1
00:00:12,053 --> 00:00:15,393
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:26,776 --> 00:00:29,856
‪チャーチ･ミッション･
‪ハウスは19世紀に建造

3
00:00:29,946 --> 00:00:32,526
‪床面積4180平方メートルで
‪６階建て

4
00:00:32,615 --> 00:00:34,615
‪僕より詳しいね

5
00:00:34,701 --> 00:00:36,581
‪不動産屋になれる

6
00:00:37,537 --> 00:00:38,367
‪中へ？

7
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
‪アンナ･デルヴェイ財団は
‪会員制クラブで

8
00:00:49,966 --> 00:00:52,886
‪ダイナミックな
‪美術館でもある

9
00:00:52,969 --> 00:00:58,139
‪優れた感性を持つ人々が
‪集まる所にしたい

10
00:00:58,224 --> 00:01:02,064
‪自分が特別な存在だと
‪感じる場所よ

11
00:01:03,146 --> 00:01:05,226
‪大きなスペースじゃなく

12
00:01:05,315 --> 00:01:10,605
‪専属のサービス係がいる
‪小さなラウンジに区切りたい

13
00:01:11,154 --> 00:01:12,914
‪クラブの中のクラブだ

14
00:01:12,989 --> 00:01:15,949
‪そのとおり
‪それが私の構想よ

15
00:01:20,288 --> 00:01:24,788
‪短期間で入れ替わる展示や
‪期間限定ショップを

16
00:01:24,876 --> 00:01:27,586
‪このエリアで展開したい

17
00:01:27,670 --> 00:01:30,720
‪一流のアーティストに
‪限るけどね

18
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
‪創造的な雰囲気になる

19
00:01:33,343 --> 00:01:37,313
‪ここは彫刻を並べるのに
‪良さそうだ

20
00:01:37,388 --> 00:01:41,308
‪ドリス･サルセドのような
‪大きな作品がいい

21
00:01:43,645 --> 00:01:45,265
‪ホテルを併設する

22
00:01:45,355 --> 00:01:46,815
‪２フロアで十分

23
00:01:46,898 --> 00:01:49,818
‪豪華で
‪厳選された内装にしたい

24
00:01:49,901 --> 00:01:52,901
‪自宅のように
‪くつろげる空間よ

25
00:01:53,488 --> 00:01:55,778
‪リッチーのセンスが頼りね

26
00:01:55,865 --> 00:01:58,075
‪レストランは３つ

27
00:01:58,159 --> 00:02:01,579
‪ノブのような店でもいいし
‪任せるわ

28
00:02:01,663 --> 00:02:03,003
‪ジュース･バーも

29
00:02:03,623 --> 00:02:06,383
‪ドイツ風ベーカリーも要る

30
00:02:06,459 --> 00:02:10,299
‪シュトゥルーデルがないと
‪両親に叱られる

31
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
‪感想は？

32
00:02:16,219 --> 00:02:17,259
‪大事業だ

33
00:02:17,345 --> 00:02:20,345
‪オープニングは
‪建物を丸ごと包む

34
00:02:20,431 --> 00:02:22,521
‪ビル自体が作品だな

35
00:02:22,600 --> 00:02:24,350
‪街中で話題になる

36
00:02:24,435 --> 00:02:26,055
‪壮大なイベントよ

37
00:02:26,146 --> 00:02:26,976
‪ブラボー

38
00:02:27,063 --> 00:02:30,073
‪この建物は
‪他にも見学希望者が

39
00:02:31,568 --> 00:02:32,938
‪見せないで

40
00:02:33,027 --> 00:02:34,357
‪私が借りる

41
00:02:34,445 --> 00:02:35,605
‪費用は？

42
00:02:35,697 --> 00:02:39,737
‪賃貸料は年間400万ドル
‪改装費の予算は？

43
00:02:39,826 --> 00:02:42,906
‪2000万～2500万ドルは
‪かかるな

44
00:02:42,996 --> 00:02:44,576
‪レストランは別だ

45
00:02:44,664 --> 00:02:47,964
‪合計で4000万ドルは
‪必要になる

46
00:02:48,835 --> 00:02:49,745
‪妥当かな？

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,844
‪アンナは事業計画を作り

48
00:02:53,923 --> 00:02:57,893
‪各分野の
‪一流アドバイザーを集めた

49
00:02:57,969 --> 00:03:00,349
‪ガブリエル･カラトラバは

50
00:03:00,430 --> 00:03:03,470
‪建築家の名門一族の出身よ

51
00:03:03,558 --> 00:03:07,728
‪ホテルはアンドレ･
‪バラッツに監修させ

52
00:03:07,812 --> 00:03:11,482
‪ノブで知られるリッチーが
‪レストランを担当

53
00:03:11,566 --> 00:03:13,026
‪すごい顔ぶれ

54
00:03:13,109 --> 00:03:15,399
‪そう ドリームチームよ

55
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
‪そして完璧な建物を見つけた

56
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
‪パーク‪街(アベニュー)‪281番地

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,365
‪大丈夫かい？

58
00:03:25,455 --> 00:03:27,285
‪元気いっぱいよ

59
00:03:27,999 --> 00:03:28,879
‪何だっけ？

60
00:03:28,958 --> 00:03:30,458
‪いい所だった

61
00:03:31,294 --> 00:03:34,884
‪アンナは建物を見て
‪そこに決めた

62
00:03:34,964 --> 00:03:36,054
‪平気？

63
00:03:36,132 --> 00:03:39,432
‪ええ
‪建物所有者は誰だと思う？

64
00:03:39,510 --> 00:03:40,640
‪しんどそうだ

65
00:03:40,720 --> 00:03:44,930
‪いいから
‪誰が建物所有者か聞いてよ

66
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
‪一体 誰だい？

67
00:03:47,393 --> 00:03:48,903
‪アビー･ローゼンよ

68
00:03:49,437 --> 00:03:50,557
‪何だって？

69
00:03:53,566 --> 00:03:56,946
‪マンハッタン随一の
‪不動産王の物件を

70
00:03:57,028 --> 00:04:00,028
‪よりにもよって選ぶとはな

71
00:04:00,114 --> 00:04:02,204
‪多くの弁護士を従え

72
00:04:02,283 --> 00:04:04,243
‪人脈豊富な自信家だ

73
00:04:04,327 --> 00:04:05,947
‪アンナはすごい

74
00:04:06,037 --> 00:04:07,407
‪ＶＩＰ好きね

75
00:04:07,997 --> 00:04:08,827
‪そう

76
00:04:08,915 --> 00:04:12,085
‪最高のチームと
‪アビーも射程に入れ

77
00:04:12,168 --> 00:04:14,418
‪大物になった気でいた

78
00:04:15,004 --> 00:04:17,174
‪努力の成果を味わい⸺

79
00:04:17,799 --> 00:04:20,259
‪残る課題は融資だけ

80
00:04:20,343 --> 00:04:22,263
‪4000万ドルが要る

81
00:04:22,345 --> 00:04:25,095
‪だが誰も貸さないだろ

82
00:04:28,726 --> 00:04:30,056
‪まさか彼女が⸺

83
00:04:30,687 --> 00:04:34,517
‪融資の対象として
‪真剣に検討された？

84
00:04:34,607 --> 00:04:37,647
‪取材は断られたけど
‪書類がある

85
00:04:38,403 --> 00:04:40,953
‪ＢＦＡ シティバンク
‪フォートレス

86
00:04:41,572 --> 00:04:44,832
‪アンナは短いドレスの
‪25歳の女性で

87
00:04:44,909 --> 00:04:46,489
‪一文無しだった

88
00:04:46,577 --> 00:04:47,747
‪なぜ欺けた？

89
00:04:47,829 --> 00:04:51,789
‪彼女が4000万ドルに値すると
‪誰が信じた？

90
00:04:53,835 --> 00:04:56,835
‪アラン･リード

91
00:05:18,067 --> 00:05:19,107
‪傑作ね

92
00:05:21,029 --> 00:05:22,159
‪お気に入りだ

93
00:05:22,238 --> 00:05:24,948
‪見る度に発見がある

94
00:05:27,994 --> 00:05:31,414
‪アンナの話には
‪ここがいいと思った

95
00:05:31,497 --> 00:05:32,417
‪君は誰？

96
00:05:32,498 --> 00:05:34,458
‪雑誌記者のケントです

97
00:05:34,542 --> 00:05:35,632
‪これは…

98
00:05:35,710 --> 00:05:38,590
‪私をつけてきたのか？

99
00:05:38,671 --> 00:05:39,671
‪配慮です

100
00:05:39,756 --> 00:05:43,466
‪ドアマンに話を聞けば
‪奥様に伝わる

101
00:05:43,551 --> 00:05:47,261
‪パートナーに聞けば
‪職場の評判に関わる

102
00:05:47,347 --> 00:05:51,927
‪ここなら芸術について話す
‪他人同士に見える

103
00:05:52,018 --> 00:05:53,768
‪あなたを辱めず

104
00:05:53,853 --> 00:05:56,113
‪評判も傷つけない

105
00:05:56,773 --> 00:05:58,653
‪誰にも知られない

106
00:05:58,733 --> 00:06:00,993
‪あなた側の話を聞きたい

107
00:06:02,028 --> 00:06:05,278
‪彼女との出会いや
‪援助した経緯を

108
00:06:10,995 --> 00:06:11,745
‪断る

109
00:06:29,680 --> 00:06:31,470
‪“この物語は真実である”

110
00:06:31,557 --> 00:06:34,387
‪“完全なでっち上げ部分は
‪除いて”

