1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Church Missions House, bygget i 1890'erne.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
4.180 kvadratmeter. Seks etager.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Hun kender bygningen bedre end mig.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
Hun skulle være ejendomsmægler.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Skal vi?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Anna Delvey Foundation er en privat klub,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
men også et visuelt kunstcenter.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Det skal være et sted for folk med smag,
et skridt videre end VIP-rummet.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Når man er inde, ved man,
man er speciel. Eksklusiv.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Det skal ikke bare være et rum.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Det skal være en serie af små,
hyggelige lokaler med private butlere.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Klubber i klubben.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Præcis. Det er det, jeg forestiller mig.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Måske et roterende udvalg
af pop-up shops, udstillinger

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
og installationer i det her område?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Men kun de mest spændende kunstnere.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Det vil føles friskt og innovativt.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Lige her kunne man have et tomrum,
der kan fyldes med skulpturer.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Store kunststykker.
Som et stykke af Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Jeg har tænkt hotelværelser.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
To etager burde være nok?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Men luksuriøst. Organiseret.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Gæsterne skal have et hjem
væk fra hjemmet.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, her satser jeg på dig.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Jeg ønsker tre uens restauranter.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
En af dem behøver ikke være Nobu,
men det ville ikke skade.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Og en juicebar.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Og et tysk bageri.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mine forældre kommer ikke,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
men der skal være strudel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
-Nå?
-Det er et enormt projekt.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Det vil få en stor åbning.
Christo's pakker den ind.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Bygningen vil være et kunstværk.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Hele byen vil snakke om den.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Ja. Det bliver fremragende.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Siden du så den,
har vi haft andre interesserede.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Ingen ser det sted.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Jeg tager det.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Hvad er tidslinjen?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Lejen er 4 millioner dollars om året.

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Hvad er budgettet?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Renoveringen var $20 millioner,
men lyder som $25 millioner.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Uden restauranterne.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Lad os runde op og sige,
hun behøver $40 millioner.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Rigtigt?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Hun skabte en forretningsplan.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Hun indfangede en gruppe
af de bedste rådgivere.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Hendes arkitekt? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Kongelig arkitektur,
hans far tegnede World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
Hun havde André Balazs til
at overse hotelværelserne.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar fra Nobu var om bord
til at starte en restaurant.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Hold da kæft.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Ja, ikke? Et drømmehold.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Og nu ser hun den perfekte bygning.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Park Avenue 281.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Er du okay?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Jeg er solskin og karameller.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Hvor var jeg?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Du kom til den gode del.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna ser Park 281 og siger, hun tager den.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Er du helt okay?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Fint. Spørg mig, hvem der ejer Park 281.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Du ser ikke okay ud.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Er du i min livmoder?

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Spørg, hvem der ejer Park 281.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Hvem ejer Park 281?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna kunne få en hvilken som helst
bygning, men vælger en,

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
ejet af Manhattans største,
rigeste ejendomsmogul.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Flest advokater, flest forbindelser,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
den største svingende pik.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Jeg begynder at synes om hende.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
VIP er bedre.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Præcis.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Hun har sit drømmehold i lommen,
Aby Rosen på krogen.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
I sit hoved er hun en storspiller nu.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Hun har det. Hun kan smage det.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Hun skal sikre sig finansieringen.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Hun behøver bare $40 millioner.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Men ingen ville give Anna
40 millioner dollars.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Beklager.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Siger du, hun faktisk blev taget
i betragtning for finansiering?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Jeg får ingen pengefolk i tale,
der er papirarbejdet.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna var en 25-årig pige
i en babydollkjole

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
uden en øre til sit navn.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Hvordan sker det?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Hvem fanden ville tro, Anna Delvey
var god for 40 millioner dollars?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Fantastisk.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Et af mine favoritter.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Jeg ser noget nyt hver gang.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Jeg tænkte, det var et godt sted
at tale om Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Hvem fanden er du?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Det…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Er du fulgt efter mig? Det er chikane.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Det er respekt.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Jeg kunne tale med din dørmand.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Respekterer din kone.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Tale med din forretningspartner.
Jeg respekterer din arbejdsplads.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Her er vi bare to fremmede,
der beundrer et maleri, snakker om kunst.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Du er ikke ydmyget.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Dit ry er intakt.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Ingen behøver vide, vi har talt.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Jeg vil bare høre din side.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Hvordan mødte du hende?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Hvorfor hjalp du hende?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Nej.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}DENNE HISTORIE ER KOMPLET SAND.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}BORTSET FRA DE DELE, DER ER OPSPIND.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
-Godmorgen.
-Godmorgen.

115
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
-Bane 1 er klar.
-Tak.

116
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Vi holder bane 1 til VIP'er.

117
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed får altid bane 1.

118
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Ja!

119
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Forstræk nu ikke noget.

120
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Vær ikke en dårlig taber.

121
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Jeg troede,
I arbejdede på det i parterapi.

122
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Stoppede.

123
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Skilsmisse er billigere end terapi.

124
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Der er en, du skal møde. Europæisk arving.

125
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Hun åbner en klub.

126
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Som Soho House, mere eksklusiv.

127
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Behøver rådgivning.

128
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Kan du se hende?

129
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Lad mig gætte.

130
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Du vil dele oprindelseskreditten?

131
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Klart, og salæret, hvis det kommer dertil.

132
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Vi får se.

133
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
-Hvad hedder hun?
-Anna Delvey.

134
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Ja.

135
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Ja, mand. Jeg snakker om jetski,
influencere, modeller.

136
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Alt, du kan tænk dig under solen,

137
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}i Bahamas.

138
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Og hør her,
Ja Rule er min partner i det her.

139
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Ja, jeg er seriøs. Ja-skide-Rule.

140
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Ja, det bliver så fedt.

141
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Præcis.

142
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Han siger, han altid kommer til tiden,
så det er perfekt.

143
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Investorer er de værste.

144
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Investorer er et krystertræk.

145
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Jeg vil holde fast i min egenkapital.

