1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Rumah Misi Gereja,
dibina pada tahun 1890-an.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
45,000 kaki persegi. Enam tingkat.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Dia lebih tahu daripada saya.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- Dia patut jadi ejen hartanah.
- Tak.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Kita masuk?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Yayasan Anna Delvey ialah kelab peribadi,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
tapi juga pusat seni visual yang dinamik.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Saya nak jadikannya tempat untuk
orang bercita rasa, melebihi bilik VIP.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Hanya orang istimewa yang boleh masuk.
Ini kelab eksklusif.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Bukan hanya satu ruang besar.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Saya nak ada beberapa bilik kecil
dengan pelayan peribadi.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Kelab di dalam kelab.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Betul. Itu yang saya bayangkan.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Mungkin beberapa pondok bergerak, pameran

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
dan pemasangan di kawasan ini?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Tapi hanya artis paling menarik.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Rasa segar dan inovatif.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Di sini boleh dijadikan ruang kosong
yang diisi dengan arca.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Karya seni yang besar
seperti karya Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Saya nak bilik hotel.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Dua tingkat dah cukup?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Tapi mewah. Khusus.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Saya nak tetamu rasa
seperti di rumah sendiri.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, saya perlukan
kepakaran awak di sini.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Saya nak tiga restoran. Semua berbeza.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Tak perlu serupa dengan Nobu,
tapi saya tak ambil kisah.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Saya perlukan bar jus.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Kita perlu ada kedai roti Jerman.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Ibu bapa saya tak datang,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
tapi mereka tentu marah
jika tiada strudel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- Bagaimana?
- Ini projek besar.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Pembukaannya besar.
Christo nak bungkus bangunan ini.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Bangunan ini akan menjadi karya seni.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Tentu popular di New York.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Ya. Tentu menakjubkan.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Syabas, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Ada beberapa pihak
yang berminat menyewa juga.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Tak boleh.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Saya nak sewa.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Apa garis waktunya?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Sewanya $4 juta setahun.
Awak jamin pengubahsuaian?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Berapa belanjawannya?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Belanjawan ubah suai
lebih kurang $25 juta.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Itu tak termasuk restoran.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Awak perlukan
kira-kira $40 juta pembiayaan.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Betul tak?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Dia hasilkan pelan perniagaan.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Dia menarik
para penasihat bertaraf tinggi.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Jurubinanya ialah Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Ayah dia pereka Pusat Perdagangan Dunia.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
Dia suruh André Balazs
mengetuai pembinaan bilik hotel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar dari Nobu mengetuai restoran.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Biar betul.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Hebat, bukan? Pasukan impian.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Kini dia nampak bangunan yang sesuai.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
281 Park Avenue.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Awak okey?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Ya, sangat baik.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Apa saya kata?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Awak ada cerita menarik.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna lihat 281 Park
dan kata dia mahukannya.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Awak pasti awak okey?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Saya baik.
Tanya saya, siapa pemilik 281 Park Avenue?

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Awak tak nampak baik.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Awak bukan uterus saya.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Tanya saya, siapa pemilik 281 Park Avenue?

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Siapa pemilik 281 Park Avenue?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna boleh memiliki mana-mana bangunan,
tapi pilih bangunan

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
yang dimiliki
hartawan terkaya di Manhattan.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Dia ada ramai peguam, kenalan

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
dan pengaruh.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Saya mula suka gadis ini.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
VIP lebih baik.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Betul.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Anna ada pasukan impian
dan Aby Rosen di pihaknya.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Dia anggap dirinya orang penting sekarang.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Dia hampir mencapai kejayaan.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Dia cuma perlu dapatkan pembiayaan.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Dia cuma perlukan $40 juta.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Tapi tiada orang
akan berikan Anna $40 juta.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Maafkan saya.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Maksud awak, dia betul-betul
dipertimbangkan untuk pembiayaan?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Tiada berita dari institusi kewangan,
tapi ini failnya.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna budak berumur 25 tahun
dalam gaun comel

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
yang tiada duit sendiri.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Bagaimana ini berlaku?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Siapa percaya Anna Delvey
mampu bayar balik $40 juta?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Menakjubkan.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Lukisan kegemaran saya.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Ada kelainan setiap kali saya melihatnya.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, kita boleh bincang
tentang Anna Delvey di sini.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Siapa awak?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
<i>Vivian Kent, Majalah Manhattan.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Ini…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Awak mengekori saya? Ini dikira gangguan.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Ini tanda hormat.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Saya boleh tanya penjaga pintu awak.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Itu hormat isteri awak.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Saya boleh tanya rakan kongsi awak.
Saya hormat tempat kerja awak.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Di sini, kita cuma orang yang menikmati
lukisan dan bercerita tentang seni.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Awak tak perlu malu.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Reputasi awak tak rosak.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Tiada orang perlu tahu kita berjumpa.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Saya cuma nak dengar cerita awak.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Bagaimana awak kenal Anna?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Kenapa awak bantu dia?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Tidak.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Selamat pagi, En. Reed.
- Ya.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Selamat pagi, En. Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- Gelanggang 1.
- Terima kasih.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Kita simpan Gelanggang 1 untuk VIP.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed selalu dapat Gelanggang 1.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Ya!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Jangan terseliuh.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Jangan marah jika kalah.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Saya sangka awak hadiri
kaunseling pasangan.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Dah berhenti.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Peguam cerai lebih murah.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Saya nak kenalkan awak
kepada seorang pewaris Eropah.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Dia nak buka kelab.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Macam Soho House. Lagi eksklusif.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Dia perlukan nasihat.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Boleh awak jumpa dia?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Biar saya teka.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Awak nak kongsi yuran pengenalan?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Ya, dan yuran nasihat jika berhasil.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Kita lihat nanti.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- Siapa nama dia?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Ya.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Ya, maksud saya luncur jet,
pempengaruh, model.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Semua keseronokan yang boleh dibayangkan

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}di Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Ja Rule nak jadi
rakan kongsi saya dalam acara ini.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Ya, betul, Ja Rule.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Ya, tentu hebat.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Betul.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Ya, dia kata dia pandai pilih masa.
Ini masa yang sesuai.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Susah nak cari pelabur.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Melabur tindakan pengecut.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Saya nak pegang harta saya sendiri.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Pemilikan dan kawalan penuh.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Awak hidup mewah dengan tabung amanah.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Saya nak bincang dengan awak.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Awak patut ikut melabur.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Senarai pelabur saya sangat mengagumkan.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Melabur dalam parti
untuk orang luar bandar?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Meragukan. Ini tentu berjaya.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Terima kasih saja.
Itu terlalu kecil untuk saya.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Lagipun, keadaan semalam
tak terkawal, Billy.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Itu parti.
Awak tak sepatutnya tinggal di sini.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Tak tahan minum.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Selamat pagi, En. Reed.
Ini sarapan biasa awak.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Terima kasih.

