1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Το Church Missions House,
από τη δεκαετία του 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Είναι 4.180 τετραγωνικά μέτρα. Έξι όροφοι.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Το ξέρει καλύτερα από μένα.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
-Κακώς δεν είναι μεσίτρια.
-Όχι.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Πάμε μέσα;

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Το ίδρυμα Άννα Ντέλβι
είναι μια πριβέ λέσχη,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
αλλά και ένα δυναμικό κέντρο
εικαστικών τεχνών.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Ήθελα να είναι προορισμός για ανθρώπους
με γούστο, όχι μια απλή αίθουσα VIP.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Με την είσοδό σου, ξέρεις
ότι είσαι ξεχωριστός. Εκλεκτός.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Δεν είναι απλώς ένας μεγάλος χώρος.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Ήθελα να είναι μια σειρά από μικρές,
ζεστές σάλες με προσωπικούς μπάτλερ.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Λέσχες μέσα στη λέσχη.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Ακριβώς. Αυτό είχα φανταστεί.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Ίσως και μια σειρά
από προσωρινά καταστήματα, εκθέσεις

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
και εγκαταστάσεις σ' αυτόν τον χώρο.

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Αλλά μόνο από ενδιαφέροντες καλλιτέχνες.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Θα ήταν αναζωογονητικό και προχωρημένο.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Εδώ, θα μείνει ένα κενό
που μπορεί να καλυφθεί με γλυπτά.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Μεγάλα έργα τέχνης.
Όπως της Ντόρις Σαλσέντο, ας πούμε.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Είπα να έχει και δωμάτια.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Δύο όροφοι αρκούν μάλλον.

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Αλλά χλιδάτοι. Προσεγμένοι.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Θέλω οι καλεσμένοι
να νιώθουν σαν στο σπίτι τους.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Ρίτσι, βασίζομαι στην ιδιοφυΐα σου.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Θέλω τρία εστιατόρια. Διαφορετικά.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Ας μην έχει απαραίτητα άλλο ένα Nobu,
αλλά δεν θα με χαλούσε.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Και θέλω μπαρ χυμών.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Και γερμανικό αρτοποιείο.
Είναι απαραίτητο.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Οι γονείς μου δεν θα έρθουν,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
αλλά θα ήθελαν να σερβίρω στρούντελ.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
-Λοιπόν;
-Τεράστιο έργο.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Με τεράστια εγκαίνια.
Ο Κρίστο θα τυλίξει το κτίριο.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Θα 'ναι από μόνο του ένα έργο τέχνης.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Η Νέα Υόρκη θα παραμιλάει.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Ακριβώς. Θα είναι υπέροχο.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Μπράβο, Άννα.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Από τότε που το είδες,
έδειξαν κι άλλοι ενδιαφέρον.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Δεν θα το δει άλλος.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Θα το πάρω.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Ποιο είναι το πλάνο;

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Ενοίκιο, 4 εκατ. ετησίως.
Θα κάνετε ανακαίνιση;

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Προϋπολογισμός;

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Αρχικά ήταν 20 εκατ.,
αλλά το βλέπω για 25 τελικά.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Χωρίς τα εστιατόρια.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Άρα, χρειάζεται
χρηματοδότηση 40 εκατομμυρίων.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Καλά τα λέω;

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Έφτιαξε ένα επιχειρηματικό πλάνο.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Κάλεσε τους καλύτερους συμβούλους.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Για αρχιτέκτονα είχε τον Καλατράβα.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Ο πατέρας του έκανε
το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
Ο Αντρέ Μπαλάζ είχε την επίβλεψη
για τις πρόσθετες κλίνες.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Ο Ρίτσι Νόταρ από το Nobu
θα έφτιαχνε το εστιατόριο.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Για όνομα.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Είδες; Ονειρεμένη ομάδα.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Και τώρα, βλέπει το απόλυτο κτίριο.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Το 281 στην Παρκ Άβενιου.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Είσαι καλά;

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Ναι. Καλύτερα δεν γίνεται.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Πού είχα μείνει;

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Πλησίαζες στο καλό.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Η Άννα βλέπει το 281
και λέει ότι θα το πάρει.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Σίγουρα είσαι καλά;