146
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Fuldt ejerskab, total kontrol.

147
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Hold da op. Lev stort med den trustfund.

148
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Jeg ville tale med dig.

149
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Du burde sætte penge i det.

150
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Mine investorer er ret meget A-liste.

151
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Investere i en fest for udenbys folk?

152
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Så skummel. Det bliver stort.

153
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Tak, men nej tak. Det er for småt for mig.

154
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
I øvrigt, Billy,
så var det i går helt ude af kontrol.

155
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Det var en fest. Du skulle ikke bo her.

156
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Letvægter.

157
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Godmorgen, hr. Reed.
Jeg har det sædvanlige.

158
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Tak, Camille.

159
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
-Hav en god dag.
-I lige måde.

160
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hej, Jules.

161
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Hej, far.</i>

162
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Flot slips. Det klæder dine øjne.</i>

163
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Hvordan går din praktik?

164
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Mor og jeg glæder os til
at smage din bouillabaisse.

165
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Hvad er der?

166
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Ved du, hvor sexistiske køkkener er?</i>

167
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Det giftige miljø ødelagde min sjæl.</i>

168
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Kan du ikke tale med din mentor?

169
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Nej. Det går fra toppen og ned.</i>

170
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Du forstår det ikke, far.</i>

171
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Der er et fantastisk refugium,</i>
<i>jeg må lidt væk.</i>

172
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Mit kreditkort er opbrugt.</i>

173
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Vær nu sød, far. Jeg må have en pause.</i>

174
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Okay, men vi må snakke om,
hvad du så skal.

175
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Måske et andet kokkekursus?

176
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Jeg skal ikke være kok.</i>

177
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
-Men Julia…
<i>-Jeg må løbe.</i>

178
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Tak for pengene. Hils mor.</i>

179
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>-Elsker dig.</i>
-Vent…

180
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
De passerede due diligence lynhurtigt.

181
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Til gældsforpligtelse.

182
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
De har bekræftet, de er garanter,

183
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
men uden eventualiteter, mindst 12%…

184
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Du vil med på den her. Tro mig.

185
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
De udpeger nye formueforvaltere.

186
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Men grundbegrebet er stadig lort.

187
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
De skulle udnytte de andre værdipapirer

188
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
for at sikre købet.

189
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
-Hvad svarede de?
-De kæmper.

190
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Kan du ikke lide maleriet?

191
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Jo. Det er interessant.

192
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Hr. Reed. Hej.

193
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Tak for at mødes med mig.

194
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Sid ned.

195
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Fortæl mig om din stiftelse.

196
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
ADF, Anna Delvey Foundation,
er ulig enhver anden medlemsklub.

197
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Vi vil adskille os

198
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
ved at organisere
et eksklusivt klientel i kunstverdenen.

199
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Er det anderledes end
Soho House, NeueHouse, The Wing?

200
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Det er komplet anderledes.

201
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
ADF er meget bedre end de steder.

202
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Hvordan?

203
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Her er min forretningsplan.

204
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Vi har alle
de forventede luksusbekvemmeligheder,

205
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
men jeg vil give mine medlemmer mere,
end de forventer.

206
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Jeg vil forudse deres behov.

207
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Har du tidligere arbejdet
i kunst- eller servicebranchen?

208
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Nej, men jeg forstår…

209
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Det er en enorm opgave.

210
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Hvor er dit målsætning, din KPI?

211
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Operativ profitmargen?

212
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Har du lavet markedsresearch?

213
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Hvordan måler dit foreslåede produkt
sig mod, hvad der er på markedet?

214
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Jeg blev født ind i kunst.

215
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Jeg forstår at drive forretning.

216
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Jeg er nok ung, men jeg har erfaring
og min families forbindelser.

217
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Selvfølgelig.
Jeg ville ikke antyde noget andet.

218
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
At starte en virksomhed i New York
er ikke for sarte sjæle.

219
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Det er jeg klar over, men jeg får succes.

220
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Det ville måske være lettere
at starte ADF i Europa,

221
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
men jeg hører til i New York.

222
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Min udfordring nu er,
at min trustfund er i Tyskland,

223
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
og jeg behøver kapital her for at starte.

224
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Det er et problem.

225
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Derfor kommer jeg til dig.

226
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Du har ingen målbar
professionel erfaring i denne

227
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
eller andre virksomheder.

228
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Og du har ingen kapital i USA.

229
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Det bliver svært for dig
at få støtte fra en amerikansk bank

230
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
uden generalieblad.

231
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Kan ikke hjælpe.

232
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Jeg kan gøre det.

233
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
ADF er en nytænkning.

234
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Beklager, jeg er ikke overbevist.

235
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
-Hvis du giver mig en chance…
-Jeg kan ikke hjælpe.

236
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Tak, fordi du kom.

237
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Det er 21. århundrede,
men det er stadig en drengeklub.

238
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Og derfor var det svært at skaffe penge?

239
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Jeg er 25 og kvinde.

240
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
De tager et kig på mit ansigt og min røv
og former antagelser.

241
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Men du fortsatte?

242
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Du ville have pengene.

243
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Der er en endeløs forsyning af penge.

244
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York svømmer i kapital.

245
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Men talent er svært at finde.

246
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
En vision som min
finder man ikke hver dag.

247
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Genialitet er sjælden.

248
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Desuden taber jeg ikke.

249
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
-Fr. Delvey.
-Jeg var for hurtig.

250
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Hør på mig og forstå,
ADF er en holdbar forretning.

251
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Jeg har svarene.
KPI, målsætning og alting.

252
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Leje af bygningen
er fire millioner om året,

253
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
og renovation
er cirka 40 millioner dollars.

254
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Mit ekspertpanel inkluderer

255
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
de mest succesfulde navne
i ejendomshandel og beværtning.

256
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Hvad angår mangel på kapital i Amerika,

257
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
så har jeg min trustfund
på cirka $60 millioner.

258
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Svaret er stadig nej.

259
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Det er ikke sådan, man driver forretning,

260
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
og det at du ikke forstår det,
er også et problem.