160
00:09:59,348 --> 00:10:01,178
AKHBAR KEWANGAN

161
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Nikmati hari awak.
- Awak juga.

162
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hai, Jules.

163
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Hai, ayah.</i>

164
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Cantik tali leher! Mata ayah menyerlah.</i>

165
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Bagaimana perantisan awak?

166
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Ayah dan ibu tak sabar
nak cuba masakan awak.

167
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Kenapa?

168
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Ayah tahu dapur sangat seksis?</i>

169
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Saya tak tahan persekitaran toksik.</i>

170
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Bincanglah dengan mentor atau bos awak.

171
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Tak boleh. Pihak atasannya tegas.</i>

172
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Ayah tak faham.</i>

173
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Saya nak pergi bercuti</i>
<i>di tempat peranginan hebat ini.</i>

174
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Kad kredit saya dah penuh.</i>

175
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Tolonglah, ayah. Saya perlu berehat.</i>

176
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Okey, tapi kita akan bincang
langkah awak seterusnya.

177
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Mungkin cari kursus memasak lain?

178
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Ayah, saya tak sesuai jadi cef.</i>

179
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Tapi Julia…
<i>- Saya pergi dulu.</i>

180
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Terima kasih. Kirim salam kepada mak.</i>

181
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>- Sayang ayah.</i>
- Julia…

182
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Mereka lulus usaha wajar dengan cepat.

183
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Untuk dana CDO.

184
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Mereka akan jadi penjamin
bagi pinjaman itu,

185
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
tapi tanpa kontingensi, 12 peratus…

186
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Percayalah, lebih baik awak ikut serta.

187
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Mereka lantik pemegang baru.

188
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Tapi rancangan asal masih teruk.

189
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Mereka perlu cagar milikan lain

190
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
untuk jayakan pembelian.

191
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- Apa reaksi mereka?
- Kelam-kabut.

192
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Awak tak suka lukisan itu?

193
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Tak, ia agak menarik.

194
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Hai, En. Reed.

195
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Terima kasih kerana jumpa saya.

196
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Silakan duduk.

197
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Beritahu saya tentang yayasan awak.

198
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
ADF, Yayasan Anna Delvey,
tak seperti kelab ahli sosial yang lain.

199
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Kami akan membezakan diri

200
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
melalui kurasi klien dunia seni eksklusif.

201
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Bagaimana itu berbeza
daripada Soho House, NeueHouse, The Wing?

202
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Berbeza sama sekali.

203
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
ADF lebih baik daripada itu.

204
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Bagaimana?

205
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Ini pelan perniagaan saya.

206
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Kami ada semua kemudahan mewah,

207
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
tapi saya nak melebihi jangkaan ahli saya.

208
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Saya nak menduga keperluan mereka.

209
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Awak pernah bekerja
dalam bidang seni dan hospitaliti?

210
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Tidak, tapi saya faham…

211
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Ini projek yang besar, faham?

212
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Di mana data awak, seperti KPI?

213
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Berapa margin untung kendali?

214
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Awak dah selidik pasaran?

215
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Apa unjuran produk awak
berbanding produk sedia ada di pasaran?

216
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Saya ada pengetahuan seni.

217
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Saya memahami perniagaan.

218
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Saya muda tapi saya ada pengalaman
dan keluarga berpengaruh.

219
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Saya tak ragu-ragu pasal itu.

220
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Tapi bukan mudah
nak mulakan perniagaan di New York.

221
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Saya tahu, tapi saya akan berjaya.

222
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Mungkin lebih mudah
untuk mulakan ADF di Eropah,

223
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
tapi New York pilihan saya.

224
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Masalahnya, tabung amanah saya di Jerman

225
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
dan saya perlukan modal di Amerika.

226
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Itu masalah yang besar.

227
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Sebab itu saya cari awak.

228
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Awak tiada pengalaman profesional
dalam bidang ini,

229
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
atau dalam mana-mana bidang.

230
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Lagipun, awak tiada modal di Amerika.

231
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Sukar untuk mendapatkan
sokongan bank Amerika

232
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
tanpa rekod prestasi.

233
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Maaf, tak boleh.

234
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Saya boleh berjaya.

235
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
ADF akan mengubah bidang ini.

236
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Cik Delvey, maaf, tapi saya tak yakin.

237
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Berikan saya peluang…
- Saya tak boleh bantu.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Terima kasih kerana datang.

239
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Ini kurun ke-21 tapi masih dunia lelaki.

240
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Sebab itu awak tak dapat pembiayaan?

241
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Saya seorang wanita berumur 25 tahun.

242
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Mereka lihat muka dan tubuh saya
dan terus buat tanggapan.

243
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Awak teruskan?

244
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Awak mahu duit itu.

245
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Awak perlu faham, ada banyak duit di luar.

246
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York dipenuhi modal.

247
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Tapi bakat sukar diperoleh.

248
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Visi seperti saya tak sentiasa wujud.

249
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Kepintaran jarang ada.

250
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Lagipun, saya tak pernah kalah.

251
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Cik Delvey…
- Dulu saya terburu-buru.

252
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Jika awak dengar penjelasan saya,
awak akan yakin.

253
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Saya ada jawapan kepada
soalan awak, KPI, data, semuanya.

254
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Setelah saya peroleh sewa
sebanyak $4 juta setahun,

255
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
saya ada belanjawan ubah suai $40 juta.

256
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Lembaga penasihat saya ada

257
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
orang ternama dalam harta tanah
dan hospitaliti New York.

258
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Walaupun saya tiada modal di Amerika,

259
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
saya ada tabung amanah bernilai $60 juta.

260
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Cik Delvey, jawapannya masih tidak.

