00:15,358
Bedankt.

887
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
VERTROUWELIJK

888
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
GESCHIEDENIS

889
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Heel duidelijk en overtuigend.

890
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Neem nog een paar weken.

891
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
OPRICHTER

892
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Ze blijven over je bellen.

893
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Mijn vriendin Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

894
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Je kent blijkbaar iedereen.

895
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Ik ken een paar mensen.

896
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
We moeten een pand vinden.

897
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Ik wil 281 Park.

898
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