261
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
-Hr. Reed, jeg…
-Det er nej. Farvel, fr. Delvey.

262
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey søgte et lån på $40 millioner?

263
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Det gjorde hun.

264
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Vi har et flot generalieblad,

265
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
og mange velhavende kommer til os først.

266
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Hvis Anna havde 60 millioner dollars,
som hun hævdede,

267
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
hvorfor behøvede hun et lån?

268
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Var det ikke underligt?

269
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Rige risikerer ikke deres egne penge.

270
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Det gør bankerne. Vi påtager os risikoen
og beskytter kapitalen.

271
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Hvis alt går godt tjener begge penge.

272
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Men Annas midler var i Tyskland,

273
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
så hun havde brug for kredit her
til at starte ADF.

274
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Men I afviste hende?

275
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Det gjorde de fleste i byen.

276
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
-Det er Wall Street.
-Hvilket betyder?

277
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Pigen ville låne 40 millioner dollars,

278
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
men svansede rundt i babydollkjoler
med patterne ude.

279
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
-Ingen tog hende alvorligt.
-Nej.

280
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Nogle snuskebukser ville duske hende,
men hun lignede ikke sin rolle.

281
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Det er ikke Soho og East Village.

282
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Hun prøvede ikke at få bord på
en ny restaurant.

283
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Hun ville låne mange penge

284
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
fra de mest
konservative pengeinstitutter i landet.

285
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Hun havde brug for en vej ind,
troværdighed.

286
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Hvordan gjorde hun?

287
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Hun er en klog pige.

288
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Hun begyndte at klæde sig til rollen,
men det var mere end det.

289
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Ved du,
hvordan penge flyder mellem de rige?

290
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Forhold og præsentationer.

291
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna behøvede en sponsor.

292
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Fr. Delvey. Hvad laver du her?

293
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Din assistent holder en lang frokost,

294
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
og jeg var træt af receptionen.

295
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Din datter er køn.

296
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Jeg ringer efter vagterne.

297
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Ved du, hvor svært det er
for en ung kvinde?

298
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Hvordan er det relevant?

299
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Jeg har en vision.

300
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Jeg har en anseelig trustfund.

301
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Jeg har et utroligt ekspertpanel,

302
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
men ingen tager min forretningsplan
alvorligt på grund af mit udseende.

303
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Tænk over det et øjeblik.

304
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Hvis jeg var en mand, med den
rigtige accent, det rigtige jakkesæt,

305
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
fra det rigtige college,

306
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
ville jeg så stadig banke på døre?

307
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Tænk på, hvad din datter mødes af,
når hun skal ud i verden.

308
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Okay.

309
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Jeg lytter.

310
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Her er min forretningsplan,
som inkluderer tidsrammer for renovation,

311
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
operativ profit,
KPI og andre målsætninger.

312
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Fortsæt.

313
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Jeg behøver din hjælp
til at finansiere ADF.

314
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Med din kapital i udlandet
er det op ad bakke.

315
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Men du kan få det til at ske.

316
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Familiens forretninger
håndteres af Peter Hennecke.

317
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Han har base i Tyskland,
men vil give dig, hvad du har brug for.

318
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Jeg vil overføre et depositum i dag.

319
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Hvad behøver du?

320
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Jeg skal bekræfte kapitalen,
detaljerne ved din trustfund.

321
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Jeg taler med Peter
og får ham til at ringe i dag.

322
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Lad os starte.

323
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Det kræver meget benarbejde.

324
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Jeg må være sikker.

325
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Jeg holder et selskab i aften.

326
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Mange af mine rådgivere vil være der.

327
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Vær rar at komme.

328
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Kom og se, hvad jeg kan.

329
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Jeg kan ikke.

330
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Du vil se, hvor levedygtig ADF er?

331
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Så kom.

332
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Kan vi bytte den?
Ingen vil have smudset bestik.

333
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Alan! Hej!

334
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Er jeg den første?

335
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Det ser fint ud.

336
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Selvfølgelig. Jeg har valgt det.

337
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Er du okay?

338
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Hvorfor skulle jeg ikke være det?

339
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
ADF er alt for mig.

340
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Din familie må være stolt af dig.

341
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
De er ligeglade.

342
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Min far er uinteresseret.

343
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Måske hvis jeg var en dreng…

344
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie! Hej!

345
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Kender du Reggie?

346
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Vi mødtes i lobbyen hos Ellis Reed.

347
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Jeg talte med så mange mennesker.

348
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
I har de bedste klienter.

349
00:21:06,014 --> 00:21:08,604
-Hun er ikke…
-Hils på Michael.

350
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Jeg er så ovre Koons.

351
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Arbejdet er så derivativt nu.

352
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Projektet er enormt.

353
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna er en arkitekts drøm. Utrolig.

354
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
De henvendte sig
om en slags <i>American Idol</i> for kunstnere.

355
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Sammen med min filantropiske arm
har jeg et hold AI-specialister,

356
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
for jeg er interesseret i, hvordan
kunst og teknologi kan konvergere.

357
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Hvad kan den krydsning give?

358
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Det lyder utroligt.

359
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Vi eksperimenterede
med fritstående installationer

360
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
og mere konceptuelle ting et par år.

361
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Tilbage til rødderne.

362
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Den her er inspireret
af Omo-stammerne i Sydetiopien.

363
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Vores kroppe er et lærred
som dem af bomuld og hamp.

364
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Vi var på safari i Kenya engang.

365
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Magisk sted.

366
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Giraffer er større, end man tror.

367
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Hos Fortress kan jeg garantere,
du får en personlig service.

368
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Forbindelser er måden,
vi opererer på i City National.

369
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Vi lader dig ikke hænge
eller får dig til at bruge apps.

370
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
I har ikke engang en app endnu vel?

371
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
Somme tider er en app praktisk.

372
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Jeg elsker min Uber.

373
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Kan du lide kunst?

374
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Jeg værdsætter mere, end jeg er kyndig.