261
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Ini bukan cara berniaga

262
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
dan jika awak tak faham,
itu memang masalah besar.

263
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- En. Reed…
- Tidak. Selamat tinggal, Cik Delvey.

264
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey minta pinjaman $40 juta?

265
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Ya.

266
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Rekod prestasi kami bagus,

267
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
dan ramai individu kaya mencari kami dulu.

268
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Jika Anna ada $60 juta
dalam tabung amanah,

269
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
kenapa dia perlukan pinjaman?

270
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Awak tak rasa itu pelik?

271
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Orang kaya tak bahayakan duit sendiri.

272
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Itu peranan bank. Kami ambil risiko
dan lindungi modal mereka.

273
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Jika berjaya,
bank dan mereka juga dapat untung.

274
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Semua aset Anna berada di Jerman

275
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
jadi dia perlukan duit
di sini untuk mulakan ADF.

276
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Tapi awak tolak permohonannya?

277
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Kebanyakan orang juga menolaknya.

278
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- Ini Wall Street.
- Maksud awak?

279
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Dia nak pinjam $40 juta,

280
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
tapi dia berlenggang-lenggok
dengan payudara tertonjol.

281
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- Tiada siapa anggap dia serius.
- Ya.

282
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Orang mungkin nak meniduri dia,
tapi dia tak menyerupai usahawan.

283
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Ini bukan SoHo atau East Village.

284
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Dia bukan nak tempah meja
di restoran baru.

285
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna nak pinjam banyak duit

286
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
daripada institusi paling konservatif
di negara ini.

287
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Dia perlukan jalan masuk dan pengesahan.

288
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Bagaimana dia buat begitu?

289
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Dia gadis yang bijak.

290
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Dia mula berpakaian lebih sesuai,
tapi bukan setakat itu.

291
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Awak tahu cara duit
beredar antara orang kaya?

292
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Hubungan dan pengenalan.

293
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna perlukan penaja.

294
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Cik Delvey, apa awak buat di sini?

295
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Lama setiausaha awak pergi makan,

296
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
dan saya bosan tunggu di luar.

297
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Cantik anak gadis awak.

298
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Saya nak panggil pengawal.

299
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Awak sedar betapa sukar
bagi usahawan wanita?

300
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Apa kaitannya?

301
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Saya ada visi.

302
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Saya ada tabung amanah yang besar.

303
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Saya ada lembaga penasihat yang hebat,

304
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
tapi tiada orang nak pertimbangkan
cadangan saya disebabkan rupa saya.

305
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Cuba fikirkan sekejap.

306
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Jika saya lelaki dengan loghat yang sesuai
dan memakai kot kemas,

307
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
belajar di kolej terkemuka,

308
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
adakah saya masih perlu merayu?

309
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Fikirkan situasi yang
anak gadis awak hadapi di dunia.

310
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Okey.

311
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Saya akan dengar.

312
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Ini pelan perniagaan saya yang mengandungi
jangka waktu pengubah suaian,

313
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
keuntungan kendali, petunjuk prestasi
utama dan ukuran penting lain.

314
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Teruskan.

315
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Saya perlukan bantuan untuk pembiayaan.

316
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Itu agak sukar
jika modal awak berada di luar negara.

317
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Tapi awak berupaya melakukannya.

318
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Peter Hennecke uruskan
perniagaan keluarga saya.

319
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Dia berpangkalan di Jerman,
tapi boleh berikan semua maklumat.

320
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Saya akan hantar upah awak sekarang.

321
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Apa awak nak?

322
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Saya perlu sahkan modal,
butiran tabung amanah awak.

323
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Saya akan suruh Peter
telefon awak hari ini.

324
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Mulakan proses ini.

325
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Ada banyak kerja yang perlu dibuat.

326
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Saya perlu pengesahan.

327
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Saya anjurkan parti malam ini.

328
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Ramai penasihat saya akan datang.

329
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Datanglah.

330
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Datang dan lihat sendiri.

331
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Tak boleh.

332
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Awak nak tahu
jika ADF boleh kaut keuntungan?

333
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Maka datanglah.

334
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Boleh tukar sudu yang comot ini?

335
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Hai, Alan!

336
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Saya orang pertama tiba?

337
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Tempat ini nampak bagus.

338
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Mestilah, saya yang pilih.

339
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Awak okey?

340
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Ya. Kenapa?

341
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
ADF nyawa saya.

342
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Keluarga awak tentu bangga dengan awak.

343
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Mereka tak peduli.

344
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Ayah saya sememangnya
tak berminat dan tak peduli.

345
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Mungkin dia bangga jika saya lelaki.

346
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Hai, Reggie!

347
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Ini Reggie Walsh.

348
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Alan. Ya, kami jumpa di lobi Ellis Reed.

349
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Ya, saya cakap dengan ramai orang.

350
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Klien awak hebat-hebat.

351
00:21:06,014 --> 00:21:09,024
- Dia bukan…
- Alan, mari jumpa Michael.

352
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Saya dah bosan dengan Koon.

353
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Kerjanya dah tak asli.

354
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Saiz projek ini amat menakjubkan.

355
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna impian jurubina. Hebat.

356
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Mereka suruh kami buat
<i>American Idol</i> untuk artis.

357
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Saya ada pasukan pakar AI
di cabang dermawan saya

358
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
sebab saya teruja nak lihat
cara seni dan teknologi boleh bergabung.

359
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Apakah hasil gabungan itu?

360
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Hebat bunyinya.

361
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Kami mencuba karya pemasangan bebas

362
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
dan konseptual selama beberapa tahun.

363
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Kami kembali kepada asal.

364
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Ini diilhamkan daripada Puak Omo
di Ethiopia Selatan.

365
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Tubuh kita juga kanvas
seperti kanvas kapas.

366
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Kami pernah ikuti safari di Kenya.

367
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Tempat yang menakjubkan.

368
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Zirafah lebih besar
daripada yang disangka.

369
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Di Fortress, saya jamin
awak akan dapat khidmat peribadi.

370
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Hubungan sangat penting
bagi kami di City National.

371
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Kami tak suruh awak tunggu
atau paksa awak gunakan aplikasi.

372
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Kamu belum ada aplikasi, bukan?

373
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- Sebenarnya…
- Aplikasi amat berguna.