111
00:06:36,020 --> 00:06:36,940
‪リード様

112
00:06:37,021 --> 00:06:37,561
‪やあ

113
00:06:41,776 --> 00:06:43,146
‪リード様

114
00:06:43,653 --> 00:06:44,863
‪１番へどうぞ

115
00:06:44,946 --> 00:06:45,566
‪どうも

116
00:06:45,655 --> 00:06:47,905
‪１番コートは上客専用

117
00:06:47,990 --> 00:06:50,370
‪リード氏はいつも１番だ

118
00:07:00,086 --> 00:07:00,916
‪どうだ

119
00:07:01,671 --> 00:07:03,051
‪力を抜けよ

120
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
‪負け惜しみだな

121
00:07:04,674 --> 00:07:07,224
‪カップルセラピーは？

122
00:07:07,301 --> 00:07:08,221
‪やめた

123
00:07:08,302 --> 00:07:10,302
‪離婚弁護士の方が安い

124
00:07:11,055 --> 00:07:13,215
‪紹介したい人がいる

125
00:07:13,307 --> 00:07:16,937
‪欧州の令嬢で
‪会員制クラブを開くそうだ

126
00:07:17,520 --> 00:07:18,810
‪助言が必要だ

127
00:07:18,896 --> 00:07:20,016
‪頼めるか？

128
00:07:20,106 --> 00:07:23,316
‪案件開拓料を
‪シェアしたいんだろ

129
00:07:23,401 --> 00:07:25,861
‪もちろん　それに時給もだ

130
00:07:25,945 --> 00:07:27,105
‪なるほど

131
00:07:27,822 --> 00:07:28,872
‪名前は？

132
00:07:28,948 --> 00:07:30,198
‪アンナ･デルヴェイ

133
00:07:46,299 --> 00:07:48,889
‪そうさ　そのとおり

134
00:07:50,553 --> 00:07:55,433
‪水上バイクに
‪インフルエンサーやモデル

135
00:07:55,516 --> 00:07:59,936
{\an8}バハマの太陽の下で
楽しめるすべてがある

136
00:08:00,021 --> 00:08:04,441
{\an8}それにジャ･ルールが
共同主催者なんだ

137
00:08:04,525 --> 00:08:07,735
‪本当さ
‪あのジャ･ルールだ

138
00:08:08,404 --> 00:08:10,954
‪すごいフェスになるぞ

139
00:08:11,032 --> 00:08:11,912
‪そうさ

140
00:08:11,991 --> 00:08:15,411
‪今が出資する
‪完璧なタイミングだ

141
00:08:23,294 --> 00:08:24,674
‪投資家は最悪だ

142
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
‪彼らは慎重なの

143
00:08:26,547 --> 00:08:31,047
‪私も自分の資産を
‪しっかり管理して守る

144
00:08:31,135 --> 00:08:33,635
‪信託財産で 優雅な生活か

145
00:08:35,223 --> 00:08:38,523
‪君もこのフェスに
‪投資すべきだ

146
00:08:38,601 --> 00:08:41,351
‪出資者は大物ばかりだぞ

147
00:08:41,437 --> 00:08:44,017
‪孤島のパーティーに？

148
00:08:44,106 --> 00:08:46,026
‪大規模イベントだ

149
00:08:46,651 --> 00:08:49,281
‪私が投資するには小さすぎる

150
00:08:50,655 --> 00:08:54,775
‪ねえ ビリー
‪昨日は大混乱だったわね

151
00:08:54,867 --> 00:08:57,037
‪ただのパーティーだ

152
00:09:01,832 --> 00:09:02,672
‪普通さ

153
00:09:47,545 --> 00:09:50,455
‪おはようございます
‪朝食です

154
00:09:50,548 --> 00:09:51,508
‪ありがとう

155
00:10:00,349 --> 00:10:02,179
‪「フィナンシャル･
‪タイムズ」

156
00:10:11,652 --> 00:10:12,782
‪いい一日を

157
00:10:12,862 --> 00:10:13,612
‪君も

158
00:10:21,829 --> 00:10:22,789
‪“ジュリア”