375
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Jeg havde nær fået en tatovering af
Michalangelos <i>Vitruvianske Mand</i> i Europa,

376
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
men noget stoppede mig.

377
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Vi vil male dig.

378
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Jeg tror ikke…

379
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Du ser ikke, hvad vi gør.

380
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Som er…

381
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Din sjæl skinner igennem.

382
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Skræmmer I Annas advokat?

383
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Han må sidde for os.

384
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
De spørger ikke alle.

385
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Tænk over det.

386
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
-Du skal møde dem her.
-Ja.

387
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Min ven Yakub er i Citibank.

388
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
-Hej.
-En fornøjelse.

389
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Det er Ron Wheaton,
CEO for et privatflyselskab.

390
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
-Hej.
-Ja.

391
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Han arbejdede på Fortress med Blade.

392
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

393
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Her er Kevin, arbejder med Martin Shkreli.

394
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
-Hej.
-Godt at møde dig.

395
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Det er Anna Delvey, det ved I.

396
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Tak, fordi I kom.
Det betyder meget for mig.

397
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Tak, fordi I støtter
Anna Delvey Foundation.

398
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Da jeg fik idéen, vidste jeg,
at New York var stedet.

399
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
I aften har I bevist,
at jeg traf det rigtige valg.

400
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Skål.

401
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Tak.

402
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Det er en god forretning.

403
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Hun er noget helt særligt.

404
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Det er hun.

405
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Hr. Hennecke,
tak for at tale med mig så sent,

406
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
især med tidsforskellen.

407
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Det er mig en fornøjelse.</i>

408
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna siger,</i>
<i>du hjælper med at sikre bygningen.</i>

409
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Jeg prøver, men jeg skal bruge oplysninger
om Annas trustfund.

410
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Både til låneansøgningerne

411
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
og vores egen due diligence
hos Ellis Reed.

412
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Ikke noget problem.</i>

413
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Da børsen lukkede i dag,</i>
<i>var midlerne omkring 60 millioner euro,</i>

414
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>så omkring 65 millioner dollars.</i>

415
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>Men jeg sender en kopi</i>
<i>af tillidsbrev og begunstigede,</i>

416
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>aktiver og besiddelser, bevis for midler</i>
<i>og en liste over formueforvaltere.</i>

417
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Det er lige, hvad jeg behøver.

418
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Det kommer i morgen. Hav en god aften.</i>

419
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
God aften.

420
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
HAR MIDLER OG AKTIVER TIL
AT BETALE

421
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
-Hvad?
-Sig, det er løgn.

422
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
-Hvad sker der?
-Okay.

423
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Der er en formular,
der skal udfyldes for hver ny klient.

424
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
En bekræftelse. Godkendelse.

425
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Og der er et felt, der skal udfyldes.

426
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Har klienten midler og aktiver,
pengene, til at betale for ydelsen?

427
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Sådan, er personen rig nok
til at blive vores klient?

428
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
Advokaten sætter kryds i boksen,
ja eller nej.

429
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed krydsede ja.

430
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Hvad?

431
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Men Anna havde ikke midler eller aktiver.

432
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Hun sov på Billy McFarlands sofa.
Hun var flad.

433
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed mente noget andet.

434
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Men han er seniorpartner.

435
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Han gennemlevede 80'erne.

436
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Han har set det hele.
Belfort, Trump, Lehman's, Madoff,

437
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
og alligevel falder han for Annas pis?

438
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Hvordan fanden kan det ske?

439
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Hvad er det med Anna?

440
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Hvor er den skjorte,
din søster gav mig sidste jul?

441
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Du gav den væk.

442
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Du sagde, kun europæere eller nye penge
ville gå med silke i de farver.

443
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Husker du, da vi flyttede til byen?

444
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
I lejligheden på Christopher Street
med dyrehandlen nedenunder?

445
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Glemmer den aldrig.

446
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Savner du ikke den energi?

447
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Spænding over fremtiden,
være væk fra vores forældre,

448
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
ikke have alting kortlagt og bestemt.

449
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Jeg husker, du hadede det.

450
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Du beklagede dig hver aften.

451
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Måske hvis du lagde dig ned…

452
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Når jeg lægger mig,
kravler hun op på mine indvolde

453
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
og tager den lille machete,
jeg har groet til hende,

454
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
og begynder at hakke i min livsvilje.

455
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Mener du, hun sparker?

456
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Fuck dig og din sæd.

457
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Nej. Du behøver ikke stå op.

458
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Sov bare videre. Undskyld. Jeg…

459
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Jeg vil ikke sove,
hvis du ikke har det godt.

460
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Og jeg er bange for, hvis jeg sover,

461
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
vil du kvæle mig for at sikre,
det er sidste barn.

462
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Lad os prøve på alle fire igen.

463
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Tror du, de kneppede?

464
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan og Anna?

465
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan giver Anna nøglerne til kongeriget.

466
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Fri adgang.

467
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Havde hun potentiale?

468
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
De er ligeglade med det.

469
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
De tænker på penge. Men Anna havde ingen.

470
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
De kunne kneppe.

471
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
-Ældre mand, ung pige.
-Midtvejskrise.

472
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Det giver mening, hvis de kneppede.

473
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Det sker tit.

474
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Men de kneppede ikke.

475
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Ingen spor.

476
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Kreditkortregninger, hoteller,
en hemmelig lejlighed, gaver. Noget.

477
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Jeg har tjekket. Intet.

478
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Anna datede ikke nogen efter Chase.

479
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna er Wall Streets Jomfru Maria.

480
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Det hjælper ikke.

481
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Vil du prøve noget andet?

482
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Kan vi prøve
at stoppe babyen op i dine huller?

483
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Og godnat.

484
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Hvem ringer du til klokken tre?

485
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
Og det er morgen i Düsseldorf.

486
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Skat.

487
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Anna siger,
Hennecke styrer familiens kontor.

488
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Familiens pengebestyrer.

489
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Den går altid på svarer.

490
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Sikker på, de ikke kneppede?