374
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Saya suka Uber.

375
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Awak suka seni, Alan?

376
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Saya hanya pandai hargai
tapi tak berpengetahuan.

377
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Saya nyaris dapat tatu Michaelangelo
<i>Vitruvian Man </i>di Eropah,

378
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
tapi sesuatu menghalang saya.

379
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Kami nak lukis awak.

380
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Tidak. Awak tak nak…

381
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Awak memiliki sesuatu.

382
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Apa itu?

383
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Semangat awak menyerlah, Alan.

384
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Awak menakutkan peguam Anna?

385
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Kami nak dia jadi model.

386
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Mereka tak suruh sesiapa saja.

387
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Cuba pertimbangkan.

388
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Anna, mari jumpa mereka.
- Ya.

389
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Yakub dari Citibank.

390
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Helo.
- Hai.

391
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Ini Ron Wheaton, CEO khidmat jet peribadi.

392
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Hai.
- Ya.

393
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Dia kerja di Fortress untuk mulakan Blade.

394
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

395
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Kevin bekerja dengan Martin Shkreli.

396
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- Apa khabar?
- Salam perkenalan.

397
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Ini Anna Delvey, awak pun tahu.

398
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Terima kasih kerana datang.

399
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Terima kasih kerana datang
untuk menyokong Yayasan Anna Delvey.

400
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Semasa saya dapat idea ini, saya tahu
New York tempat yang paling sesuai.

401
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Malam ini, ternyata saya tak silap.

402
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Minum.

403
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Minum!

404
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Terima kasih.

405
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Ini keuntungan besar untuk kita.

406
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Dia sangat istimewa.

407
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Ya.

408
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
En. Hennecke,
terima kasih terima panggilan saya

409
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
memandangkan perbezaan masa.

410
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Tak apa. Saya berbesar hati.</i>

411
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna kata awak akan bantu dia</i>
<i>sewa bangunan itu.</i>

412
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Saya akan cuba, tapi saya perlukan
maklumat tentang tabung amanah Anna dulu.

413
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Bagi tujuan permohonan pinjamannya

414
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
dan demi usaha wajar kami di Ellis Reed.

415
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Tiada masalah.</i>

416
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Selepas pasaran tutup hari ini,</i>
<i>asetnya berjumpa kira-kira €60 juta,</i>

417
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>jadi sekitar $65 juta.</i>

418
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>Saya akan sediakan</i>
<i>surat ikatan amanah dan benefisiari,</i>

419
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>penyata aset dan saham,</i>
<i>bukti dana dan senarai pemegang amanah.</i>

420
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Itu yang saya perlukan. Terima kasih.

421
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Saya hantar esok. Selamat malam, En. Reed.</i>

422
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Selamat malam.

423
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
KLIEN ADA UPAYA DAN ASET
UNTUK BAYAR KHIDMAT

424
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- Apa?
- Biar betul.

425
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- Kenapa?
- Okey.

426
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Ada borang yang diisi
bagi setiap klien baru.

427
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Seperti borang pengesahan. Kelulusan.

428
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Ada petak yang perlu ditandakan.

429
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Adakah klien mempunyai upaya dan aset
untuk bayar khidmat?

430
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Maksudnya, adakah orang ini cukup kaya
untuk jadi klien kami?

431
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
Peguam tandakan petak, ya atau tidak.

432
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed tandakan ya.

433
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Apa?

434
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Anna tiada upaya atau aset.

435
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Dia tidur di sofa Billy McFarland.
Dia tiada duit.

436
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed tak fikir begitu.

437
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Dia rakan kongsi ekuiti kanan.

438
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Dia bekerja sejak tahun 80-an.

439
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Dia dah lalui macam-macam.
Belfort, Trump, Lehman's, Madoff,

440
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
tapi dia tertipu oleh kata-kata Anna?

441
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Bagaimana ini boleh terjadi?

442
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Apa yang Anna ada?

443
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, di mana baju yang adik awak
berikan saya semasa Krismas?

444
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Saya dah dermakan.

445
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Awak kata hanya orang Eropah kaya
pakai baju sutera berwarna begitu.

446
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Ingat semasa kita baru pindah ke sini?

447
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
Di Jalan Christopher
dengan kedai haiwan di bawah?

448
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Ya, saya ingat.

449
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Awak rindu semangat kita masa itu?

450
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Teruja tentang masa depan,
hidup jauh daripada ibu bapa awak,

451
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
tiada rancangan hidup yang tetap.

452
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Dulu awak benci hidup begitu.

453
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Awak merungut setiap malam.

454
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Mungkin jika awak baring…

455
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Jika saya baring,
dia panjat ke atas organ saya

456
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
dan ambil parang yang tumbuh dalam saya

457
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
dan mengerat keinginan saya untuk hidup.

458
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Maksud awak, dia menendang?

459
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Awak dan sperma awak teruk.

460
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Tidak. Awak tak perlu bangun.

461
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Pergi tidur. Maaf.

462
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Saya tak nak berehat
jika awak rasa tak sihat.

463
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Saya juga takut jika saya tidur,

464
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
awak akan bunuh saya
agar kita tiada anak lagi.

465
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Cuba kedudukan merangkak.

466
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Mereka ada hubungan sulit?

467
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan dan Anna?

468
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan berikan Anna kunci kota raya

469
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
yang boleh capai ke mana saja.

470
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Dia fikir Anna ada potensi?

471
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Potensi tak penting.

472
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Mereka pentingkan duit. Anna tiada duit.

473
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Dia meniduri Anna.

474
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Lelaki tua, gadis muda.
- Krisis hidup.

475
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Lebih masuk akal jika begitu.

476
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Perkara biasa.

477
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Mereka tiada hubungan sulit.

478
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Tentu ada resit.

479
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Bil kad kredit, hotel,
pangsapuri rahsia, hadiah.

480
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Saya dah periksa. Tiada apa-apa.

481
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Chase saja teman lelakinya.

482
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna gadis suci di Wall Street.

483
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Ini tak membantu.

484
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Nak cuba cara lain?

485
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Boleh kita sumbat bayi ini dalam awak?

486
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Selamat malam.

487
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Siapa awak telefon jam 3 pagi?

488
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
Dah waktu pagi di Düsseldorf.

489
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Sayang.

490
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Hennecke uruskan harta keluarganya.

491
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Pengurus wang keluarga.

492
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Sentiasa ke peti pesanan.

493
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Mereka tiada hubungan sulit?

494
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan? Hubungan sulit?

495
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Tak mungkin, jika awak kenal Alan.

496
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Dia lurus bendul.

497
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Jika bukan hubungan sulit,

498
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
bagaimana Anna boleh tipu Alan?

499
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Peguam mementingkan yuran pengenalan
dan bayaran sejam.

500
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Orang yang dapat klien
akan dapat yuran pengenalan.

501
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Bagi rakan ekuiti seperti Alan,
itu duit tanpa putus.

502
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Walaupun klien itu amat menyusahkan.

503
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Ya, pengesahan perlu lebih ketat.

504
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Tapi jika ada peluang besar muncul,

505
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
tiada masa untuk tentukan ia sebesar mana.

506
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Kita tebarkan jala dan tarik.

507
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Alan tentu fikir, "Jika dia</i>
<i>tubuhkan Soho House baru,</i>

508
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>itu keuntungan berjuta-juta</i>
<i>pada masa depan,</i>

509
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>mungkin keuntungan berpuluh juta."</i>

510
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Ini bukan kerja amal
atau kesusahan bagi dia.

511
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Segala yang dia lakukan bagi Anna,</i>
<i>setiap pengenalan, setiap perbualan,</i>

512
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>setiap e-mel, setiap idea tentang ADF,</i>

513
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
semuanya dikenakan bayaran.

514
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan mengaut keuntungan.

515
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Rakan kongsi tahap dia,
itu sebanyak $2,000 sejam.

516
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Tak termasuk peguam junior atau</i>
<i>pengamal undang-undang lain.</i>

517
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Ini semua tentang duit?

518
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Bagi Alan? Ya.

519
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Tapi Anna tak bayar mereka.

520
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Itu yang memeranjatkan.

521
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Bagaimana dia boleh buat
200 jam kerja tanpa upah dahulu?

522
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Mungkin dia dah tak cekap.

523
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Ya Tuhan.

524
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Saya tak perlu datang ke sini
tapi saya tak mampu jalan lagi

525
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
dan saya perlu kencing.

526
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Saya habiskan seharian
bercakap tentang yuran sejam.

527
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Itu amat penting bagi peguam.

528
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Tapi setahu saya,
Anna tak pernah bayar Alan satu sen pun.

529
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- Betul tak?
- Tiada komen.

530
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Dia bantu Anna tanpa bayaran.

531
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Apa ada dengan gadis ini?

532
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Awak lelaki warak? Baik hati?

533
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Awak angkat sumpah?

534
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Awak okey?

535
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Ya. Kita bukan cakap pasal saya.

536
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Kenapa dia bantu Anna?

537
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Mungkin disebabkan kemungkinan.

538
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Seronok mengejar kejayaan.

539
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Peluang sampai ke garisan tamat,
pemandangan itu, kejayaan itu,

540
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
rasa dihormati,
penghormatan, kegemilangan.

541
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Awak faham?

542
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Dia tak bayar awak juga?

543
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Tiada komen.

544
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Tentu ada banyak tawaran sekarang.

545
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Saya tak sabar nak mula.

546
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Segala usaha saya ada di sini.

547
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Begitu dekat.

548
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Saya percaya awak akan berjaya.

549
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Anak awak sangat bertuah.

550
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Dia tentu tak bersetuju.

551
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Awak kerap jumpa dia?

552
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Dia selalu sibuk.

553
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Di sekolah?

554
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Tidak. Dia tak suka belajar.

555
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Sebenarnya dia tak buat-apa-apa.

556
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Dia marah
jika kami tanya tentang rancangannya.

557
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Kami berikan dia segalanya.

558
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Memberikan dia pelbagai peluang.

559
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Dulu ayah saya sekat duit saya.

560
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- Awak tahu tak?
- Tidak.

561
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Saya sangat marah.

562
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Tapi selepas itu, saya tiada pilihan.

563
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Saya terpaksa berdikari.

564
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Selepas itu, saya yakin
saya boleh hidup sendiri.

565
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Saya baik saja walau apa pun.

566
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Lukisan ini. Awak nampak?

567
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Ya.

568
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Bagus.

569
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Ada apa masalah?

570
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Tiada. Cuma nak ucapkan selamat pagi.

571
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Peter Hennecke telefon</i>
<i>tentang Anna Delvey.</i>

572
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Sambungkan dia.

573
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Helo, En. Hennecke.

574
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna kata awak ada kemajuan di New York.</i>

575
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Ada dua bank yang berminat
meminjamkan dia duit.

576
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Berita yang hebat.</i>

577
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Awak akan perlukan</i>
<i>rekod tabung amanahnya, bukti dana…</i>

578
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Ya, semua itu.
Bukti dana dan asal usulnya, penyata bank.

579
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Pembantu saya
akan e-mel awak senarai semak.

580
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Bagus. Terima kasih, En. Reed.</i>

581
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Panggil saya Alan.

582
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Ini projek yang menakjubkan.
Anna harus dipuji.

583
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Dia memang gadis berbakat.</i>

584
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Ya.

585
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Pembantu saya juga akan
hantar invois untuk yuran kami.

586
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Ya. Maaf pasal itu.</i>

587
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Saya akan hantar duit dengan segera.</i>

588
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Mungkin mengambil masa dua atau tiga hari.</i>

589
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Saya faham. Penghantaran antarabangsa…

590
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Memang leceh tapi saya akan hantar segera.</i>

591
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Saya sedia bekerjasama.</i>

592
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Terima kasih.

593
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
KEDAI DOBI & CUCIAN KERING

594
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Awak pasti ia di sini? Nampak berbahaya.

595
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Tiada orang dirompak di New York lagi.

596
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Jom.

597
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Cef ini ada reputasi hebat
untuk trak makanannya.

598
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Trak makanan? Biar betul.

599
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Dia dalam<i> New York Times</i>.
Anna kata dia hebat.

600
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Anna kata! Saya tak nak ke sana.

601
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Jom. Begini caranya.

602
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mak! Ayah!

603
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Tempat peranginan ini hebat.

604
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie ke sana minggu lepas.

605
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Kaca mata baru, ayah?

606
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Progresif. Itu gaya orang muda.

607
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Ayah biar orang muda pilih kaca mata ayah.

608
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Ayah suka kaca mata ini.

609
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Sesuai dengan ayah.

610
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Ibu dan ayah dah bincang.

611
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Disebabkan kursus
masakan Perancis awak tak berjaya…

612
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Itu bukan salah saya.

613
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Yalah. Apa awak nak buat seterusnya?

614
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Anak Robert Taylor
ialah penyunting di Condé Nast.

615
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Awak boleh telefon dia.

616
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Tidak. Bidang kewartawanan
tiada masa depan.

617
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Saya tak nak.

618
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Apa awak nak buat?

619
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Ayah terlalu mendesak.

620
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Ibu dan ayah sangat risau.

621
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Awak dah cuti selama dua setengah tahun.

622
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Kawan awak akan tamat belajar.

623
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Saya ada rancangan sendiri.

624
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
Apa rancangan itu?

625
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Maaf, Julia. Ayah tak nak awak marah.

626
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Kami cuma risau.

627
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Saya sedang cuba sedaya upaya.

628
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Kami tahu awak berusaha, tapi cuba lagi.

629
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mak!

630
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Tiba masa awak bertanggungjawab
atas tindakan awak.

631
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Apa maksud mak?

632
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Maksudnya, jika awak tak boleh
bekerja atau belajar,

633
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
maka kami tak boleh sara awak.

634
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Saya masih mencari hala tuju saya.

635
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Tak semua orang buat
kerja bosan dan stabil.

636
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Betul, tapi kerja ayah yang bosan
dan stabil ini tak boleh sara awak lagi.

637
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Orang bekerja dalam bidang yang diminati.

638
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Tiba masa awak buat sesuatu.

639
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Ayah nak sekat duit saya?

640
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Ya Tuhan, Alan.

641
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

642
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Hebat betul.

643
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Hebat, bukan?

644
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Awak dapat pembiayaan?

645
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Hampir.

646
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Hebat!

647
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Awak dah berlagak seperti bos.

648
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Bagaimana parti awak?

649
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Itu bukan parti biasa.

650
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Saya mencipta pengalaman bersejarah,
seperti pendaratan bulan.

651
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Bagaimana pendaratan bulan awak?

652
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Sangat baik.

653
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Jangan beritahu sesiapa,
tapi awak tunggulah.

654
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Kami menggelarnya "Pesta Fyre".

655
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre, dengan huruf "Y."

656
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Pesta Fyre?

657
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre dengan "Y"? Itu nama acara awak?

658
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
Huruf "Y" sangat jarang
dan penting dalam numerologi.

659
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Awak serius?

660
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv?

661
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Awak ada di dalam?

662
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Tidak.

663
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Dia curi jet.

664
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Apa?

665
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna curi jet.

666
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Jelaskan.

667
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Awak tahu ini tandas perempuan?

668
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Saya sedang kencing.

669
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Jantina konsep yang lapuk,
semua orang perlu kencing.

670
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna curi jet.

671
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Dia tahu.

672
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- Awak dah cakap?
- Saya cuba.

673
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Kami ada kenyataan saksi Blade.

674
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna sewa pesawat peribadi
berharga $35,000 untuk bawa dia ke Omaha.

675
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Di mana dia dapat duit?

676
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Awak tak beritahu dia? Bukan.

677
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna curi jet.

678
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna tak bayar, tiada kad,
tiada pindahan duit.

679
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Dia betul-betul curi pesawat?

680
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade dan pendakwa raya nak dakwa dia

681
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
kerana menipu mereka.

682
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Bagaimana dia curi jet?

683
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Saya gagal tipu untuk tempat duduk besar,

684
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
tapi dia tipu satu jet ke Omaha. Hebat.

685
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Apa ada di Omaha?

686
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Terima kasih.

687
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Permohonan awak lulus tahap pertama.

688
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Kita akan buat usaha wajar
dan selesaikannya.

689
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Demi ADF dan Fortress.

690
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Demi projek istimewa.

691
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Saya rasa ini akan berjaya.

692
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Saya akan bantu capai apa saja awak mahu.

693
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Itu yang saya suka dengar.

694
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Awak lapang minggu depan?

695
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Awak nak tiket untuk Berkshire Hathaway?

696
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Acara Warren Buffet?

697
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Dia pergi ke persidangan
Berkshire Hathaway Warren Buffet.

698
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Saya ada dalam nota saya.

699
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Saya amat suka dia.

700
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Saya nak tahu,
bagaimana dia curi sebuah pesawat?

701
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- Apa khabar?
- Ini Ron Wheaton.

702
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
CEO khidmat jet peribadi.

703
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}PESAWAT OMAHA?
Hai, Ron, saya Anna. David kenalkan kita.

704
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}Saya nak ke acara Buffet di Omaha.
Saya perlukan pesawat kecil.

705
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}Boleh awak bantu? Saya belanja minum. AD

706
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- Itu iPhone baru?
- Ujian Beta.

707
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
BALAS

708
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
PASUKAN BLADE - FWD: PESAWAT OMAHA? Lihat
di bawah. Bantu Cik Delvey dengan pesawat.

709
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
HANTAR

710
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Pesawat dah tiba,

711
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
tapi dia tak berikan kad kredit
dan duit dia belum tiba.

712
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Pelanggan tak boleh terbang tanpa bayaran.

713
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Awak dah baca e-mel Ron?

714
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Dia tulis,
"Bantu Cik Delvey dengan pesawat."

715
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Itu peraturannya.

716
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Dia kawan CEO. CEO kata "bantu dia".

717
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Awak nak halang kawan bos?

718
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Alamak.

719
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Pesawat yang cantik, Anna.

720
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Terima kasih bawa kami.

721
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Tiada masalah. Kamu pun nak
ke sana juga. Ini lebih meriah.

722
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Cik Delvey?

723
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Cik Delvey.
- Apa?

724
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Maaf, duit awak belum masuk.

725
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Periksa sistem awak. Saya dah hantar.

726
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Tapi…
- Saya ada mesyuarat. Cakap dengan Ron.

727
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Awak telefon Ron.
- Awak telefon.

728
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Dia ambil pesawat itu tanpa bayaran?

729
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Dia nak ke rumah Warren Buffet.
Dia tentu mampu.

730
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Saya percaya duit dia akan tiba.

731
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Dia kenal orang berpengaruh
dan ada di tempat yang sesuai.

732
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Orang kaya cuai dengan duit.
Saya fikir dia cuai tapi kaya.

733
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Jadi, awak akan biar
saya naik jet terus sekarang?

734
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Tidak.

735
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Jangan marah, tapi jelas sekali
awak hanya orang biasa.

736
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Ya.

737
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Awak cergas hari ini.

738
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Saya rasa hebat.

739
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Terima kasih atas pengesyoran awak.

740
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna sangat menakjubkan.

741
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Siapa?

742
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, waris Jerman awak.

743
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Menubuhkan kelab ahli.

744
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Itu berjaya?

745
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Bukankah awak kenal keluarganya?

746
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Tidak. Saya jumpa dia di parti.

747
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Mungkin dia ada kad saya.

748
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Fortress berminat meminjamkan $40 juta.

749
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Ada potensi keuntungan tahunan
melebihi $200 juta.

750
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Itu sebelum kelab berkembang
ke serata dunia.

751
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Hebat. Awak untung yuran
sehingga awak mati.

752
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Betul.

753
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Ingat bahagian saya.

754
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Bahagian?

755
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Bahagian apa?

756
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Ini sangat selesa.

757
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Saya sering mengembara,

758
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
ini lebih mudah
daripada pesawat komersil.

759
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Kita akan mendarat di Omaha.</i>

760
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Sila pasang tali keledar.</i>

761
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- Kita harus abaikan persidangan itu.
- Ya.

762
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
VIP sebenar tak hadiri persidangan.

763
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- Kami hadiri parti.
- Satu parti.

764
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Warren Buffet anjurkan parti rahsia.

765
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Hanya orang penting dijemput,
seperti Bill Gates.

766
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Tahun ini di zoo.

767
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Zoo?

768
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Saya suka parti.

769
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Awak kata dia ada niat jenayah
di lawatan ini.

770
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Dia usahawan.

771
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Permohonan pinjaman dia diterima
Fortress dan Bank City National.

772
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Dia hanya tunggu duit itu masuk.

773
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Mereka raikan di Berkshire Hathaway?

774
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Ya. Siapa berseronok di Omaha?

775
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Semasa muda,
saya berseronok di Vegas, Miami.

776
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Awak bukan Anna.

777
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Pesta duit orang kaya ini
bagaikan syurga jurubank.

778
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Bertaraf, berkelompok, eksklusif.
Ini pesta tahunan Warren Buffet.

779
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Dia curi pesawat untuk lepak
dengan lelaki terkaya di dunia?

780
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Dikhabarkan. Mungkin dia ada duit.

781
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan percaya dia ada duit.
Sebab itu dia bantu Anna dengan ADF.

782
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress dah bersedia.
Calatrava reka pelan pembinaan…

783
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Teruskan bercakap, lihat sana.

784
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Cuma tinggal satu langkah lagi,
urus niaga dia akan berjaya.

785
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Biar betul.

786
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Jangan bergerak.

787
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Saya pernah lakukannya. Jangan bergerak.

788
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Apa awak buat?

789
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Ya Tuhan!

790
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Lebih baik?

791
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Tak rasa sakit lagi.

792
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Saya sayang awak.

793
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Sembilan tahun berkahwin, dua anak.

794
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Pas.

795
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Terima kasih.

796
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Awak tak dijemput ke acara ini.

797
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Saya ada tiket.

798
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Ini tiket persidangan saja.

799
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Awak tak layak untuk acara ini.

800
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Nama saya ada di senarai.

801
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Tiada senarai, cuma pas.

802
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Awak cari kami nanti?

803
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Ya, saya akan uruskan ini.

804
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Imbas lagi.

805
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Awak tahu siapa saya?

806
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Puan, boleh ke tepi?

807
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Hai.

808
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Tunggu sekejap.

809
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Ya?

810
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, apa khabar?</i>

811
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, kenapa?

812
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Permohonan awak ada dengan penaja jamin.

813
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Kita ke tahap seterusnya.

814
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Mereka minta deposit 100 ribu

815
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>untuk mulakan usaha wajar.</i>

816
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Itu bukan masalah bagi awak?</i>

817
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Tidak.

818
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Saya akan suruh Peter hantar duit.

819
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Tak perlu cemas, Anna.
<i>- Nanti 281 Park dikebas orang.</i>

820
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Mereka dah hilang sabar.

821
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Saya tiada 100 juta di Amerika sekarang.

822
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Semua duit saya ada di Eropah.</i>

823
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>- Saya nak bangunan itu.</i>
- Bertenang.

824
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Kita masih ada Bank City National.

825
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Kita lupakan Fortress buat sekarang.

826
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie di CNB akan luluskan pinjaman awak

827
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>dan awak akan dapat bayar sewa.</i>

828
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Saya nak awak kerja dengan saya.
Kita pasukan serasi.

829
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Awak boleh jadi ahli lembaga ADF.

830
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Terima kasih. Itu amat bermakna.

831
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Tidak. Jangan berterima kasih.</i>

832
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Setuju dan selesaikan masalah ini.

833
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Saya akan uruskan.</i>

834
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Cik Delvey, saya baru nak telefon.

835
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Kenapa begitu lama?

836
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Kami cuba siapkan usaha wajar.

837
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Kami hubungi UBS di Munich
dan Peter Hennecke.

838
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Dia dah hantar semuanya. Saya nampak.

839
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Ya, tapi ada beberapa dokumen
yang tak jelas.

840
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Maaf, penaja jamin saya tak yakin.
Mereka asyik tangguhkan.

841
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Mereka menolak permohonan pinjaman awak.

842
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Awak kata awak akan uruskan
dan Reggie akan bantu saya.

843
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Ada pilihan lain.
- Tiada!

844
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Saya nak bangunan itu.

845
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Saya dah kata saya hanya mahu 281 Park.

846
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Anna, awak perlu bertenang.

847
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Tidak. Orang lain
akan ambil bangunan saya.

848
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Mereka nak saya gagal.

849
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Tiada orang nak awak gagal.

850
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Saya sangka awak membantu saya.

851
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Memang pun.

852
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Kita satu pasukan.