159
00:10:22,872 --> 00:10:23,752
‪やあ

160
00:10:23,831 --> 00:10:25,081
‪ハーイ パパ

161
00:10:25,166 --> 00:10:27,206
‪ネクタイが似合ってる

162
00:10:27,293 --> 00:10:28,593
‪研修はどうだ？

163
00:10:28,669 --> 00:10:31,839
‪お前の作るブイヤベースが
‪楽しみだ

164
00:10:32,423 --> 00:10:33,263
‪どうした？

165
00:10:33,341 --> 00:10:35,511
‪厨房の女性差別はひどい

166
00:10:35,593 --> 00:10:38,013
‪ストレスで心が削られる

167
00:10:38,095 --> 00:10:40,055
‪上に相談してみろ

168
00:10:40,139 --> 00:10:41,969
‪上下関係は絶対よ

169
00:10:42,058 --> 00:10:43,728
‪分かってないのね

170
00:10:44,518 --> 00:10:47,858
‪静養リゾートで
‪羽を伸ばしたいけど

171
00:10:47,938 --> 00:10:49,858
‪カードは使えない

172
00:10:49,940 --> 00:10:53,530
‪パパ お願い
‪少し休みたいの

173
00:10:53,611 --> 00:10:56,531
‪分かった　だが今後は？

174
00:10:56,614 --> 00:10:58,494
‪別の調理学校は？

175
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
‪シェフはやめる

176
00:11:00,368 --> 00:11:00,908
‪だが…

177
00:11:00,993 --> 00:11:01,953
‪行かなきゃ

178
00:11:02,036 --> 00:11:04,366
‪お金をありがとう　じゃあね

179
00:11:04,455 --> 00:11:05,115
‪待て

180
00:11:39,907 --> 00:11:42,027
‪審査を最速でクリアした

181
00:11:42,118 --> 00:11:43,448
‪あの件は…

182
00:11:43,536 --> 00:11:48,166
‪保証人が決まったけど
‪解除条件がないと…

183
00:11:48,249 --> 00:11:49,879
‪いい話だ　信じろ

184
00:11:52,920 --> 00:11:54,590
‪管財人を任される

185
00:11:54,672 --> 00:11:57,132
‪だが各指標が問題だ

186
00:11:57,216 --> 00:12:01,136
‪購入を確実にするため
‪レバレッジの提案を

187
00:12:01,220 --> 00:12:02,010
‪反応は？

188
00:12:02,096 --> 00:12:03,426
‪慌ててる

189
00:12:20,281 --> 00:12:21,661
‪この絵はどう？

190
00:12:22,366 --> 00:12:24,286
‪興味深い作品ね

191
00:12:24,368 --> 00:12:25,868
‪初めまして

192
00:12:25,953 --> 00:12:27,543
‪お時間をどうも

193
00:12:27,621 --> 00:12:28,911
‪どうぞ座って

194
00:12:29,915 --> 00:12:33,535
‪あなたの財団について説明を

195
00:12:33,627 --> 00:12:36,377
‪ＡＤＦ
‪アンナ･デルヴェイ財団は

196
00:12:36,464 --> 00:12:39,474
‪他の会員制クラブとは違う

197
00:12:39,550 --> 00:12:45,680
‪芸術界でも選ばれた人だけが
‪メンバーになれるクラブよ

198
00:12:45,765 --> 00:12:48,845
‪ソーホーハウスなどと
‪違う点は？

199
00:12:48,934 --> 00:12:50,194
‪全く別物よ

200
00:12:50,269 --> 00:12:52,099
‪ＡＤＦの方が優れてる

201
00:12:52,188 --> 00:12:53,148
‪説明を

202
00:12:54,815 --> 00:12:56,775
‪私の事業計画書よ

203
00:12:57,276 --> 00:13:00,196
‪期待される
‪高級さはもちろん⸺

204
00:13:00,279 --> 00:13:05,619
‪それ以上の価値を提供し
‪要望を先取りするわ

205
00:13:05,701 --> 00:13:09,001
‪芸術分野や
‪接客業での経験は？

206
00:13:10,247 --> 00:13:13,247
‪ないけど よく理解を…

207
00:13:13,334 --> 00:13:16,094
‪これは大規模な事業になる

208
00:13:16,670 --> 00:13:19,090
‪重要業績評価指標はどこ？

209
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
‪営業利益率は？

210
00:13:21,258 --> 00:13:22,798
‪市場調査はした？

211
00:13:22,885 --> 00:13:27,095
‪既存のサービスと
‪君の事業案の比較は？

212
00:13:27,932 --> 00:13:31,482
‪芸術一家に生まれ
‪ビジネスも理解してる

213
00:13:31,560 --> 00:13:35,440
‪若くても
‪経験と家族のコネがあるわ

214
00:13:35,523 --> 00:13:38,233
‪それを疑うわけじゃないが

215
00:13:38,317 --> 00:13:41,817
‪ＮＹでの起業には
‪タフな心臓が要る

216
00:13:42,404 --> 00:13:45,784
‪分かってる
‪成功するつもりよ

217
00:13:45,866 --> 00:13:50,196
‪欧州で始める方が
‪私には簡単かもしれない

218
00:13:50,287 --> 00:13:52,787
‪でもＮＹが私の居場所なの

219
00:13:53,290 --> 00:13:56,920
‪問題は
‪資産がドイツにあるのに

220
00:13:57,002 --> 00:13:59,462
‪アメリカで必要なこと

221
00:13:59,547 --> 00:14:00,797
‪大問題だ

222
00:14:00,881 --> 00:14:02,341
‪だからここに来た

223
00:14:02,424 --> 00:14:07,514
‪君には具体的に説明できる
‪ビジネス経験がなく

224
00:14:07,596 --> 00:14:09,556
‪アメリカに資産もない

225
00:14:09,640 --> 00:14:13,390
‪何の実績もなく
‪銀行の支援を得るのは

226
00:14:13,477 --> 00:14:15,017
‪難しいだろう

227
00:14:15,521 --> 00:14:16,401
‪返すよ

228
00:14:19,233 --> 00:14:20,443
‪私にはできる

229
00:14:20,943 --> 00:14:23,243
‪ＡＤＦは業界を変えるわ

230
00:14:23,320 --> 00:14:26,780
‪すまないが
‪説得力に欠けてる

231
00:14:33,330 --> 00:14:35,370
‪もう一度 機会を…

232
00:14:35,457 --> 00:14:36,537
‪無理だ

233
00:14:36,625 --> 00:14:38,165
‪会えてよかった

234
00:14:41,547 --> 00:14:45,047
‪21世紀だけど
‪まだ男性優位の世界よ

235
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
‪資金集めが難航？

236
00:14:48,178 --> 00:14:52,218
‪私が25歳で
‪女性だからだと思う

237
00:14:52,808 --> 00:14:58,188
‪彼らは顔とお尻をパッと見て
‪先入観を持ったのよ

238
00:14:58,731 --> 00:15:01,981
‪でも資金調達を
‪諦めなかった？

239
00:15:02,902 --> 00:15:07,912
‪ＮＹでは絶え間なく
‪資金が供給されてるのよ

240
00:15:07,990 --> 00:15:10,280
‪お金の海で泳げるほどね

241
00:15:10,367 --> 00:15:12,947
‪でも才能との出会いは貴重

242
00:15:13,495 --> 00:15:16,535
‪私のビジョンは
‪希少価値がある

243
00:15:17,166 --> 00:15:18,496
‪天才はまれなの

244
00:15:19,335 --> 00:15:21,375
‪それに私は負けない

245
00:15:26,675 --> 00:15:27,295
‪君か

246
00:15:27,384 --> 00:15:31,514
‪じっくり話せば
‪事業の可能性が分かるはず

247
00:15:31,597 --> 00:15:35,137
‪あなたの質問にも
‪全部答えられる

248
00:15:35,225 --> 00:15:40,475
‪建物の賃料を確保できれば
‪4000万ドルの改装費は出せる

249
00:15:40,564 --> 00:15:45,244
‪アドバイザーは
‪ＮＹの成功者たちで固めてる

250
00:15:45,319 --> 00:15:47,399
‪国内に資産はなくても

251
00:15:47,488 --> 00:15:49,988
‪信託財産は6000万ドル相当…

252
00:15:50,074 --> 00:15:52,164
‪それでも同意できない

253
00:15:52,242 --> 00:15:54,242
‪やり方がマズい

254
00:15:54,328 --> 00:15:57,458
‪それを理解してないのも
‪問題だ

255
00:15:57,957 --> 00:15:58,537
‪私…

256
00:15:58,624 --> 00:16:01,134
‪無理だ　失礼するよ

257
00:16:20,437 --> 00:16:22,897
‪融資のために接近を？

258
00:16:22,982 --> 00:16:23,862
‪ええ

259
00:16:23,941 --> 00:16:27,701
‪我々は実績豊富で
‪富裕層に信頼が厚い

260
00:16:27,778 --> 00:16:31,158
‪彼女が
‪6000万ドル持ってたなら

261
00:16:31,240 --> 00:16:33,950
‪借金は必要なかったのでは？

262
00:16:35,285 --> 00:16:37,365
‪富裕層は慎重なの

263
00:16:37,454 --> 00:16:40,874
‪銀行がリスクを予想し
‪資産を守る

264
00:16:40,958 --> 00:16:43,538
‪うまくいけば両者が得する

265
00:16:43,627 --> 00:16:49,217
‪アンナは財団の資金を
‪国内で調達する必要があった

266
00:16:49,299 --> 00:16:51,139
‪ローン申請は却下？

267
00:16:51,218 --> 00:16:52,928
‪皆 断った

268
00:16:53,470 --> 00:16:55,310
‪ここはウォール街よ

269
00:16:55,389 --> 00:16:56,179
‪つまり？

270
00:16:56,765 --> 00:16:59,265
‪彼女は大金を借りるのに

271
00:16:59,351 --> 00:17:02,651
‪胸が目立つミニワンピで
‪歩き回った

272
00:17:02,730 --> 00:17:03,810
‪見下される

273
00:17:03,897 --> 00:17:04,977
‪融資だもの

274
00:17:05,065 --> 00:17:08,775
‪薄汚い男にはモテても
‪ここではダメ

275
00:17:08,861 --> 00:17:10,491
‪ソーホーとは違う

276
00:17:10,571 --> 00:17:12,951
‪レストランの予約じゃなく

277
00:17:13,032 --> 00:17:15,412
‪大金を借りるのよ

278
00:17:15,492 --> 00:17:18,792
‪この国で最も保守的な
‪団体からね

279
00:17:19,413 --> 00:17:22,213
‪人脈と身元の証明が要る

280
00:17:22,291 --> 00:17:23,631
‪どう解決を？

281
00:17:23,709 --> 00:17:27,249
‪賢い彼女は
‪ふさわしい服装に替えた

282
00:17:27,337 --> 00:17:28,877
‪それだけじゃない

283
00:17:30,090 --> 00:17:33,010
‪富裕層間のお金の循環を？

284
00:17:33,802 --> 00:17:36,182
‪人間関係と紹介が鍵よ

285
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
‪後援者が必要だった

286
00:18:06,919 --> 00:18:08,629
‪ここで何を？

287
00:18:09,171 --> 00:18:13,591
‪秘書のランチが長くて
‪受付で待ち疲れた

288
00:18:14,551 --> 00:18:15,681
‪娘さん 美人ね

289
00:18:17,971 --> 00:18:19,351
‪警備を呼ぶ

290
00:18:20,682 --> 00:18:23,602
‪若い女性のビジネスは大変よ

291
00:18:23,685 --> 00:18:25,055
‪それが何だ？

292
00:18:25,562 --> 00:18:29,022
‪私にはビジョンと
‪信託財産がある

293
00:18:29,108 --> 00:18:32,358
‪一流の
‪アドバイザーたちもいる

294
00:18:32,444 --> 00:18:36,534
‪でも外見のせいで
‪誰にも相手にされない

295
00:18:36,615 --> 00:18:38,485
‪想像してみて

296
00:18:38,575 --> 00:18:41,995
‪もし私が
‪正しいアクセントで話す⸺

297
00:18:42,079 --> 00:18:45,419
‪スーツ姿で
‪名門大卒の男性なら？

298
00:18:45,499 --> 00:18:47,499
‪まだ支援者探しを？

299
00:18:48,001 --> 00:18:51,301
‪娘さんも社会で
‪同じ苦労をするかも

300
00:18:55,717 --> 00:18:56,547
‪分かった

301
00:18:57,678 --> 00:18:58,758
‪話を聞こう

302
00:19:01,181 --> 00:19:02,721
‪事業計画書を見て

303
00:19:02,808 --> 00:19:05,978
‪改装スケジュールと営業利益

304
00:19:06,061 --> 00:19:11,611
‪主要業績評価指標
‪その他の主な指標も記載した

305
00:19:15,279 --> 00:19:16,109
‪続けて

306
00:19:16,780 --> 00:19:19,160
‪資金確保に協力してほしい

307
00:19:19,867 --> 00:19:22,617
‪資産が海外にあるのが難点だ

308
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
‪あなたならできる

309
00:19:26,123 --> 00:19:28,753
‪家業の管理は
‪ピーター･ハネケ

310
00:19:28,834 --> 00:19:32,884
‪ドイツ在住だけど
‪必要なことは何でも聞いて

311
00:19:32,963 --> 00:19:35,133
‪着手金はすぐ送金する

312
00:19:35,215 --> 00:19:36,585
‪他に何か要る？

313
00:19:37,092 --> 00:19:41,182
‪資産を確認するため
‪信託財産の明細が必要だ

314
00:19:41,263 --> 00:19:45,233
‪ピーターに言って
‪今日 電話させる

315
00:19:46,226 --> 00:19:47,346
‪事業開始ね

316
00:19:47,936 --> 00:19:51,316
‪万全を期すため
‪入念な調査が必要だ

317
00:19:55,903 --> 00:20:00,663
‪今夜のパーティーに
‪私のアドバイザーが集まる

318
00:20:03,577 --> 00:20:06,907
‪あなたも来て
‪私の実力を見て

319
00:20:07,414 --> 00:20:08,464
‪行けない

320
00:20:10,125 --> 00:20:13,045
‪ＡＤＦが
‪実現可能か確かめて

321
00:20:13,545 --> 00:20:14,375
‪お願い

322
00:20:21,094 --> 00:20:22,514
‪“マイケル･シュフ･ファン”

323
00:20:22,596 --> 00:20:24,216
‪“ガブリエル･カラトラバ”

324
00:20:24,306 --> 00:20:25,676
‪“ロン･ウィートン”

325
00:20:26,642 --> 00:20:28,982
‪“アラン･リード”

326
00:20:29,061 --> 00:20:31,901
‪これ曇ってる　取り替えて

327
00:20:34,316 --> 00:20:35,396
‪アラン

328
00:20:35,484 --> 00:20:36,864
‪私が最初か

329
00:20:36,944 --> 00:20:38,364
‪いい会場だ

330
00:20:38,445 --> 00:20:40,195
‪私の選択は間違いない

331
00:20:41,240 --> 00:20:42,280
‪大丈夫か？

332
00:20:42,366 --> 00:20:44,116
‪ええ　もちろんよ

333
00:20:44,868 --> 00:20:46,198
‪ＡＤＦに懸けてる

334
00:20:46,286 --> 00:20:48,496
‪ご家族も誇らしいだろう

335
00:20:49,081 --> 00:20:49,961
‪さあね

336
00:20:50,040 --> 00:20:53,090
‪父はいつも私に無関心なの

337
00:20:53,585 --> 00:20:55,455
‪息子なら違ったかも

338
00:20:57,464 --> 00:20:58,924
‪レジー ようこそ

339
00:21:00,175 --> 00:21:01,215
‪知り合いか？

340
00:21:01,301 --> 00:21:03,391
‪あなたの事務所で会った

341
00:21:03,470 --> 00:21:05,560
‪ロビーは出会いの宝庫ね

342
00:21:05,639 --> 00:21:07,429
‪最高の顧客層だ

343
00:21:07,516 --> 00:21:09,176
‪マイケルを紹介するわ

344
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
‪マイケルを紹介するわ
〝アンナ･デルヴェイ〞

345
00:21:10,102 --> 00:21:10,642
{\an8}〝アンナ･デルヴェイ〞

346
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
‪クーンズには飽きた

347
00:21:15,274 --> 00:21:17,404
‪最近は独創性がない

348
00:21:17,484 --> 00:21:19,244
‪大規模な事業だ

349
00:21:19,319 --> 00:21:22,069
‪アンナは建築家の夢だよ

350
00:21:22,155 --> 00:21:25,325
‪芸術家のオーディションを
‪任される

351
00:21:25,409 --> 00:21:28,749
‪慈善部門と
‪ＡＩ専門チームもある

352
00:21:28,829 --> 00:21:34,709
‪芸術とテクノロジーの融合で
‪何が生まれるか楽しみよ

353
00:21:34,793 --> 00:21:36,093
‪素晴らしい

354
00:21:36,169 --> 00:21:39,299
‪自立型展示や概念的な作品を

355
00:21:39,381 --> 00:21:42,051
‪ここ数年 実験してきた

356
00:21:42,134 --> 00:21:43,594
‪ルーツに戻る

357
00:21:44,136 --> 00:21:48,266
‪これはエチオピアの部族に
‪着想を得たの

358
00:21:48,348 --> 00:21:51,688
‪体も立派なカンバスになる

359
00:21:51,768 --> 00:21:54,268
‪ケニアのサファリに行った

360
00:21:54,354 --> 00:21:55,904
‪神秘的な所だ

361
00:21:56,565 --> 00:21:59,355
‪キリンは予想より巨大だった

362
00:22:00,652 --> 00:22:04,242
‪フォートレスは
‪経営の助言もする

363
00:22:04,323 --> 00:22:07,083
‪シティ･ナショナルは
‪信頼を重視

364
00:22:07,159 --> 00:22:10,329
‪電話の保留や
‪アプリの強制はしない

365
00:22:10,412 --> 00:22:12,542
‪アプリ自体がないだろ

366
00:22:12,622 --> 00:22:14,582
‪アプリも便利だよ

367
00:22:14,666 --> 00:22:16,246
‪Uberは愛用中

368
00:22:17,002 --> 00:22:18,132
‪芸術は好き？

369
00:22:18,211 --> 00:22:21,051
‪知識より鑑賞眼の方がある

370
00:22:21,131 --> 00:22:25,591
‪ダ･ヴィンチの素描の
‪タトゥーを入れそうになり

371
00:22:25,677 --> 00:22:28,387
‪思いとどまったことがある

372
00:22:29,389 --> 00:22:30,469
‪私のモデルに

373
00:22:30,557 --> 00:22:31,677
‪まさか

374
00:22:31,767 --> 00:22:33,017
‪自覚ないのね

375
00:22:33,101 --> 00:22:34,231
‪何が？

376
00:22:34,311 --> 00:22:36,441
‪あなたの魂は輝いてる

377
00:22:36,521 --> 00:22:38,481
‪怖がらせるなよ

378
00:22:38,565 --> 00:22:39,855
‪モデルを頼んだ

379
00:22:39,941 --> 00:22:41,401
‪特別な人だけだ

380
00:22:41,485 --> 00:22:42,395
‪考えてね

381
00:22:43,779 --> 00:22:45,699
‪アンナ 紹介するよ

382
00:22:45,781 --> 00:22:47,991
‪シティバンクのヤクブだ

383
00:22:48,075 --> 00:22:49,115
‪初めまして

384
00:22:49,201 --> 00:22:49,991
‪よろしく

385
00:22:50,077 --> 00:22:52,947
‪ロンは
‪ジェット機サービスのＣＥＯ

386
00:22:53,038 --> 00:22:53,998
‪どうも

387
00:22:54,081 --> 00:22:56,171
‪BLADEを創設した

388
00:22:56,249 --> 00:22:57,079
‪どうぞ

389
00:22:57,751 --> 00:23:00,341
‪ケビンは
‪Ｍ･シュクレリと働いてる

390
00:23:00,420 --> 00:23:02,090
‪どうぞよろしく

391
00:23:02,172 --> 00:23:03,802
‪アンナ･デルヴェイだ

392
00:23:03,882 --> 00:23:06,012
‪来てくれて光栄よ

393
00:23:11,640 --> 00:23:14,060
‪財団のために⸺

394
00:23:14,142 --> 00:23:17,272
‪お集まりいただき感謝します

395
00:23:17,354 --> 00:23:20,574
‪この構想を思い付いた時から

396
00:23:20,649 --> 00:23:23,279
‪ＮＹでやると決めていました

397
00:23:23,360 --> 00:23:26,910
‪正しい選択だと
‪今夜 分かりました

398
00:23:27,656 --> 00:23:28,486
‪乾杯

399
00:23:28,990 --> 00:23:30,030
‪乾杯！

400
00:23:30,992 --> 00:23:31,832
‪ありがとう

401
00:23:33,995 --> 00:23:35,535
‪魅力的な取引だ

402
00:23:36,123 --> 00:23:38,463
‪彼女は特別な人だよ

403
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
‪まったくだ

404
00:23:44,881 --> 00:23:49,181
‪ハネケさん そちらは
‪夜遅いのにありがとう

405
00:23:49,261 --> 00:23:50,851
‪いえ　こちらこそ

406
00:23:50,929 --> 00:23:53,929
‪物件の確保に
‪ご尽力いただけるとか

407
00:23:54,015 --> 00:23:58,765
‪その前にアンナの信託財産の
‪情報が必要です

408
00:23:59,271 --> 00:24:04,151
‪融資の申請と
‪当社で行う審査のためです

409
00:24:04,234 --> 00:24:05,824
‪問題ありません

410
00:24:05,902 --> 00:24:09,702
‪本日の取引終了時点で
‪資産は約6000万ユーロ

411
00:24:09,781 --> 00:24:12,451
‪約6500万ドルになります

412
00:24:12,534 --> 00:24:14,954
‪信託財産と受益者の証書

413
00:24:15,036 --> 00:24:19,416
‪資産目録と資金証明書の
‪コピーを送ります

414
00:24:20,041 --> 00:24:21,841
‪それで十分です

415
00:24:21,918 --> 00:24:24,548
‪明日までに届くでしょう

416
00:24:24,629 --> 00:24:25,459
‪おやすみ

417
00:24:39,978 --> 00:24:42,148
‪“顧客の支払い能力”

418
00:24:46,026 --> 00:24:46,606
‪何？

419
00:24:46,693 --> 00:24:47,533
‪冗談だろ

420
00:24:48,653 --> 00:24:50,033
‪どうしたの？

421
00:24:50,614 --> 00:24:54,334
‪新規顧客について
‪記入するフォームだ

422
00:24:54,409 --> 00:24:59,249
‪顧客審査書のようなもので
‪チェックボックスがある

423
00:24:59,331 --> 00:25:03,341
‪“この顧客に
‪支払い能力はあるか？”

424
00:25:03,418 --> 00:25:06,798
‪顧客にふさわしい
‪金持ちかという意味だ

425
00:25:06,880 --> 00:25:10,010
‪“はい”か“いいえ”に
‪チェックする

426
00:25:10,091 --> 00:25:11,841
‪アランは“はい”に

427
00:25:11,927 --> 00:25:13,137
‪ウソでしょ

428
00:25:15,430 --> 00:25:16,390
‪ホントに？

429
00:25:17,516 --> 00:25:20,186
‪アンナには支払えなかった

430
00:25:21,186 --> 00:25:24,896
‪一文無しでビリーの家に
‪居候してたのよ

431
00:25:24,981 --> 00:25:27,111
‪アランはだまされた

432
00:25:27,192 --> 00:25:29,612
‪彼は共同経営者でしょ

433
00:25:29,694 --> 00:25:31,494
‪80年代を生き抜き

434
00:25:31,571 --> 00:25:35,911
‪金融界の詐欺事件や
‪浮き沈みを経験してきた

435
00:25:35,992 --> 00:25:39,002
‪なのに
‪アンナのウソを信じた？

436
00:25:39,079 --> 00:25:41,209
‪なぜそんなことに？

437
00:25:42,040 --> 00:25:43,120
‪彼女は何者？

438
00:26:21,955 --> 00:26:25,625
‪君の妹がくれた
‪シャツはどこだ？

439
00:26:25,709 --> 00:26:26,999
‪寄付したわ

440
00:26:27,085 --> 00:26:31,415
‪あんな色のシルクは
‪着ないって言ったでしょ

441
00:26:34,259 --> 00:26:36,429
‪この街に来た時のことを？

442
00:26:36,970 --> 00:26:41,810
‪１階がペットショップの
‪アパートに住んでた

443
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
‪覚えてる

444
00:26:43,476 --> 00:26:45,476
‪懐かしくないか？

445
00:26:46,229 --> 00:26:50,109
‪実家を離れ
‪未来への期待に満ちてた

446
00:26:50,191 --> 00:26:53,111
‪まだいろんな可能性があった

447
00:26:53,737 --> 00:26:56,107
‪あなたはそれを嫌がってた

448
00:26:56,740 --> 00:26:59,950
‪毎晩 不満をこぼしてたわよ

449
00:27:11,087 --> 00:27:13,297
‪横になってれば？

450
00:27:13,381 --> 00:27:16,681
‪赤ちゃんが臓器の上に登って

451
00:27:16,760 --> 00:27:21,930
‪小さなナイフで生きる気力を
‪切り刻んでる感じがする

452
00:27:22,015 --> 00:27:24,305
‪おなかを蹴るってこと？

453
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
‪あなたの精子のせい

454
00:27:28,855 --> 00:27:30,765
‪起きなくていい

455
00:27:30,857 --> 00:27:33,227
‪ごめん 寝てちょうだい

456
00:27:33,318 --> 00:27:37,158
‪君がツラいのに
‪僕だけ休みたくない

457
00:27:37,656 --> 00:27:42,196
‪もう妊娠しないように
‪殺されるのも怖いしね

458
00:27:42,786 --> 00:27:44,446
‪四つんばいになって

459
00:27:54,422 --> 00:27:55,922
‪２人は寝てた？

460
00:27:57,258 --> 00:27:58,548
‪アランとアンナ？

461
00:27:58,635 --> 00:28:01,135
‪彼は王国の鍵を与えた

462
00:28:02,013 --> 00:28:03,773
‪フリーパスよ

463
00:28:04,849 --> 00:28:06,349
‪可能性を感じた？

464
00:28:06,434 --> 00:28:10,154
‪彼らしくない
‪金が一番の人種なのに

465
00:28:10,230 --> 00:28:11,310
‪寝てたかも

466
00:28:11,398 --> 00:28:12,688
‪年の差がある

467
00:28:12,774 --> 00:28:13,654
‪中年の危機

468
00:28:13,733 --> 00:28:15,903
‪それなら話は分かる

469
00:28:15,985 --> 00:28:17,235
‪ありがちだ

470
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
‪でも寝てない

471
00:28:18,863 --> 00:28:23,583
‪ホテルや密会部屋
‪ギフトの領収書を探したけど

472
00:28:23,660 --> 00:28:27,040
‪情事の痕跡は何も残ってない

473
00:28:27,122 --> 00:28:28,792
‪浮いた話はなし

474
00:28:28,873 --> 00:28:31,173
‪ウォール街の聖母マリアよ

475
00:28:31,251 --> 00:28:32,671
‪全然効かない

476
00:28:33,753 --> 00:28:35,513
‪別のことを試す？

477
00:28:35,588 --> 00:28:38,168
‪この子を
‪あなたの穴に押し込む？

478
00:28:38,258 --> 00:28:39,298
‪おやすみ

479
00:28:49,310 --> 00:28:51,020
‪真夜中に誰に？

480
00:28:51,104 --> 00:28:54,274
‪ピーター･ハネケ
‪ドイツは朝よ

481
00:28:54,357 --> 00:28:55,187
‪よせ

482
00:28:55,275 --> 00:28:58,895
‪資産運用者だと
‪アンナが言ってた男よ

483
00:28:58,987 --> 00:29:01,407
‪〈メッセージをどうぞ〉

484
00:29:02,741 --> 00:29:04,991
‪いつも留守電なの

485
00:29:11,082 --> 00:29:12,792
‪本当に寝てない？

486
00:29:17,255 --> 00:29:19,915
‪アランが不倫してたか？

487
00:29:21,843 --> 00:29:25,513
‪それはない
‪彼をもっと知るべきね

488
00:29:26,014 --> 00:29:28,684
‪枠をはみ出さない人よ

489
00:29:28,767 --> 00:29:33,227
‪不適切な関係がないなら
‪なぜだまされた？

490
00:29:34,105 --> 00:29:37,315
‪弁護士は新規開拓と
‪時給がすべて

491
00:29:37,400 --> 00:29:40,150
‪顧客を開拓すれば報酬が入る

492
00:29:40,236 --> 00:29:43,986
‪共同経営者なら
‪永続的な収入になる

493
00:29:44,073 --> 00:29:46,203
‪仕事も増えるけど

494
00:29:46,284 --> 00:29:50,374
‪慎重すぎると
‪チャンスを逃しかねない

495
00:29:50,455 --> 00:29:53,245
‪判断は迅速じゃないとね

496
00:29:53,333 --> 00:29:55,003
‪素早く釣り上げる

497
00:29:55,084 --> 00:29:58,514
‪アンナの会員制クラブが
‪成功すれば

498
00:29:58,588 --> 00:30:03,508
‪将来に渡って
‪大金が入ると彼は考えたのよ

499
00:30:03,593 --> 00:30:05,933
‪慈善事業じゃない

500
00:30:06,012 --> 00:30:11,352
‪ＡＤＦに関わる紹介や会話
‪メールや思考のすべては

501
00:30:11,434 --> 00:30:14,984
‪彼が時給を請求できる仕事よ

502
00:30:15,063 --> 00:30:16,903
‪アランは稼いでた

503
00:30:16,981 --> 00:30:20,691
‪彼のレベルだと
‪１時間2000ドルくらいよ

504
00:30:20,777 --> 00:30:22,777
‪若手やパラリーガルの
‪報酬を除いてね

505
00:30:22,779 --> 00:30:24,819
‪若手やパラリーガルの
‪報酬を除いてね
〝請求可能時間の合計〞

506
00:30:25,406 --> 00:30:26,986
‪彼の動機は金？

507
00:30:27,575 --> 00:30:29,155
‪そういうこと

508
00:30:29,244 --> 00:30:30,584
‪支払いはゼロ

509
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
‪それは本当に謎よ

510
00:30:32,705 --> 00:30:37,085
‪彼が着手金なしで
‪200時間以上も働くなんて

511
00:30:38,378 --> 00:30:41,048
‪勘が鈍ったのかもね

512
00:30:46,052 --> 00:30:46,892
‪まずい

513
00:30:49,681 --> 00:30:53,061
‪寄るつもりなかったけど
‪歩き疲れた

514
00:30:53,142 --> 00:30:54,982
‪トイレにも行きたいし

515
00:30:58,523 --> 00:31:01,613
‪１日中 請求可能時間の話を

516
00:31:01,693 --> 00:31:04,073
‪弁護士報酬の要ね

517
00:31:04,612 --> 00:31:09,372
‪でもアンナはアランに
‪何も支払ってないでしょ

518
00:31:09,450 --> 00:31:10,030
‪ノーコメント

519
00:31:10,118 --> 00:31:12,198
‪タダで力を貸した

520
00:31:12,287 --> 00:31:14,327
‪どんな秘密が？

521
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
‪信仰か親切心が理由？

522
00:31:16,708 --> 00:31:18,378
‪何かの誓い？

523
00:31:19,294 --> 00:31:20,424
‪大丈夫？

524
00:31:20,503 --> 00:31:22,513
‪ええ　私のことはいい

525
00:31:24,090 --> 00:31:25,470
‪彼はなぜ協力を？

526
00:31:26,509 --> 00:31:30,639
‪１つの可能性として
‪考えられるのは

527
00:31:30,722 --> 00:31:32,222
‪狩りのスリルだ

528
00:31:32,307 --> 00:31:36,267
‪一番に仕留める機会
‪その光景や勝利の味

529
00:31:36,352 --> 00:31:39,232
‪尊敬や栄光が得られる

530
00:31:40,023 --> 00:31:41,153
‪分かるだろ

531
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
‪あなたも無報酬？

532
00:31:44,861 --> 00:31:45,901
‪ノーコメント

533
00:31:51,409 --> 00:31:53,239
‪オファーが殺到する

534
00:31:53,328 --> 00:31:57,118
‪待ちきれないわ
‪早く始めたい

535
00:31:57,206 --> 00:32:01,086
‪追い続けてきた夢が
‪もうすぐかなう

536
00:32:01,169 --> 00:32:03,209
‪きっとうまくいく

537
00:32:05,131 --> 00:32:06,671
‪娘さんは幸運ね

538
00:32:07,216 --> 00:32:08,966
‪娘は同意するかな

539
00:32:09,052 --> 00:32:10,302
‪よく会う？

540
00:32:10,386 --> 00:32:11,716
‪娘は多忙だ

541
00:32:11,804 --> 00:32:12,764
‪学業で？

542
00:32:12,847 --> 00:32:15,097
‪大学には向いてない

543
00:32:15,183 --> 00:32:17,893
‪今は何もしてない状態だ

544
00:32:18,811 --> 00:32:22,361
‪やりたいことを聞くと
‪取り乱す

545
00:32:23,274 --> 00:32:25,494
‪何でも与えてきた

546
00:32:26,402 --> 00:32:28,822
‪可能性を潰さないように

547
00:32:32,325 --> 00:32:34,235
‪一度 父に勘当された

548
00:32:35,078 --> 00:32:36,118
‪前に話した？

549
00:32:36,204 --> 00:32:37,044
‪いいや

550
00:32:38,790 --> 00:32:40,580
‪父を憎んだけど

551
00:32:40,667 --> 00:32:43,877
‪私には選択の余地がなかった

552
00:32:43,962 --> 00:32:46,092
‪自立を余儀なくされて

553
00:32:46,798 --> 00:32:50,088
‪自分の面倒を見る
‪自信がついた

554
00:32:50,718 --> 00:32:52,598
‪何があっても大丈夫

555
00:32:55,390 --> 00:32:57,180
‪この絵よ　分かる？

556
00:32:59,143 --> 00:33:00,023
‪ああ

557
00:33:06,943 --> 00:33:07,783
‪完璧だ

558
00:33:28,589 --> 00:33:29,669
‪どうかした？

559
00:33:29,757 --> 00:33:32,217
‪別に　朝のあいさつだよ

560
00:33:44,397 --> 00:33:47,437
‪ハネケ氏からお電話です

561
00:33:47,525 --> 00:33:48,525
‪つないで

562
00:33:49,193 --> 00:33:50,823
‪ハネケさん どうも

563
00:33:50,903 --> 00:33:53,873
‪進展があったと聞きました

564
00:33:53,948 --> 00:33:58,038
‪銀行２社が関心を示し
‪融資を検討してる

565
00:33:58,119 --> 00:33:59,289
‪素晴らしい

566
00:33:59,370 --> 00:34:02,870
‪資産の書類一式が
‪必要でしょう

567
00:34:02,957 --> 00:34:07,167
‪そう　信託財産の証書や
‪銀行取引明細書

568
00:34:07,253 --> 00:34:10,303
‪秘書が必要書類の
‪リストを送る

569
00:34:10,381 --> 00:34:12,381
‪助かります　リードさん

570
00:34:12,467 --> 00:34:13,927
‪アランでいい

571
00:34:14,010 --> 00:34:16,800
‪アンナは成功を手にする

572
00:34:16,888 --> 00:34:18,598
‪才能豊かな女性だ

573
00:34:18,681 --> 00:34:19,641
‪だろうね

574
00:34:19,724 --> 00:34:23,484
‪着手金の請求書も
‪もう一度送らせる

575
00:34:23,561 --> 00:34:25,191
‪遅れてすまない

576
00:34:25,271 --> 00:34:29,651
‪すぐに送金するが
‪２～３日かかるかも

577
00:34:29,734 --> 00:34:32,154
‪海外送金だから仕方ない

578
00:34:32,236 --> 00:34:34,656
‪できるだけ急いで送る

579
00:34:34,739 --> 00:34:37,079
‪要望に全力で応えるよ

580
00:34:37,158 --> 00:34:38,488
‪どうも ピーター

581
00:34:52,215 --> 00:34:55,215
‪本当にここ？
‪危険じゃないの？

582
00:34:55,301 --> 00:34:57,351
‪もうＮＹで強盗はない

583
00:34:57,929 --> 00:34:58,969
‪こっちだ

584
00:34:59,055 --> 00:35:02,635
‪ここのフードトラックは
‪評判なんだ

585
00:35:02,725 --> 00:35:05,185
‪フードトラックですって？

586
00:35:05,269 --> 00:35:07,859
‪アンナが教えてくれた

587
00:35:07,939 --> 00:35:10,019
‪私は入りたくない

588
00:35:10,108 --> 00:35:12,688
‪おいで　試してみよう

589
00:35:35,174 --> 00:35:36,434
‪ママ　パパ

590
00:35:37,552 --> 00:35:39,642
‪静養リゾートが楽しみ

591
00:35:39,720 --> 00:35:41,100
‪カイリーも行った

592
00:35:43,599 --> 00:35:44,809
‪新しいメガネ？

593
00:35:44,892 --> 00:35:47,692
‪遠近両用だけど
‪フレームは若い

594
00:35:47,770 --> 00:35:50,940
‪おしゃれ通に
‪選んでもらった？

595
00:35:51,023 --> 00:35:52,233
‪気に入ってる

596
00:35:52,316 --> 00:35:53,526
‪よく似合う

597
00:35:53,609 --> 00:35:55,489
‪ママと話したんだ

598
00:35:55,570 --> 00:35:58,570
‪調理学校が
‪合わなかったなら…

599
00:35:58,656 --> 00:35:59,776
‪私は悪くない

600
00:35:59,866 --> 00:36:01,946
‪これからどうする？

601
00:36:02,660 --> 00:36:05,290
‪ロバートの娘が雑誌編集者だ

602
00:36:05,371 --> 00:36:06,751
‪電話してみろ

603
00:36:06,831 --> 00:36:09,171
‪メディアなんて嫌よ

604
00:36:09,250 --> 00:36:10,210
‪興味ない

605
00:36:11,085 --> 00:36:12,455
‪何がしたい？

606
00:36:12,545 --> 00:36:14,625
‪すごく高圧的なのね

607
00:36:14,714 --> 00:36:16,474
‪心配してるのよ

608
00:36:16,549 --> 00:36:19,219
‪２年半もぶらぶらしてる

609
00:36:19,302 --> 00:36:20,802
‪友達は来年卒業よ

610
00:36:20,887 --> 00:36:22,807
‪自分の道を歩く

611
00:36:22,889 --> 00:36:24,389
‪どこへ続くんだ？

612
00:36:25,600 --> 00:36:27,810
‪責めるつもりじゃない

613
00:36:27,894 --> 00:36:28,814
‪心配なんだ

614
00:36:28,895 --> 00:36:30,435
‪ベストを尽くしてる

615
00:36:31,480 --> 00:36:34,230
‪だが もっと努力すべきだ

616
00:36:34,817 --> 00:36:35,647
‪ママ

617
00:36:35,735 --> 00:36:38,775
‪自分の行動に責任を持つ時よ

618
00:36:38,863 --> 00:36:39,953
‪何それ

619
00:36:40,031 --> 00:36:44,491
‪仕事や学業を
‪ちゃんと続けられないなら

620
00:36:44,577 --> 00:36:46,077
‪もう援助できない

621
00:36:46,162 --> 00:36:48,582
‪打ち込めることを探してる

622
00:36:49,582 --> 00:36:51,882
‪つまらない仕事は嫌

623
00:36:51,959 --> 00:36:56,459
‪私はお前が遊ぶ金を
‪つまらない仕事で稼いでる

624
00:36:57,256 --> 00:36:59,756
‪皆 懸命に働いてる

625
00:36:59,842 --> 00:37:01,432
‪何かをする時だ

626
00:37:02,178 --> 00:37:04,178
‪私を勘当するの？

627
00:37:24,492 --> 00:37:27,042
‪すごくいいわ　アラン

628
00:37:28,037 --> 00:37:28,997
‪アラン

629
00:37:39,257 --> 00:37:40,837
‪最高だった

630
00:37:40,925 --> 00:37:41,835
‪だろ？

631
00:37:50,226 --> 00:37:51,476
‪契約は成立？

632
00:37:52,019 --> 00:37:52,979
‪もうすぐ

633
00:37:53,062 --> 00:37:54,442
‪やったな！

634
00:37:54,522 --> 00:37:57,982
‪君の堂々とした態度には
‪脱帽だ

635
00:37:58,818 --> 00:37:59,938
‪パーティーは？

636
00:38:00,945 --> 00:38:03,195
‪ただのパーティーじゃない

637
00:38:03,281 --> 00:38:07,031
‪月面着陸みたいな
‪斬新な体験になる

638
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
‪うまくいってる？

639
00:38:09,078 --> 00:38:10,328
‪絶好調だ

640
00:38:10,413 --> 00:38:13,833
‪まだ極秘情報だが
‪イベント名は⸺

641
00:38:14,417 --> 00:38:16,877
‪“‪ファイアー(Fyre)‪･
‪フェスティバル”

642
00:38:17,420 --> 00:38:19,010
‪“Ｙ”のファイアーだ

643
00:38:19,839 --> 00:38:23,839
‪Ｙが入った“ファイアー･
‪フェスティバル”

644
00:38:23,926 --> 00:38:24,966
‪それが名前？

645
00:38:25,052 --> 00:38:28,012
‪Ｙは数秘術で重要な字だ

646
00:38:28,681 --> 00:38:29,521
‪本気？

647
00:38:44,030 --> 00:38:44,860
‪ヴィヴィアン

648
00:38:45,406 --> 00:38:46,486
‪いるの？

649
00:38:46,574 --> 00:38:47,584
‪いない

650
00:38:47,658 --> 00:38:49,488
‪ジェット機を盗んだ

651
00:38:50,328 --> 00:38:50,948
‪えっ？

652
00:38:51,037 --> 00:38:54,327
‪アンナがジェット機を
‪盗んでた

653
00:38:54,415 --> 00:38:55,455
‪説明して

654
00:38:59,545 --> 00:39:02,005
‪ここは女子トイレよ

655
00:39:02,089 --> 00:39:03,379
‪オシッコしてた

656
00:39:03,466 --> 00:39:06,256
‪性で区別するのは もう古い

657
00:39:06,344 --> 00:39:07,644
‪ジェット機だぞ

658
00:39:07,720 --> 00:39:09,180
‪もう言った

659
00:39:11,390 --> 00:39:12,100
‪伝えた？

660
00:39:12,183 --> 00:39:12,933
‪ええ

661
00:39:13,017 --> 00:39:15,227
‪BLADEの証言がある

662
00:39:15,311 --> 00:39:19,941
‪チャーターした飛行機で
‪彼女はオマハへ行った

663
00:39:20,024 --> 00:39:21,194
‪支払いは？

664
00:39:21,275 --> 00:39:22,225
‪言ってない？

665
00:39:22,318 --> 00:39:22,898
‪ああ

666
00:39:22,985 --> 00:39:24,895
‪タダ乗りしたんだ

667
00:39:24,987 --> 00:39:27,487
‪カード払いも送金もなし

668
00:39:28,032 --> 00:39:30,412
‪文字どおり盗んだの？

669
00:39:30,493 --> 00:39:34,213
‪BLADEは詐欺容疑で
‪告発するそうよ

670
00:39:34,288 --> 00:39:35,658
‪一機丸ごとだぞ

671
00:39:35,748 --> 00:39:37,918
‪俺には座席さえ無理だ

672
00:39:38,000 --> 00:39:41,840
‪プライベート･ジェットとは
‪大したもんだ

673
00:39:41,921 --> 00:39:43,421
‪オマハに何が？

674
00:39:44,715 --> 00:39:45,625
‪どうも

675
00:39:46,759 --> 00:39:48,589
‪融資の申請は順調だ

676
00:39:48,677 --> 00:39:51,927
‪審査に進み契約を成立させる

677
00:39:52,890 --> 00:39:55,060
‪ＡＤＦとフォートレスに

678
00:39:55,684 --> 00:39:57,274
‪特別な事業に

679
00:39:57,812 --> 00:39:59,612
‪成功の予感がする

680
00:40:00,439 --> 00:40:02,689
‪君を全力で応援するよ

681
00:40:02,775 --> 00:40:04,565
‪心強い言葉ね

682
00:40:05,111 --> 00:40:08,991
‪バークシャー･ハサウェイの
‪イベントが

683
00:40:10,699 --> 00:40:12,239
‪Ｗ･バフェットの？

684
00:40:12,785 --> 00:40:16,205
‪バークシャー･ハサウェイを
‪訪ねた

685
00:40:16,288 --> 00:40:17,868
‪メモにあったわ

686
00:40:17,957 --> 00:40:19,707
‪彼女にはシビれる

687
00:40:20,793 --> 00:40:24,633
‪飛行機を盗んだ方法を
‪知りたい

688
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
‪“ロン･ウィートン”

689
00:40:29,093 --> 00:40:29,893
‪よろしく

690
00:40:29,969 --> 00:40:32,719
‪ロンは
‪ジェット機サービスのＣＥＯ

691
00:40:32,805 --> 00:40:35,635
{\an8}〝デヴィッドに
紹介されたアンナよ〞

692
00:40:35,724 --> 00:40:38,444
{\an8}〝バフェットの
イベントに行くから〞

693
00:40:38,519 --> 00:40:39,979
{\an8}〝飛行機が要る〞

694
00:40:40,062 --> 00:40:42,442
{\an8}〝手配してもらえる？〞

695
00:40:48,362 --> 00:40:49,662
‪次のモデル？

696
00:40:49,738 --> 00:40:50,948
‪ベータ版だよ

697
00:40:53,868 --> 00:40:54,698
‪“転送”

698
00:40:54,785 --> 00:40:56,325
‪“オマハへの飛行機”

699
00:40:56,412 --> 00:40:59,582
‪“デルヴェイ嬢に
‪飛行機の手配を”

700
00:40:59,665 --> 00:41:00,495
‪“送信”

701
00:41:04,628 --> 00:41:08,548
‪準備はできたが
‪カード決済も送金もない

702
00:41:09,133 --> 00:41:11,553
‪支払いなしで乗せられない

703
00:41:11,635 --> 00:41:12,965
‪ロンのメールを？

704
00:41:13,053 --> 00:41:16,563
‪“デルヴェイ嬢に
‪飛行機の手配を”と

705
00:41:17,183 --> 00:41:18,983
‪ルールはルールよ

706
00:41:19,059 --> 00:41:23,559
‪ＣＥＯの友人に
‪乗せないと言えるか？

707
00:41:23,647 --> 00:41:24,727
‪マズい

708
00:41:26,108 --> 00:41:27,528
‪いい飛行機だ

709
00:41:27,610 --> 00:41:28,740
‪ありがとう

710
00:41:28,819 --> 00:41:32,159
‪いいのよ
‪目的地は同じだもの

711
00:41:32,698 --> 00:41:33,568
‪デルヴェイ様

712
00:41:33,657 --> 00:41:35,947
‪お待ちください

713
00:41:36,035 --> 00:41:36,865
‪何か？

714
00:41:37,495 --> 00:41:40,155
‪お支払いが確認できません

715
00:41:40,247 --> 00:41:42,247
‪もう送金は済んでる

716
00:41:42,333 --> 00:41:43,043
‪でも…

717
00:41:43,125 --> 00:41:45,335
‪急ぐの　ロンと話して

718
00:41:46,879 --> 00:41:47,879
‪ロンに電話を

719
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
‪君がかけろ

720
00:41:53,469 --> 00:41:56,509
‪支払わないまま飛び立った？

721
00:41:56,597 --> 00:41:59,557
‪投資家を訪ねるなら払うかと

722
00:42:00,142 --> 00:42:02,692
‪部下に行かせろと指示した

723
00:42:03,437 --> 00:42:06,517
‪彼女の人脈と振る舞いを見て

724
00:42:06,607 --> 00:42:09,857
‪軽薄だけど金はあると思った

725
00:42:09,944 --> 00:42:14,624
‪私も今ここで
‪ジェット機に乗せてくれる？

726
00:42:14,698 --> 00:42:15,658
‪まさか

727
00:42:15,741 --> 00:42:18,871
‪失礼だけど明らかに一般人だ

728
00:42:19,870 --> 00:42:20,700
‪なるほど

729
00:42:32,174 --> 00:42:33,804
‪動きがいいな

730
00:42:34,510 --> 00:42:35,680
‪絶好調さ

731
00:42:36,262 --> 00:42:39,722
‪ところで 紹介をありがとう

732
00:42:39,807 --> 00:42:41,177
‪アンナは逸材だ

733
00:42:41,684 --> 00:42:42,604
‪誰だって？

734
00:42:42,685 --> 00:42:43,725
‪アンナ･デルヴェイ

735
00:42:43,811 --> 00:42:47,151
‪会員制クラブを開く
‪ドイツの令嬢だ

736
00:42:47,231 --> 00:42:48,321
‪順調か？

737
00:42:49,108 --> 00:42:50,728
‪家族と知り合い？

738
00:42:50,818 --> 00:42:54,408
‪いや パーティーで会って
‪名刺を渡した

739
00:42:55,823 --> 00:42:59,913
‪融資はフォートレスに
‪引き受けさせる

740
00:42:59,994 --> 00:43:04,584
‪年間２億ドル以上の
‪収益を見込んでる

741
00:43:05,749 --> 00:43:09,549
‪クラブが海外展開する前の
‪数字だ

742
00:43:09,628 --> 00:43:12,508
‪君が死ぬまで金が入るな

743
00:43:13,799 --> 00:43:15,049
‪そういうこと

744
00:43:15,134 --> 00:43:16,224
‪僕の取り分を

745
00:43:16,302 --> 00:43:17,142
‪取り分？

746
00:43:18,053 --> 00:43:18,933
‪何の？

747
00:43:21,974 --> 00:43:23,484
‪癖になりそうだ

748
00:43:24,518 --> 00:43:28,518
‪移動が多いと
‪普通のフライトより便利なの

749
00:43:29,315 --> 00:43:33,105
‪まもなくオマハに
‪着陸する態勢に入ります

750
00:43:37,364 --> 00:43:39,164
‪会議は欠席しよう

751
00:43:39,241 --> 00:43:40,081
‪そうだな

752
00:43:40,701 --> 00:43:42,491
‪ＶＩＰは会議に出ない

753
00:43:42,578 --> 00:43:43,448
‪目的は別さ

754
00:43:43,537 --> 00:43:44,827
‪パーティーだ

755
00:43:44,913 --> 00:43:48,633
‪重要人物だけの
‪極秘パーティーだ

756
00:43:48,709 --> 00:43:51,339
‪今年の会場は動物園

757
00:43:52,504 --> 00:43:53,424
‪動物園？

758
00:43:54,381 --> 00:43:55,631
‪パーティー大好き

759
00:43:56,967 --> 00:44:00,177
‪彼女に犯罪の意図はなかった

760
00:44:00,262 --> 00:44:01,312
‪融資の申請を

761
00:44:01,388 --> 00:44:05,308
‪シティ･ナショナルと
‪フォートレスに出してた

762
00:44:05,392 --> 00:44:07,352
‪入金を待ってたんだ

763
00:44:07,436 --> 00:44:09,686
‪この旅行は前祝い？

764
00:44:09,772 --> 00:44:12,942
‪若者がオマハでお祝いする？

765
00:44:13,025 --> 00:44:15,605
‪普通はベガスやマイアミだ

766
00:44:15,694 --> 00:44:16,614
‪アンナは違う

767
00:44:16,695 --> 00:44:20,195
‪資産家のパーティーは
‪銀行家の天国よ

768
00:44:20,282 --> 00:44:24,792
‪知的で排他的な
‪バフェットの祭典なのよ

769
00:44:24,870 --> 00:44:28,790
‪富豪と過ごすのに
‪飛行機を盗む？

770
00:44:28,874 --> 00:44:31,424
‪資産は本当にあったのかも

771
00:44:31,502 --> 00:44:35,132
‪アランは彼女を信じ
‪働き続けてた

772
00:44:35,214 --> 00:44:39,554
‪フォートレスとカラトラバも
‪準備を進めた

773
00:44:39,635 --> 00:44:41,295
‪こっちを見ないで

774
00:44:41,387 --> 00:44:45,807
‪彼女は夢の実現まで
‪あと一歩の所にいた

775
00:44:45,891 --> 00:44:46,981
‪参ったな

776
00:44:47,726 --> 00:44:49,646
‪そのまま動かないで

777
00:44:49,728 --> 00:44:52,148
‪前にも経験あるんだ

778
00:44:52,231 --> 00:44:53,981
‪何をするの？

779
00:44:57,861 --> 00:44:58,901
‪ウソでしょ

780
00:45:00,864 --> 00:45:01,874
‪どう？

781
00:45:03,784 --> 00:45:05,954
‪痛みがなくなった

782
00:45:06,662 --> 00:45:07,502
‪大好きよ

783
00:45:07,579 --> 00:45:09,419
‪２児の父親だ

784
00:45:24,263 --> 00:45:25,103
‪パスを

785
00:45:34,732 --> 00:45:36,572
‪あなたは入れません

786
00:45:36,650 --> 00:45:37,650
‪チケットが

787
00:45:38,277 --> 00:45:41,487
‪それは会議だけで
‪イベントは別です

788
00:45:41,572 --> 00:45:43,872
‪リストに名前がある

789
00:45:43,949 --> 00:45:45,369
‪リストはありません

790
00:45:45,451 --> 00:45:46,871
‪後で合流？

791
00:45:46,952 --> 00:45:49,002
‪ええ　先に行ってて

792
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
‪もう一度

793
00:45:52,124 --> 00:45:53,424
‪私を誰だと？

794
00:45:53,500 --> 00:45:55,040
‪よけてください

795
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
‪どうも

796
00:45:59,798 --> 00:46:00,718
‪失礼

797
00:46:02,634 --> 00:46:03,764
‪もしもし

798
00:46:03,844 --> 00:46:05,304
‪アンナ 調子は？

799
00:46:06,555 --> 00:46:07,885
‪デヴィッド

800
00:46:07,973 --> 00:46:08,723
‪聞いて

801
00:46:08,807 --> 00:46:12,187
‪ローン申請が審査に回った

802
00:46:12,269 --> 00:46:13,729
‪審査の開始に⸺

803
00:46:13,812 --> 00:46:16,902
‪保証金10万ドルが必要だ

804
00:46:16,982 --> 00:46:18,362
‪いいかな？

805
00:46:19,026 --> 00:46:20,856
‪もちろん大丈夫よ

806
00:46:21,361 --> 00:46:23,411
‪すぐピーターに送らせる

807
00:46:28,160 --> 00:46:29,240
‪落ち着いて

808
00:46:29,328 --> 00:46:31,458
‪あのビルを失うわ

809
00:46:32,456 --> 00:46:33,916
‪相手は急いでる

810
00:46:33,999 --> 00:46:37,289
‪今アメリカには
‪10万ドルもないの

811
00:46:37,377 --> 00:46:39,417
‪全資産はヨーロッパよ

812
00:46:39,505 --> 00:46:43,085
‪まだ
‪シティ･ナショナルがある

813
00:46:43,592 --> 00:46:45,762
‪フォートレスは保留だ

814
00:46:45,844 --> 00:46:47,934
‪レジーがローンを通せば

815
00:46:48,013 --> 00:46:49,973
‪賃貸契約が成立する

816
00:46:51,308 --> 00:46:54,648
‪あなたと一緒に仕事をしたい

817
00:46:55,187 --> 00:46:57,017
‪ＡＤＦの役員にどう？

818
00:46:58,148 --> 00:47:00,068
‪それは光栄だな

819
00:47:00,150 --> 00:47:01,690
‪感謝は要らない

820
00:47:01,777 --> 00:47:03,987
‪この状況から救って

821
00:47:04,071 --> 00:47:04,991
‪任せろ

822
00:47:20,212 --> 00:47:21,882
‪デルヴェイさん

823
00:47:21,964 --> 00:47:23,554
‪もう数週間よ

824
00:47:23,632 --> 00:47:25,182
‪審査の途中だ

825
00:47:25,259 --> 00:47:27,589
‪ＵＢＳやハネケ氏に
‪確認してる

826
00:47:27,678 --> 00:47:30,098
‪彼は全部送ったはずよ

827
00:47:30,180 --> 00:47:32,890
‪だが書類に
‪あいまいな点がある

828
00:47:33,934 --> 00:47:37,354
‪審査官が何度も
‪差し戻してくるんだ

829