491
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan? En affære?

492
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Undskyld, men nej, man skal kende Alan.

493
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Han farver ikke uden for linjerne. Aldrig.

494
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Hvis ikke et upassende forhold,

495
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
hvordan narrede hun så Alan?

496
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Med advokater er det
oprindelseskredit og fakturerbare timer.

497
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Oprindelseskreditten går til den,
som får klienten.

498
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
For en fuld partner som Alan,
er det penge i al evighed.

499
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Selvom klienten afføder årtiers arbejde.

500
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Grundigere kontrol? Ja.

501
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Somme tider svømmer en stor fisk forbi,

502
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
og man spilder ikke tid på at se,
hvilken race.

503
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Man hiver den bare i land.

504
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Alan tænkte vel:</i>
<i>"Hvis pigen starter det næste Soho House,</i>

505
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>så vil det fremover give millioner,</i>

506
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>mange millioner i indtjening."</i>

507
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Det var ikke velgørenhed eller besvær.

508
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Alt, han gjorde for hende,</i>
<i>enhver præsentation, enhver samtale,</i>

509
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>enhver email, enhver tanke om ADF,</i>

510
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
er fakturerbare timer.

511
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Allan tjente penge.

512
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
For en partner på hans niveau
er det vel 2.000 dollars i timen.

513
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Det inkluderer ikke junioradvokater</i>
<i>og assistenter, der arbejder for ham.</i>

514
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Så det handlede om penge?

515
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
For Alan? Ja da.

516
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Men hun betalte ikke.

517
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Det er det virkelige mysterium.

518
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Hvordan kan en partner lave 200
timers arbejde uden forskudshonorar?

519
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Måske havde han mistet grebet. Det hænder.

520
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Åh, gud.

521
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Jeg behøver ikke være her,
men jeg kan ikke gå længere,

522
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
og jeg skulle tisse, så…

523
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Jeg har brugt dagen på
at tale om fakturerbare timer.

524
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
For advokater er det fakturerbare timer.

525
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Men så vidt jeg kan se,
betalte Anna aldrig Alan en øre.

526
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
-Vel?
-Ingen kommentar.

527
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Han hjalp hende for ingen penge.

528
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Hvad er det med den kvinde?

529
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Er du religiøs? Er det venlighed?

530
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Er der en ed?

531
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Er du okay?

532
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Ja. Vi snakker ikke om mig.

533
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Hvorfor hjalp han hende?

534
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Måske er det muligheden.

535
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Jagtens spænding.

536
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Chancen for at krydse målstregen først,
udsigten, sejren,

537
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
respekten, æren, hæderen.

538
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Du ved?

539
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Hun betaler heller ikke dig?

540
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Ingen kommentar.

541
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Tilbuddene vil komme væltende.

542
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Jeg er så utålmodig.
Jeg glæder mig til at komme i gang.

543
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Alt, jeg har arbejdet for, er lige her.

544
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Inden for rækkevidde.

545
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Det vil ske. Jeg tror på det.

546
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Din datter er heldig.

547
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Jeg ved ikke, om hun er enig.

548
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Ser du hende ofte?

549
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Hun har altid travlt.

550
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
I skolen?

551
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Nej. College var ikke noget for hende.

552
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Hun laver ikke rigtigt noget.

553
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Hun bliver sur, når vi spørger,
hvad hun vil med sit liv.

554
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Vi arbejder for at give hende alt.

555
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Åbne alle døre for hende.

556
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Min far afskar mig engang.

557
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
-Har jeg fortalt det?
-Nej.

558
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Jeg var så vred på ham.

559
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Men efter han gjorde det,
havde jeg intet valg.

560
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Jeg måtte stå på egne ben.

561
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Efter det, vidste jeg,
jeg kunne klare mig selv.

562
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Uanset hvad, er jeg okay.

563
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Det her. Kan du se det?

564
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Det kan jeg.

565
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Perfekt.

566
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Hvad er der galt?

567
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Ikke noget. Jeg siger bare godmorgen.

568
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Jeg har Peter Hennecke i telefonen.</i>

569
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Stil ham igennem.

570
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Godt at tales ved igen.

571
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna fortæller,</i>
<i>I har gjort fremskridt i New York.</i>

572
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Vi har to banker, der er interesseret
i at låne hende pengene.

573
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Glimrende nyheder.</i>

574
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>I har vel brug for oplysninger om hende</i>
<i>og hendes midler…</i>

575
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Præcis. Bevis på hendes trustfund,
oprindelse, bankopgørelser.

576
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Min assistent sender en liste over alt,
vi behøver.

577
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Yderst hjælpsomt. Tak, hr. Reed.</i>

578
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Alan.

579
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Det er et utroligt projekt.
Al kredit til Anna.

580
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Hun er en begavet pige.</i>

581
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Det tror jeg på.

582
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Min assistent sender også
vores faktura for forskudshonoraret.

583
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Naturligvis. Jeg beklager.</i>

584
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Jeg sender en overførsel omgående.</i>

585
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Det tager nok to, måske tre dage.</i>

586
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Ja. Udenlandske overførsler kan være…

587
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Så irriterende, den bliver sendt omgående.</i>

588
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Du har min fulde opmærksomhed nu.</i>

589
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Tak, Peter.

590
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Er du sikker på, det er her?
Det føles ikke sikkert.

591
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ingen bliver overfaldet her mere.

592
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Kom.

593
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Kokken her har et fantastisk ry
for sine madbiler.

594
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Madbiler? Du tager gas på mig.

595
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Hun er i <i>New York Times.</i>
Anna siger, hun er sej.

596
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Anna siger! Jeg går ikke derind.

597
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Kom nu. Sådan fungerer det.

598
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mor! Far!

599
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Det er et fantastisk refugium.

600
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie var der sidste uge.

601
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Nye briller, far?

602
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Progressive. Stellet er lidt ungt.

603
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Du lod en hipster hjælpe med
at vælge briller.

604
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Jeg kan lide dem.

605
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
De klæder dig.