853
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Apa saya nak buat?

854
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Apa saya nak buat, Alan?

855
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Ayah saya akan fikir saya tak berguna.

856
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Jika saya nak sertai lembaga awak,
percayalah saya.

857
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Saya akan cakap dengan Reggie.

858
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Baliklah.

859
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Saya akan uruskan, okey?

860
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Okey.

861
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Saya hanya percaya awak.

862
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, boleh awak jamin
duit itu akan masuk?

863
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Penghantaran duit Anna akan tiba?

864
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Sudah tentu. Apa maksud awak?</i>

865
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Duit itu sudah pun dihantar.</i>

866
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Apa masalahnya, Alan?</i>

867
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Saya tiada pilihan.</i>

868
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Penaja jamin menolak.

869
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Kami tak dapat kesan asal usul duitnya.

870
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Siapa gadis ini?

871
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Awak pasti tentang dia?

872
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, saya kecewa.

873
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Saya yakin dia ada banyak duit.

874
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Kenapa saya nak sertai lembaganya?

875
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Saya tiada kuasa.

876
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Ini maklumat rahsia,

877
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
tapi David di Fortress dah mula usaha
wajar dan akan luluskan pinjaman ini.

878
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
ADF ada André Balazs
dan ramai orang penting.

879
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Dia akan ada duit
dalam bank dalam lima tahun.

880
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Apa yang saya boleh buat?

881
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Sebagai tanda keikhlasan,

882
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
saya nak buka akaun
untuk awak di Bank City National.

883
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Memandangkan kegiatan awak di Amerika,

884
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
kami nak berikan awak
kemudahan overdraf sebanyak $200,000.

885
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Awak boleh keluarkan duit itu serta-merta.

886
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Kami menghargai perniagaan awak

887
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
dan saya akan pastikan
awak mendapat bantuan.

888
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Saya nak baiki hubungan kita.

889
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Baguslah.

890
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Tandatangan di sini dan kami akan masukkan
$200,000 ke dalam akaun awak serta-merta.

891
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Awak semua!

892
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Mari sini.

893
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Saya periksa bil kad kreditnya.

894
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Dia ada beberapa pembelian
dengan Telefonica.

895
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Apa itu?

896
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Operator telefon di Eropah.

897
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna bayar $100 untuk kad SIM maya.

898
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Kad SIM ialah cip kecil

899
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
di dalam telefon yang simpan maklumat…

900
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- Saya tahu.
- Baguslah.

901
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Kini ada kad SIM maya.

902
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Ada aplikasi SIM maya di telefon,

903
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
yang boleh menggunakan
nombor telefon negara lain.

904
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- Anna ada kad SIM ini?
- Ya.

905
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Apa nombor yang dia gunakan?

906
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Ini bahagian yang menarik.

907
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
En. Reed?

908
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Cik Kent, ini dikira gangguan.

909
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Awak tahu tentang Peter Hennecke?

910
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Helo, En. Hennecke.

911
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna kata awak ada kemajuan di New York.</i>

912
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Ada dua bank yang berminat
meminjamkan dia duit.

913
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Berita yang hebat.

914
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Awak akan perlukan
rekod tabung amanahnya, bukti dana…

915
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Saya bercakap dengan Hennecke.

916
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Dia beli SIM maya untuk gunakan
nombor Jerman dan aplikasi pengubah suara.

917
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Lima dolar di iTunes.

918
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke tak wujud.

919
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>- Siapa nama dia?</i>
<i>- Anna Delvey.</i>

920
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Siapa gadis ini? Awak pasti tentang dia?</i>

921
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Ini keuntungan besar untuk kita.</i>

922
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Saya yakin dia ada banyak duit.

923
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Kenapa saya nak sertai lembaganya?

924
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Ini maklumat rahsia,

925
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
tapi David di Fortress dah mula usaha
wajar dan akan luluskan pinjaman ini.

926
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Dia sangat istimewa.

927
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Ya.

928
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alan?

929
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Apa alasan awak untuk buat begitu?</i>

930
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, menipu Alan…

931
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Awak suka reka cerita.

932
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Awak kata saya silap?

933
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Saya rasa ayah saya
hanya mahu anak lelaki.

934
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Abang saya bijak.

935
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Ayah saya sentiasa fikir saya akan gagal.

936
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Semua lelaki pandang rendah
terhadap wanita.

937
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Walaupun mereka yang patut sayang kita.

938
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Alan pandang rendah terhadap awak?

939
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Sebab itu awak memalukan dia?

940
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Awak asyik risau tentang Alan.

941
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Awak fikir dia akan kehilangan apa-apa?

942
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Saya yang dipenjara atas tuduhan palsu.

943
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Saya yang dinafikan ikat jamin.

944
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Ramai lelaki buat benda lebih teruk
daripada perbuatan saya.

945
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
Apa yang berlaku kepada mereka? Tiada apa.

946
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Tiada akibat, tiada kesan
dan semestinya tak dipenjara.

947
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan baik saja. Dia akan naik pangkat.

948
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Lelaki gagal tapi diberi ganjaran juga.

949
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Di situ. Bagus.

950
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Bagus.

951
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Jangan tinggalkan saya untuk Todd, ya?

952
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…dunia telah saksikan</i>
<i>apa yang kita dah tahu…</i>

953
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- Lihatlah.
<i>- …iaitu tiada orang</i>

954
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>yang begitu berani</i>
<i>atau nekad seperti rakyat Amerika.</i>

955
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
UCAPAN KEADAAN NEGARA

956
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Teruk betul.

957
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Ellis Reed akan saman awak?
Kita tiada duit ikat jamin.

958
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Saya dah cakap dengan dia.

959
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed cuma kambing hitam.
Anna mempergunakan dia.

960
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Kasihan dia.

961
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Tak perlu kasihan dia.

962
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Dia dinaikkan pangkat.

963
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Dilantik sebagai
ketua bahagian harta tanah.

964
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
$2 juta setahun
sebelum bonus dan saham ekuiti.

965
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Dia biar firmanya ditipu
dan dia dinaikkan pangkat.

966
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…sebab rakyat kita kuat.</i>

967
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Mereka tak tanggung sebarang akibat.

968
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Selamat pagi, En. Reed.

969
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Gelanggang 12 dibuka untuk awak.

970
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