00:47:37,437 --> 00:47:41,147
‪申請手続きが
‪そこでストップしてる

830
00:47:41,984 --> 00:47:45,364
‪彼らはローンを通すと
‪言ったわよね

831
00:47:45,445 --> 00:47:46,445
‪他の方法も…

832
00:47:46,530 --> 00:47:47,490
‪ないわ！

833
00:47:47,573 --> 00:47:52,873
‪パーク街281じゃなきゃ
‪絶対にダメなの

834
00:47:52,953 --> 00:47:54,663
‪取り乱さないで

835
00:47:54,746 --> 00:47:58,536
‪誰かに取られて
‪失敗させられるわ

836
00:47:58,625 --> 00:48:00,535
‪それは考えすぎだ

837
00:48:01,128 --> 00:48:02,838
‪あなたは味方だと

838
00:48:02,921 --> 00:48:03,761
‪そうだよ

839
00:48:13,265 --> 00:48:14,845
‪私たちはチームだ

840
00:48:15,851 --> 00:48:17,851
‪どうすればいいの？

841
00:48:19,313 --> 00:48:20,943
‪教えて アラン

842
00:48:21,607 --> 00:48:24,647
‪父に無能だと思われる

843
00:48:27,362 --> 00:48:30,742
‪私を役員にするなら
‪信じてほしい

844
00:48:32,284 --> 00:48:34,294
‪私からレジーに話す

845
00:48:35,329 --> 00:48:38,209
‪君は帰って待っててくれ

846
00:48:41,877 --> 00:48:42,707
‪分かった

847
00:48:54,181 --> 00:48:55,971
‪あなただけが頼りよ

848
00:48:58,727 --> 00:49:02,307
‪ピーター
‪送金はどうなってる？

849
00:49:02,397 --> 00:49:04,727
‪確実に届くのか？

850
00:49:04,816 --> 00:49:05,936
‪もちろんだ

851
00:49:06,026 --> 00:49:09,856
‪どういうことだ？
‪送金手続きは済んでる

852
00:49:09,947 --> 00:49:11,197
‪何か問題が？

853
00:49:12,115 --> 00:49:13,365
‪仕方ない

854
00:49:13,450 --> 00:49:15,160
‪審査に通らない

855
00:49:15,243 --> 00:49:18,213
‪アンナの資産を
‪確認できない

856
00:49:18,288 --> 00:49:20,918
‪彼女の身元は確かか？

857
00:49:24,002 --> 00:49:25,632
‪レジー 失望したよ

858
00:49:26,171 --> 00:49:28,221
‪資産は間違いなくある

859
00:49:28,298 --> 00:49:30,048
‪私が役員になるんだ

860
00:49:30,634 --> 00:49:31,554
‪無理だ

861
00:49:34,554 --> 00:49:35,934
‪ここだけの話⸺

862
00:49:36,014 --> 00:49:40,644
‪フォートレスでは
‪審査を経て承認される予定だ

863
00:49:40,727 --> 00:49:43,727
‪事業には
‪大物が続々と参加を

864
00:49:43,814 --> 00:49:46,484
‪５年以内に株式上場も可能だ

865
00:49:47,484 --> 00:49:49,244
‪私にできることは？

866
00:49:52,698 --> 00:49:57,118
‪誠意の印に
‪うちの銀行であなたの口座を

867
00:49:57,828 --> 00:49:59,908
‪米国内での活動を考慮し

868
00:50:00,455 --> 00:50:04,325
‪20万ドルの当座貸越を
‪即時提供する

869
00:50:04,418 --> 00:50:06,798
‪すぐに引き出せる資金だ

870
00:50:11,008 --> 00:50:13,508
‪あなたの事業を重視し

871
00:50:13,593 --> 00:50:16,353
‪個人的に要望を何でも聞く

872
00:50:17,180 --> 00:50:19,310
‪関係を修復したい

873
00:50:21,184 --> 00:50:22,354
‪うれしいわ

874
00:50:24,855 --> 00:50:29,775
‪サインをもらえれば
‪すぐに20万ドル入金する

875
00:50:33,071 --> 00:50:33,911
‪ちょっと

876
00:50:34,823 --> 00:50:35,873
‪こっちへ

877
00:50:43,707 --> 00:50:45,247
‪カード履歴を調べた

878
00:50:45,333 --> 00:50:48,343
‪テレフォニカからの
‪購入がある

879
00:50:48,420 --> 00:50:49,300
‪何の会社？

880
00:50:49,880 --> 00:50:51,260
‪欧州の通信大手

881
00:50:51,339 --> 00:50:54,839
‪アンナは
‪仮想SIMカードを買ってる

882
00:50:54,926 --> 00:50:59,926
‪つまり契約者情報を
‪携帯に紐付けるチップで…

883
00:51:00,015 --> 00:51:01,135
‪知ってるよ

884
00:51:01,224 --> 00:51:01,894
‪よかった

885
00:51:01,975 --> 00:51:04,895
‪仮想のSIMカードもあるの

886
00:51:04,978 --> 00:51:10,398
‪携帯にアプリを入れると
‪いろんな国の番号を使える

887
00:51:10,484 --> 00:51:11,574
‪彼女が？

888
00:51:11,651 --> 00:51:12,491
‪使った

889
00:51:12,569 --> 00:51:14,029
‪どこの番号？

890
00:51:14,112 --> 00:51:16,362
‪ここからがお楽しみよ

891
00:51:26,666 --> 00:51:27,876
‪リードさん

892
00:51:29,086 --> 00:51:31,506
‪ハラスメントになるぞ

893
00:51:31,588 --> 00:51:34,008
‪ピーター･ハネケを？

894
00:51:35,759 --> 00:51:37,549
‪ハネケさん どうも

895
00:51:37,636 --> 00:51:40,216
‪進展があったと聞きました

896
00:51:40,305 --> 00:51:44,765
‪銀行２社が関心を示し
‪融資を検討してる

897
00:51:44,851 --> 00:51:46,271
‪素晴らしい

898
00:51:46,353 --> 00:51:50,403
‪資産の書類一式が
‪必要でしょう

899
00:51:51,858 --> 00:51:55,238
‪私は彼と実際に話したんだ

900
00:51:55,821 --> 00:52:00,701
‪アンナがドイツの番号と
‪ボイスチェンジャーで演じた

901
00:52:01,284 --> 00:52:03,044
‪５ドルのアプリよ

902
00:52:03,120 --> 00:52:05,000
‪ハネケは存在しない

903
00:52:07,749 --> 00:52:08,919
‪彼女の名前は？

904
00:52:09,000 --> 00:52:09,920
‪アンナ･デルヴェイ

905
00:52:10,627 --> 00:52:12,747
‪彼女の身元は確かか？

906
00:52:12,838 --> 00:52:14,588
‪魅力的な取引だ

907
00:52:14,673 --> 00:52:16,723
‪資産は間違いなくある

908
00:52:16,800 --> 00:52:18,760
‪私が役員になるんだ

909
00:52:18,844 --> 00:52:20,354
‪ここだけの話⸺

910
00:52:20,428 --> 00:52:25,058
‪フォートレスでは
‪審査を経て承認される予定だ

911
00:52:25,142 --> 00:52:27,772
‪彼女は特別な人だよ

912
00:52:28,478 --> 00:52:29,648
‪まったくだ

913
00:52:37,404 --> 00:52:38,244
‪アラン

914
00:52:38,905 --> 00:52:40,815
‪なぜそんなことを？

915
00:52:40,907 --> 00:52:43,697
‪ハネケ氏を演じて
‪だますなんて

916
00:52:43,785 --> 00:52:45,285
‪あなたの臆測よ

917
00:52:45,829 --> 00:52:46,999
‪間違ってる？

918
00:52:50,375 --> 00:52:54,585
‪私の父は
‪息子しか欲しくなかったのよ

919
00:52:55,505 --> 00:52:57,585
‪兄は優秀だった

920
00:52:58,383 --> 00:53:02,303
‪父はいつも
‪私が失敗すると思ってた

921
00:53:04,264 --> 00:53:06,814
‪男は皆 女を見下してる

922
00:53:07,392 --> 00:53:09,482
‪愛すべき相手さえも

923
00:53:09,561 --> 00:53:11,611
‪アランも見下した？

924
00:53:12,147 --> 00:53:13,567
‪だから侮辱を？

925
00:53:13,648 --> 00:53:15,898
‪彼を心配してるのね

926
00:53:15,984 --> 00:53:19,954
‪彼が何かを失うと
‪本気で思ってる？

927
00:53:20,488 --> 00:53:23,618
‪無実の罪で
‪拘束されてるのは私よ

928
00:53:23,700 --> 00:53:25,240
‪保釈も却下された

929
00:53:25,327 --> 00:53:29,407
‪私の容疑より悪いことを
‪男はやってる

930
00:53:29,497 --> 00:53:31,917
‪でも何の報いも受けない

931
00:53:32,000 --> 00:53:35,380
‪損失や悪影響 投獄もない

932
00:53:35,462 --> 00:53:37,922
‪彼も安泰で昇進もある

933
00:53:38,006 --> 00:53:40,336
‪男は失敗を糧に進む

934
00:53:42,928 --> 00:53:43,888
‪そう

935
00:53:43,970 --> 00:53:45,010
‪そこよ

936
00:53:52,646 --> 00:53:54,186
‪完璧だった

937
00:53:54,272 --> 00:53:56,572
‪トッドに乗り換えないよね

938
00:54:00,403 --> 00:54:02,033
‪どうかしら

939
00:54:02,113 --> 00:54:03,493
‪アメリカ人は最も

940
00:54:03,573 --> 00:54:06,793
{\an8}〝一般教書演説〞
‪勇敢で大胆
‪強い決意に満ちてる

941
00:54:10,580 --> 00:54:11,830
‪ひどい茶番だ

942
00:54:12,874 --> 00:54:16,464
‪君がアランに訴えられても
‪保釈金がない

943
00:54:18,463 --> 00:54:20,133
‪アランと話した

944
00:54:22,008 --> 00:54:25,218
‪彼はアンナに利用されただけ

945
00:54:25,303 --> 00:54:26,183
‪気の毒に

946
00:54:26,263 --> 00:54:29,063
‪全然 気の毒じゃない

947
00:54:29,724 --> 00:54:31,104
‪昇進したのよ

948
00:54:31,643 --> 00:54:34,153
‪不動産部門のトップに

949
00:54:34,229 --> 00:54:37,019
‪賞与と株は別で
‪年収200万ドル

950
00:54:37,107 --> 00:54:41,107
‪会社に詐欺被害を与えて
‪昇進した

951
00:54:42,612 --> 00:54:44,912
‪アメリカ国民は強いからだ

952
00:54:46,449 --> 00:54:48,619
‪彼らは報いを受けない

953
00:54:59,212 --> 00:55:00,762
‪どうも リード様

954
00:55:01,923 --> 00:55:04,553
‪12番コートへどうぞ

955
00:57:08,091 --> 00:57:13,101
‪日本語字幕　森藤 真代