606
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Din mor og jeg talte sammen…

607
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Da det ikke fungerede med kokkeskolen…

608
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Ikke min skyld.

609
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Det siger vi ikke, men hvad så?

610
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Robert Taylors datter er redaktør
på Condé Nast.

611
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Hun sagde, du skulle ringe.

612
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Gud! Journalistik er død.

613
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Det gør jeg ikke.

614
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Hvad vil du så?

615
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
I er meget konfrontatoriske.

616
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Far og jeg er bekymret.

617
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Dit sabbatår har varet to et halvt år.

618
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Dine venner dimitterer næste år.

619
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Jeg går min egen vej.

620
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
Og hvor fører den hen?

621
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Jeg ville ikke gøre dig ked af det.

622
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Vi er bekymret.

623
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Jeg gør mit bedste.

624
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Vi ved, du prøver,
men du må prøve hårdere.

625
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mor!

626
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Du må begynde at tage ansvar
for dine handlinger.

627
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Hvad betyder det?

628
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Det betyder, hvis du ikke kan holde et job
eller forpligte dig til at læse,

629
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
kan vi ikke forsørge dig.

630
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Jeg prøver at finde mine lidenskaber.

631
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Ikke alle kan have et kedeligt,
stabilt job.

632
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Og mit kedelige, stabile job kan ikke
finansiere, at du laver ingenting.

633
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Folk arbejder med deres lidenskaber.

634
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Det er på tide, du gør noget.

635
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Afskærer I mig?

636
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Gud, Alan.

637
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

638
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Det var fantastisk.

639
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Ja, ikke?

640
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Er aftalen i hus?

641
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Næsten.

642
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Sådan!

643
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Se lige dig med dine boss-moves og alting.

644
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Hvordan går festen?

645
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Det er at kalde
Den sidste nadver en middag.

646
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Jeg skaber en gamechanger.
Det er som månelandingen.

647
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Hvordan går din månelanding?

648
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Sidder lige i skabet.

649
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Du må ikke sige det til nogen,
men se det her sted.

650
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Vi kalder det "Fyre Festival."

651
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Med "Y."

652
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Fyre Festival?

653
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre med "Y"? Kalder du din ting det?

654
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
Bogstavet "Y" er sjældent
og vigtigt i numerologi.

655
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Mener du det?

656
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv?

657
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Er du derinde?

658
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Nej.

659
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Hun stjal et skide fly.

660
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Hvad?

661
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna stjal et skide fly.

662
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Forklar.

663
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Du ved, det er et dametoilet, ikke?

664
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Jeg tissede herinde.

665
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Køn er et gammeldags koncept,
urin er universalt.

666
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna stjal et skide fly.

667
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Det ved hun.

668
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
-Har du sagt det?
-Jeg prøver.

669
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Vi har Blades vidneudsagn.

670
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna hyrede et privatfly
til 35.000 dollars for at tage til Omaha.

671
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Hvordan kunne hun det?

672
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Du har ikke sagt det?

673
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna stjal et skide fly.

674
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Hun betalte ikke,
intet kort, ingen overførsel.

675
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Stjal hun faktisk et fly?

676
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade har anmeldt hende
og arbejder med DA'en,

677
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
siger, hun svindlede dem.

678
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Hvordan stjæler man et fly?

679
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Jeg kan ikke
svindle mere benplads i Delta,

680
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
men ungen svindler et privatfly til Omaha.
Hatten af for hende.

681
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Hvad er der i Omaha?

682
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Tak.

683
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Låneansøgningen har klaret første del.

684
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Vi går videre til due diligence
og gør det færdigt.

685
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
For ADF og Fortress.

686
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
For at bygge noget særligt.

687
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Jeg har en god fornemmelse.

688
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Jeg vil hjælpe dig med
at opnå det, du vil.

689
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Det lyder godt.

690
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Hvad laver du næste weekend?

691
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Vil du have billetter
til Berkshire Hathaway?

692
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Warren Buffets ting?

693
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Hun tog til Warren Buffets
Berkshire Hathaway-konference.

694
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Jeg har det i mine noter.

695
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Jeg kan virkelig lide hende.

696
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Jeg vil vide,
hvordan stjæler man et skide fly?

697
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
-Hvordan går det?
-Det er Ron Wheaton.

698
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
CEO for et privatflyselskab.

699
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}OMAHA FLY? HEJ RON, DET ER ANNA.
DAVID INTRODUCEREDE OS.

700
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}JEG SKAL TIL BUFFETS TING I OMAHA.
SKAL BRUGE ET MINDRE FLY.

701
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}KAN DU HJÆLPE?
DRINKS SNART. AD

702
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
-Er det den næste iPhone?
-Betatest.

703
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
BLADE TEAM - FWD: OMAHA FLY? SE NEDENFOR.
YD FR. DELVEY ASSISTANCE MED ADSPURGTE FLY

704
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Flyet er her,

705
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
men intet kreditkort,
og overførslen er ikke kommet.

706
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Vi kan ikke lade nogen flyve
uden betaling.

707
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Har du læst Rons e-mail?

708
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Der står: "Yd fr. Delvey assistance
med adspurgte fly."

709
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Regler er regler.

710
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Hun er venner med chefen. "Yd assistance."

711
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Vil du sige, hun ikke kan flyve?

712
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Pis.

713
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Lækker spand.

714
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Tak, fordi vi kom med.

715
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Det var så lidt.
I skulle alligevel dertil.

716
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Fr. Delvey?

717
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
-Fr. Delvey.
-Hvad?

718
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Din overførsel er ikke kommet.

719
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Tjek jeres system. Overførslen er sendt.

720
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
-Men…
-Jeg har vigtige møder. Tal med Ron.

721
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
-Ring til Ron.
-Du ringer til Ron.

722
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Så hun tog bare flyet? Ingen betaling?

723
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Hun skulle hjem til Warren Buffet.
Hun måtte have pengene.

724
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Jeg sagde, de skulle lade hende flyve.

725
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Hun kendte de rigtige folk.
Var de rigtige steder.

726
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Rige er sløsede.
Jeg tænkte, hun var skør, men rig.

727
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Så du ville bare lade mig
gå om bord på et fly?

728
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Fandeme nej.

729
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Ikke for noget,
men du er tydeligvis en civilperson.

730
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Fedt.

731
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Du rykker virkelig i dag.

732
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Jeg er godt tilpas.

733
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Tak for anbefalingen forresten.

734
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna er en stjerne.

735
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Hvem?

736
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, din tyske arving.

737
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Hun åbner en medlemsklub.

738
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Lykkedes det?

739
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Jeg troede, du kendte familien?

740
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Jeg mødte hende til en begivenhed.

741
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Gav hende mit kort.

742
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Vi har Fortress på krogen
til et lån på 40 millioner dollars.

743
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Vi ser på en indtjening
på 200 millioner dollars om året.

744
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Og det er inden
klubben ekspanderer globalt.

745
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Flot. Du fakturerer den ting, til du dør.

746
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Det har du ret i.

747
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Husk min andel.

748
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Andel?

749
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Hvilken andel?

750
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Jeg kunne vænne mig til det.

751
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Når man rejser meget,

752
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
er det så meget bedre
end at flyve kommercielt.

753
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Vi begynder indflyvningen til Omaha.</i>

754
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Spænd sikkerhedsbælterne.</i>

755
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
-Vi skulle droppe konferencen.
-Ja.

756
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
VIP'erne er her ikke for konferencen.

757
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
-Vi er her for festen.
-En fest.

758
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Hvert år holder han en hemmelig fest.

759
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Kun rigtig vigtige folk bliver inviteret,
som Bill Gates.

760
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Det er i zoo i år.

761
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
I zoo?

762
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Jeg kan lide fest.

763
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Så du tilføjer
kriminel hensigt til rejsen?

764
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
En forretningskvinde.

765
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Låneansøgningen var
hos Fortress og City National Bank.

766
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Hun ventede bare på, pengene kom.

767
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Så Berkshire Hathaway var en for-fejring?

768
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Ja. Hvem fejrer i Omaha?

769
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Da jeg var 25,
var min idé om sjov Vegas, Miami.

770
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Du er ikke Anna.

771
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Denne pengefestival for rige
er som paradis.

772
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Klog, samlende, eksklusiv.
Det er Warren Buffets årlige Coachella.

773
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Hun stjæler et fly for at hænge ud
med de rigeste mænd i verden?

774
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Angiveligt. Måske havde hun midlerne.

775
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan mente, hun havde. Derfor
arbejdede han sine kontakter for ADF.

776
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress var klar til at bide på.
Calatrava planlagde arkitektur…

777
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Snak videre, bare kig væk.

778
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Hun behøvede bare et sidste skridt,
så var aftalen i hus.

779
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Jøsses.

780
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Rør dig ikke.

781
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Jeg har gjort det før. Sid stille.

782
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Hvad laver du?

783
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Kors!

784
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Bedre?

785
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Smerten er væk. Den er helt væk.

786
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Jeg elsker dig.

787
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Ni års ægteskab, to børn.

788
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Adgangskort.

789
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Tak.

790
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Du har ikke adgang hertil.

791
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Jeg har billet.

792
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Det er til konferencen.

793
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Du har ikke adgang til denne begivenhed.

794
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Mit navn er på listen.

795
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Ingen liste, kun adgangskort.

796
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Vil du følges med os?

797
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Ja, jeg ordner det her. Vi ses.

798
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Scan det igen.

799
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Ved du, hvem jeg er?

800
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Vær rar at gå til side.

801
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Hej.

802
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Øjeblik.

803
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Ja?

804
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Hvordan går det?</i>

805
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, hvad er der?

806
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Godt nyt.
Låneansøgningen er hos underskriverne.

807
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Vi er ved næste skridt.

808
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
De har bedt om et depositum på 100K

809
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>for at gå videre med due diligence.</i>

810
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Det er ikke et problem?</i>

811
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Nej. Selvfølgelig ikke.

812
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Jeg får Peter til at sende dem.

813
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
-Ingen grund til panik.
<i>-Jeg mister Park 281.</i>

814
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
De er utålmodige.

815
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Jeg har ikke 100K i USA lige nu.

816
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Alle mine penge er i Europa.</i>

817
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>-Jeg vil ikke miste bygningen.</i>
-Slap af.

818
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Vi har stadig City National Bank.

819
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Lad os parkere Fortress for nu.

820
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie i CNB lykkes med lånet,

821
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>og så vil du sikre det lejemål.</i>

822
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Du skal arbejde med mig.
Vi er et godt team.

823
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Du kunne være i bestyrelsen for ADF.

824
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Tak, Anna. Det betyder meget.

825
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Nej. Tak mig ikke.</i>

826
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Bare sig ja og hjælp mig med at ordne det.

827
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Lad mig om det.</i>

828
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Fr. Delvey, jeg ville ringe.

829
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Hvad tager så lang tid?

830
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Vi ville afslutte due diligence.

831
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Vi snakkede med UBS i München og Hennecke…

832
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Han sendte alt. Jeg fik også de e-mails.

833
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Nogle af dokumenterne var lidt vage.

834
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Mine underskrivere var ikke overbeviste.
De pressede tilbage.

835
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
De afstod fra
at gå videre med din ansøgning.

836
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Du sagde, du ville klare det.
At Reggie ville hjælpe mig.

837
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
-Der er andre muligheder.
-Nej.

838
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Jeg vil have den bygning.

839
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Jeg vil have Park 281.
Det kan kun være Park 281.

840
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Tag det roligt.

841
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Nej. De giver min bygning til en anden.

842
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
De vil have mig ned.

843
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Ingen vil have dig ned.

844
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Jeg troede, du var på min side.

845
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Det er jeg.

846
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Vi er sammen i det her.

847
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Hvad skal jeg gøre?

848
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Min far vil tro, jeg er ubrugelig.

849
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Hvis jeg skal være i din bestyrelse,
må du stole på mig.

850
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Jeg snakker med Reggie.

851
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Gå hjem.

852
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Jeg ordner det her, okay?

853
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Okay.

854
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Du er den eneste, jeg kan stole på.

855
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, kan du garantere, pengene kommer?

856
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
At Annas overførsel kommer?

857
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Selvfølgelig. Hvad antyder du?</i>

858
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Overførslen er allerede gået igennem.</i>

859
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Hvad er der galt?</i>

860
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Jeg havde intet valg.</i>

861
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Underskriverne pressede tilbage.

862
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Vi kunne ikke fastslå oprindelsen
af hendes rigdom.

863
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Hvem er den pige?

864
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Er du sikker på hende?

865
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Det er skuffende.

866
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Jeg forsikrer, der er betydelig rigdom.

867
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Ellers ville jeg ikke være med.

868
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Jeg er bundet.

869
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Jeg bør ikke sige det,

870
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
men David hos Fortress har startet
due diligence og vil godkende.

871
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
ADF har tilføjet André Balazs
og andre store navne.

872
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Hun vil have opbakning
til at flyde inden fem år.

873
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Hvad kan jeg gøre?

874
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Som tegn på velvilje,

875
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
vil jeg åbne en konto for dig
i City National Bank.

876
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Givet dine aktiviteter i USA,

877
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
vil vi give dig en kassekredit
på 200.000 dollars.

878
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Du kan hæve pengene med det samme.

879
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Du skal vide,
vi værdsætter din forretning,

880
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
og jeg vil sikre mig,
du har alt, du behøver.

881
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Jeg vil reparere vores forhold.

882
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Det er jeg glad for.

883
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Skriv under her, så sætter vi de
200.000 dollars ind på din konto omgående.

884
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Venner!

885
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Kom herover.

886
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Jeg tjekker Annas kreditkort.

887
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Hun har foretaget flere køb
hos Telefonica.

888
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Hvad er det?

889
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
En telefonudbyder i Europa.

890
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna brugte 100 dollars
på et virtuelt SIM-kort.

891
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Et SIM-kort er den lille chipdims

892
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
i telefonen, der opbevarer information…

893
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
-Jeg ved, hvad det er.
-Godt.

894
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Nu er der virtuelle SIM-kort.

895
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Så man kan have
en virtuel SIM-app på sin telefon,

896
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
der lader en køre telefonnumre
fra forskellige lande.

897
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
-Havde Anna en?
-Det havde hun.

898
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Hvilket nummer kørte hun?

899
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Nu kommer vi til den gode del.

900
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Hr. Reed?

901
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Fr. Kent, det grænser til chikane.

902
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Vidste du om Peter Hennecke?

903
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…at tales ved igen…

904
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna fortæller,</i>
<i>I har gjort fremskridt i New York.</i>

905
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Vi har to banker, der er interesseret
i at låne hende pengene.

906
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Glimrende nyheder.

907
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
I har vel brug for oplysninger om hende
og hendes midler…

908
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Jeg havde samtaler med Hennecke.
Jeg talte med manden.

909
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Hun købte et virtuelt SIM med et tysk
nummer og en stemmeforvrængningsapp.

910
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Fem dollar på iTunes.

911
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Der var aldrig en Peter Hennecke.

912
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>-Hvad hedder hun?</i>
<i>-Anna Delvey.</i>

913
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Hvem er den pige? Er du sikker på hende?</i>

914
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Det er en god forretning.</i>

915
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Jeg forsikrer, der er betydelig rigdom.

916
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Ellers ville jeg ikke være med.

917
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Jeg bør ikke sige det,

918
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
men David hos Fortress har startet
due diligence og vil godkende.

919
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Hun er noget helt særligt.

920
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Det er hun.

921
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alan?

922
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Hvordan kan du retfærdiggøre det?</i>

923
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, lyve for Alan…

924
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Dig og dine historier.

925
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Tager jeg fejl?

926
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Min far ville nok kun have sønner.

927
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Min bror er geniet.

928
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Min far forventede, jeg ville fejle.

929
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Alle mænd undervurderer kvinder.

930
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Selv dem, der burde elske os.

931
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Undervurderede Alan dig?

932
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Og derfor ydmygede du ham?

933
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Du er så bekymret for Alan.

934
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Tror du, han er i fare for at miste noget?

935
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Jeg er spærret inde for forbrydelser,
jeg ikke begik.

936
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Jeg er uden kaution.

937
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Hver dag gør mænd langt værre ting
end det, jeg angiveligt har gjort.

938
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
Og hvad sker der med dem? Ingenting.

939
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Ingen konsekvenser, ingen efterspil,
og ingen tid i fængsel.

940
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan klarer sig. De forfremmer ham nok.

941
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Mænd fejler opad hele tiden.

942
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Lige der. Godt.

943
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Perfekt.

944
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Du forlader mig ikke for Todd, vel?

945
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…verden har set, hvad vi allerede vidste…</i>

946
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
-Vi får se.
<i>-…at ingen på Jorden</i>

947
00:54:01,112 --> 00:54:05,622
<i>er så frygtløse, modige,</i>
<i>eller stålsatte som amerikanere.</i>

948
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Sikke et lorteshow.

949
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Så du bliver sagsøgt af Ellis Reed?
For vi har ikke råd til kaution.

950
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Jeg talte med ham.

951
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed var bare et fjols.
Anna brugte ham.

952
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Stakkels fjog.

953
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Hvad han end er, er han ikke en stakkel.

954
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
De forfremmede ham.

955
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Udpegede ham
som chef for ejendomsafdelingen.

956
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
To millioner om året for bonus
og seniorpartner-andel.

957
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Han tillod firmaet at blive svindlet,
og de forfremmede ham.

958
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…for vores folk er stærkt.</i>

959
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Der er nul konsekvenser for de mænd.

960
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Godmorgen, hr. Reed.

961
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Jeg har bane 12 åben.

962
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen