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Άψογα. Ρωτήστε με σε ποιον ανήκει το 281.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Δεν φαίνεσαι καλά.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Στη μήτρα μου είσαι;

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Ρωτήστε με σε ποιον ανήκει
το 281 στην Παρκ Άβενιου.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Σε ποιον ανήκει το 281;

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Στον Έιμπι Ρόουζεν.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Στον Έιμπι Ρόουζεν;

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Τόσα κτίρια υπάρχουν,
κι εκείνη πήγε και διάλεξε εκείνο

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
που ανήκει στον πλουσιότερο
μεσίτη του Μανχάταν.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Με δικηγόρους, γνωριμίες,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
που κάνει ό,τι γουστάρει.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Αρχίζω και τη συμπαθώ.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
Καλύτερα να είναι VIP.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Ακριβώς.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Έχει την ονειρεμένη ομάδα
και τον Έιμπι Ρόουζεν έτοιμους.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Τώρα κολυμπάει με καρχαρίες.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Το 'χει. Το βλέπει μπροστά της.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Αρκεί να εξασφαλίσει τα χρήματα.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Χρειάζεται 40 εκατομμύρια.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Μα κανείς δεν θα έδινε τόσα στην Άννα.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Συγγνώμη.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Θες να μου πεις
ότι σκέφτονταν να της τα δώσουν;

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Δεν έχω δηλώσεις,
αλλά έτσι λένε τα χαρτιά.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Η Άννα ήταν μια 25χρονη
με κουκλίστικο φορεματάκι

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
χωρίς δεκάρα στ' όνομά της.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Πώς έγινε αυτό;

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Ποιος θα πίστευε ότι η Άννα Ντέλβι
άξιζε 40 εκατομμύρια δολάρια;

92
00:04:52,834 --> 00:04:55,844
ΑΛΑΝ ΡΙΝΤ

93
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Είναι εκπληκτικό.

94
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Αγαπημένο μου.

95
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Κάθε φορά, βλέπω και κάτι καινούργιο.

96
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Άλαν, είναι ιδανικό μέρος
να μιλήσουμε για την Ντέλβι.

97
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Ποια είσαι;

98
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Βίβιαν Κεντ, περιοδικό <i>Manhattan.</i>

99
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Αυτό…

100
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Με ακολούθησες ως εδώ;
Αυτό είναι παρενόχληση.

101
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Σεβασμό το λένε.

102
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Θα μπορούσα να μιλώ με τον θυρωρό σου.

103
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Σέβομαι τη γυναίκα σου.

104
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Δεν μιλώ με τον συνέταιρό σου.
Σέβομαι τον χώρο εργασίας σου.

105
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Εδώ, είμαστε δυο ξένοι που θαυμάζουν
έναν πίνακα και μιλούν για τέχνη.

106
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Δεν νιώθεις άβολα.

107
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Δεν θίγεται η φήμη σου.

108
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Κανείς δεν θα μάθει ότι μιλήσαμε.

109
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Απλώς θέλω να μάθω την άποψή σου.

110
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Πώς τη γνώρισες;

111
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Γιατί τη βοήθησες;

112
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Όχι.

113
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ.

114
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ.

115
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
-Καλημέρα, κε Ριντ.
-Καλημέρα.

116
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Καλημέρα, κε Ριντ.

117
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
-Στην Αίθουσα 1.
-Ευχαριστώ.

118
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Η Αίθουσα 1 είναι για τους VIP.

119
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Εκεί πάει πάντα ο Άλαν Ριντ.

120
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Ναι!

121
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Μην πάθεις τίποτα.

122
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Μάθε να χάνεις.

123
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Νόμιζα ότι πηγαίνατε σε σύμβουλο.

124
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Το κόψαμε.

125
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Το διαζύγιο κοστίζει λιγότερα.

126
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Θέλω να σου γνωρίσω κάποια.
Ευρωπαία κληρονόμο.

127
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Ανοίγει μια λέσχη.

128
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Πιο κλειστή απ' το Soho House.

129
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Θέλει συμβουλές.

130
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Να σου τη στείλω;

131
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Κάτσε να μαντέψω.

132
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Θες να μοιραστούμε τα χρήματα;

133
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Και την προμήθεια, αν χρειαστεί.

134
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Θα δούμε.

135
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
-Πώς τη λένε;
-Άννα Ντέλβι.

136
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Ναι.

137
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Ναι, φίλε. Μιλάμε για τζετ σκι,
ινφλουένσερ, μοντέλα.

138
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Ό,τι μπορεί να βάλει ο νους σου,

139
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}στις Μπαχάμες.

140
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Και θα συνεργαστώ με τον Ja Rule γι' αυτό.

141
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Ναι, σοβαρολογώ, φίλε.
Με τον Ja Rule, λέμε.

142
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Ναι, θα είναι τέλεια.

143
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Ακριβώς.

144
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Ναι, λέει ότι είναι συνεπής,
οπότε μην αργείς.

145
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Οι επενδυτές δεν παλεύονται.

146
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Πολύ χάλια κίνηση.

147
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Εγώ θέλω να κρατήσω το κεφάλαιό μου.

148
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Πλήρη κυριότητα, απόλυτος έλεγχος.

149
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Κάνεις ζωάρα βλέπω με το καταπίστευμα.

150
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Ήθελα να σου μιλήσω.

151
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Πρέπει να επενδύσεις σ' αυτό.

152
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Οι επενδυτές μου είναι πρωτοκλασάτοι.

153
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Να επενδύσω σ' ένα πάρτι για ξένους;

154
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Ύπουλο. Θα γίνει χαμός.

155
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
Είναι ποταπό για μένα.

156
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Παρεμπιπτόντως, Μπίλι,
το χθεσινοβραδινό ξέφυγε τελείως.

157
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Πάρτι ήταν. Εξάλλου εσύ δεν μένεις εδώ.

158
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Ερασιτέχνης.

159
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Καλημέρα, κύριε Ριντ.
Έφερα το συνηθισμένο σας.

160
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Ευχαριστώ, Καμίλ.

161
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
-Καλή σου μέρα.
-Επίσης.

162
00:10:20,828 --> 00:10:21,788
ΤΖΟΥΛΙΑ

163
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Έλα, Τζουλς.

164
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Γεια, μπαμπά.</i>

165
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Ωραία γραβάτα. Φωτίζει τα μάτια σου.</i>

166
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Πώς πάει η πρακτική;

167
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Ανυπομονούμε να δοκιμάσουμε
την μπουγιαμπέσα σου.

168
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Τι συνέβη;

169
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Ξέρεις τον σεξισμό στις κουζίνες.</i>

170
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Το τοξικό τους περιβάλλον με πλήγωνε.</i>

171
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Δεν μίλησες με το αφεντικό σου;

172
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Όχι βέβαια. Αυτά ξεκινούν από πάνω.</i>

173
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Δεν καταλαβαίνεις, μπαμπά.</i>

174
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Βρήκα ένα υπέροχο θέρετρο</i>
<i>κι έχω ανάγκη να φύγω.</i>

175
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Έχω τερματίσει την πιστωτική μου.</i>

176
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Σε παρακαλώ, μπαμπάκα. Θέλω ένα διάλειμμα.</i>

177
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Εντάξει, αλλά να δούμε τι θα κάνεις μετά.

178
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Μήπως άλλο μάθημα μαγειρικής;

179
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Μπαμπά, δεν κάνω για σεφ.</i>

180
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
-Μα, Τζούλια…
<i>-Κλείνω.</i>

181
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Ευχαριστώ. Πες "γεια" στη μαμά.</i>

182
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>-Σ' αγαπώ.</i>
-Στάσου.

183
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Η έρευνα έγινε σε χρόνο ρεκόρ.

184
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Για να βγάλουν λεφτά.

185
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Επιβεβαίωσαν ότι θα δώσουν το δάνειο,

186
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
αλλά χωρίς περιθώρια. Ένα 12%…

187
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Είναι καλό. Πίστεψέ με.

188
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Θα βάλουν νέο διαχειριστή.

189
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Αλλά τα βασικά είναι θέμα ακόμα.

190
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Τους είπα ότι πρέπει να αξιοποιήσουν
τα ακίνητά τους

191
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
για να γίνει η αγορά.

192
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
-Πώς απάντησαν;
-Το προχωράνε.

193
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Δεν σ' αρέσει ο πίνακας;

194
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Φυσικά. Έχει ενδιαφέρον.

195
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Κύριε Ριντ. Γεια σας.

196
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Ευχαριστώ για τη συνάντηση.

197
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Παρακαλώ. Κάθισε.

198
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Πες μου για το ίδρυμά σου, λοιπόν.

199
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
Το ΙΑΝ, το Ίδρυμα Άννα Ντέλβι,
δεν μοιάζει με καμία άλλη κοινωνική λέσχη.

200
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Θα διαφοροποιηθούμε

201
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
μέσω της χρήσης πελατολογίου
από τον κόσμο της τέχνης αποκλειστικά.

202
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Σε τι διαφέρει από Soho House,
NeueHouse και The Wing;

203
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Είναι τελείως διαφορετικό.

204
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
Είναι πολύ καλύτερο απ' αυτά.

205
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Πώς, δηλαδή;

206
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Το επιχειρηματικό μου πλάνο.

207
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Θα έχουμε όλες τις πολυτελείς παροχές,

208
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
αλλά θέλω να δώσω στα μέλη
πιο πολλά απ' ό,τι περιμένουν.

209
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Να προβλέπω τις ανάγκες τους.

210
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Κι έχεις δουλέψει στον κόσμο
της τέχνης και της φιλοξενίας;

211
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Όχι, αλλά καταλαβαίνω…

212
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Είναι τεράστιο εγχείρημα, εντάξει;

213
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Πού είναι οι υπολογισμοί σου;

214
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Το περιθώριο κέρδους;

215
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Έκανες έρευνα αγοράς;

216
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Πώς κάθεται το προϊόν σου
δίπλα στα ήδη υπάρχοντα εκεί έξω;

217
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Γεννήθηκα μέσα στην τέχνη.

218
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Ξέρω από επιχειρήσεις.

219
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Είμαι νέα, αλλά έμπειρη
κι έχω τις γνωριμίες της οικογένειάς μου.

220
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Ασφαλώς. Δεν υπονοούσα το αντίθετο.

221
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Αλλά μια νέα επιχείρηση στη Νέα Υόρκη
θέλει στομάχι.

222
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Το γνωρίζω, αλλά σκοπεύω να πετύχω.

223
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Ίσως να ήταν πιο απλό
αν ξεκινούσα κάτι στην Ευρώπη,

224
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
αλλά η θέση μου είναι στη Νέα Υόρκη.

225
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Αυτό που με δυσκολεύει είναι
ότι έχω καταπίστευμα στη Γερμανία

226
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
και χρειάζομαι κεφάλαιο εδώ στην Αμερική.

227
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Μεγάλο πρόβλημα.

228
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Γι' αυτό ήρθα σ' εσάς.

229
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Δεν έχεις καμία προϋπηρεσία σ' αυτό

230
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
ή σε άλλη επιχείρηση.

231
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Ούτε κάποιο κεφάλαιο στις ΗΠΑ.

232
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Δύσκολα θα εξασφαλίσεις
τη στήριξη αμερικανικής τράπεζας

233
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
χωρίς ιστορικό.

234
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Λυπάμαι πολύ.

235
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Μπορώ να το κάνω.

236
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
Το ίδρυμα θ' αλλάξει τα πράγματα.

237
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Κυρία Ντέλβι, λυπάμαι, αλλά δεν πείθομαι.

238
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
-Δώστε μου μία ευκαιρία.
-Δεν μπορώ να βοηθήσω.

239
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Ευχαριστώ που ήρθες.

240
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Είμαστε στον 21ο αιώνα,
μα παραμένει ανδροκρατούμενος χώρος.

241
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Γι' αυτό ζορίστηκες να βρεις λεφτά;

242
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Είμαι 25 και γυναίκα.

243
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Μια ματιά στα μούτρα και στον κώλο μου
είναι αρκετή για να καταλήξουν αυτοί.

244
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Μα εσύ συνέχισες;

245
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Ήθελες πολύ τα λεφτά.

246
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Πρέπει να καταλάβεις ότι είναι αστείρευτη
η πηγή χρημάτων εκεί έξω.

247
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
Η Νέα Υόρκη κολυμπάει στο κεφάλαιο.

248
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Αλλά τα ταλέντα σπανίζουν.

249
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Ένα όραμα σαν το δικό μου
δεν εμφανίζεται πολύ συχνά.

250
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Οι ιδιοφυΐες σπανίζουν.

251
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Εξάλλου, δεν χάνω.

252
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
-Κα Ντέλβι.
-Δεν το ανέλυσα αρκετά.

253
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Αλλά αν με ακούσετε,
θα δείτε ότι είναι βιώσιμο πλάνο.

254
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Έχω όλες τις απαντήσεις.
Υπολογισμούς, περιθώρια, τα πάντα.

255
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Μόλις εξασφαλίσω το ενοίκιο
στα τέσσερα εκατ. ετησίως,

256
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
θα έχω ποσό ανακαίνισης 40 εκατ. περίπου.

257
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Η ομάδα μου περιλαμβάνει

258
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
σπουδαίους μεσίτες και επιχειρηματίες.

259
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Όσο για την έλλειψη κεφαλαίου,

260
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
έχω καταπίστευμα
60 εκατ. δολαρίων περίπου.

261
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Κα Ντέλβι, η απάντηση παραμένει όχι.

262
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Δεν γίνονται έτσι οι δουλειές.

263
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
Το γεγονός ότι δεν το βλέπεις
είναι επίσης πρόβλημα.

264
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
-Κύριε Ριντ.
-Όχι. Αντίο, κυρία Ντέλβι.

265
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Σε προσέγγισε για δάνειο 40 εκατομμυρίων;

266
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Πράγματι.

267
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Έχουμε εξαιρετικό ιστορικό

268
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
και μας προσεγγίζουν πολλοί πλούσιοι.

269
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Αν η Άννα είχε 60 εκατ.
στο καταπίστευμά της, όπως έλεγε,

270
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
γιατί ήθελε δάνειο;

271
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Δεν είναι περίεργο;

272
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Οι πλούσιοι δεν ρισκάρουν τα λεφτά τους.

273
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Γι' αυτό οι τράπεζες
αξιολογούν και δίνουν κεφάλαια.

274
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Αν όλα πάνε καλά, βγάζουμε όλοι λεφτά.

275
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Η Άννα τα είχε όλα στη Γερμανία,

276
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
οπότε ήθελε χρήματα εδώ
για να ξεκινήσει το ίδρυμά της.

277
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Αλλά απορρίψατε το αίτημά της;

278
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Οι περισσότεροι στην πόλη.

279
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
-Για τη Γουόλ Στριτ μιλάμε.
-Δηλαδή;

280
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Ήθελε να δανειστεί 40 εκατ. δολάρια,

281
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
αλλά κυκλοφορούσε με φορεματάκια
και τα βυζιά της έξω.

282
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
-Δεν την έπαιρναν σοβαρά.
-Για δάνειο;

283
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Μπορεί να την πήδαγε κανείς,
αλλά δεν έπειθε κανέναν.

284
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Δεν είμαστε στο Σόχο.

285
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Δεν έψαχνε τραπέζι σε τρέντι εστιατόριο.

286
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Η Άννα ήθελε να δανειστεί πολλά λεφτά

287
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
από τα πιο συντηρητικά ιδρύματα της χώρας.

288
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Ήθελε να μπει στα πράγματα.
Έπρεπε να πείσει.

289
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Πώς το έκανε αυτό;

290
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Είναι έξυπνο κορίτσι.

291
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Άρχισε να ντύνεται ανάλογα,
αλλά δεν ήταν μόνο αυτό.

292
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Ξέρεις πώς ρέει το χρήμα στους πλούσιους;

293
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Σχέσεις και γνωριμίες.

294
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Η Άννα χρειαζόταν σπόνσορα.

295
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Κα Ντέλβι, τι κάνετε εδώ;

296
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Η βοηθός σας λείπει εδώ και ώρα για γεύμα,

297
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
και βαρέθηκα να περιμένω.

298
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Έχετε όμορφη κόρη.

299
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Θα καλέσω την ασφάλεια.

300
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Ξέρετε πόσο δύσκολο είναι
για τις νέες γυναίκες;

301
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Πώς σχετίζεται αυτό;

302
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Έχω ένα όραμα.

303
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Έχω μεγάλο καταπίστευμα.

304
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Έχω μια απίθανη συμβουλευτική επιτροπή

305
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
και κανείς δεν αξιολογεί την πρότασή μου
λόγω της εμφάνισής μου.

306
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Σκεφτείτε το για λίγο.

307
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Αν ήμουν άντρας,
με τη σωστή προφορά και το σωστό κοστούμι,

308
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
απ' το σωστό χλιδάτο κολέγιο,

309
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
θα χτυπούσα ακόμα πόρτες;

310
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Σκεφτείτε τι θα αντιμετωπίσει
η κόρη σας στον κόσμο.

311
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Εντάξει.

312
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Ακούω.

313
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Αυτό είναι το πλάνο μου,
που περιλαμβάνει χρόνο ανακαίνισης,

314
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
λειτουργικά κέρδη, δείκτες απόδοσης
και άλλες μετρήσεις.

315
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Συνεχίστε.

316
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Θέλω βοήθεια να εξασφαλίσω το δάνειο.

317
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Με το κεφάλαιο στο εξωτερικό, δύσκολο.

318
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Μόνο εσείς μπορείτε να το πετύχετε.

319
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Την οικογενειακή επιχείρηση
την έχει ο Πίτερ Χένεκι.

320
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Είναι στη Γερμανία,
αλλά θα σας παράσχει κάθε πληροφορία.

321
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Θα σας δώσω προκαταβολή αμέσως.

322
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Τι χρειάζεστε;

323
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Πρέπει να επιβεβαιώσω το κεφάλαιο,
τα στοιχεία του καταπιστεύματος.

324
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Θα πω στον Πίτερ να σας καλέσει σήμερα.

325
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Ας αρχίσουμε.

326
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα.

327
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Πρέπει να σιγουρευτώ.

328
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Θα κάνω πάρτι απόψε.

329
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Θα είναι αρκετοί σύμβουλοί μου εκεί.

330
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Ελάτε. Σας παρακαλώ.

331
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Ελάτε να δείτε τι κάνω.

332
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Δεν μπορώ.

333
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Θέλετε να δείτε
πόσο βιώσιμο είναι το ίδρυμα;

334
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Τότε, ελάτε.

335
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
ΜΑΪΚΛ ΞΟΥΦΟΥ ΧΟΥΑΝΓΚ

336
00:20:21,595 --> 00:20:23,215
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΚΑΛΑΤΡΑΒΑ

337
00:20:23,305 --> 00:20:24,675
ΡΟΝ ΓΟΥΙΤΟΝ

338
00:20:25,641 --> 00:20:27,981
ΑΛΑΝ ΡΙΝΤ

339
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Αλλάζει αυτό;
Κανείς δεν θέλει θαμπά ασημικά.

340
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Άλαν! Γεια.

341
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Πρώτος ήρθα;

342
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Ωραίο μέρος φαίνεται.

343
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Φυσικά. Εγώ το διάλεξα.

344
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Είσαι καλά;

345
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Φυσικά. Γιατί να μην είμαι;

346
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
Είναι το παν για μένα.

347
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Θα σε καμαρώνουν οι δικοί σου.

348
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Δεν ασχολούνται.

349
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Ο μπαμπάς μου ήταν πάντα αδιάφορος.

350
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Αν ήμουν αγόρι, θα καμάρωνε.

351
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Ρέτζι! Γεια.

352
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Ξέρεις τον Γουόλς;

353
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Άλαν. Γνωριστήκαμε στο Έλις Ριντ.

354
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Ναι, μίλησα με σπουδαία άτομα.

355
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Έχεις κορυφαίους πελάτες.

356
00:21:06,014 --> 00:21:08,104
-Δεν είναι…
-Άλαν, έλα στον Μάικλ.

357
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ

358
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Έχω ξεπεράσεις εντελώς τον Κουνς.

359
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Δεν πρωτοτυπεί καθόλου τελευταία.

360
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Ο στόχος είναι συγκλονιστικός.

361
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Η Άννα είναι το όνειρο κάθε αρχιτέκτονα.

362
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Θέλουν να κάνουν κάτι
σαν <i>American Idol</i> για καλλιτέχνες.

363
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Έχω και μια ομάδα με ειδικούς
στην Τεχνητή Νοημοσύνη,

364
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
γιατί με συναρπάζει
το πάντρεμα τέχνης και τεχνολογίας.

365
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Τι μπορεί να βγει απ' αυτό;

366
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Ακούγεται τέλειο.

367
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Πειραματιστήκαμε
με αυτόνομες εγκαταστάσεις

368
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
κι άλλες τέτοιες ιδέες για κάποια χρόνια.

369
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Αλλά γυρίζουμε στις ρίζες.

370
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Αυτό είναι εμπνευσμένο
από φυλές Όμο τις νότιας Αιθιοπίας.

371
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Το σώμα μας είναι ένας καμβάς.

372
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Πήγαμε σαφάρι στην Κένυα κάποτε.

373
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Μαγικό μέρος.

374
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Οι καμηλοπαρδάλεις
είναι πολύ μεγάλες τελικά.

375
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Στη Fortress, θα έχεις
την καλύτερη προσωπική εξυπηρέτηση.

376
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Οι σχέσεις μετράνε στη City National.

377
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Δεν πιέζουμε να χρησιμοποιείς εφαρμογές.

378
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Εσείς δεν έχετε καν εφαρμογή, έτσι;

379
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
-Βασικά…
-Βολεύει καμιά φορά.

380
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Λατρεύω το Uber μου.

381
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Σ' αρέσει η τέχνη;

382
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Δεν ξέρω πολλά, αλλά την εκτιμώ.

383
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Ένα καλοκαίρι, παραλίγο να κάνω τατουάζ
με τον <i>Άνθρωπο του Βιτρούβιου,</i>

384
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
αλλά κάτι με σταμάτησε.

385
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Να σε ζωγραφίσουμε.

386
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Όχι. Σίγουρα δεν…

387
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Δεν βλέπεις ό,τι εμείς.

388
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Δηλαδή;

389
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Το πνεύμα σου λάμπει, Άλαν.

390
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Τρομάζεις τον δικηγόρο;

391
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Θέλουμε να ποζάρει.

392
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Δεν το ζητούν συχνά.

393
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Σκέψου το.

394
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
-Άννα, έλα λίγο.
-Ναι.

395
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Ο Γιακούμπ είναι στη Citibank.

396
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.

397
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Και ο Ρον Γουίτον,
πρόεδρος εταιρείας ιδιωτικών τζετ.

398
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
-Γεια.
-Ναι.

399
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Συνεργαστήκαμε στη Fortress
για την Blade.

400
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

401
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Και ο Κέβιν,
δουλεύει με τον Μάρτιν Σκρέλι.

402
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
-Τι κάνεις;
-Χαίρω πολύ.

403
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Από δω η Άννα Ντέλβι.

404
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ.

405
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Ευχαριστώ που ήρθατε
να στηρίξετε το ίδρυμα Άννα Ντέλβι.

406
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Όταν μου ήρθε η ιδέα, ήξερα
ότι μόνο στη Νέα Υόρκη έπρεπε να γίνει.

407
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Και απόψε, επιβεβαιώσατε την απόφασή μου.

408
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Στην υγειά σας.

409
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Εις υγείαν.

410
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Ευχαριστώ.

411
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Θα μας βγει σε καλό, νομίζω.

412
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Είναι πολύ ξεχωριστή.

413
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Πράγματι.

414
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Κύριε Χένεκι, εκτιμώ
που μου μιλάτε τόσο αργά,

415
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
ιδίως με τη διαφορά ώρας.

416
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Κανένα πρόβλημα. Χαρά μου.</i>

417
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Η Άννα μού είπε ότι εσείς</i>
<i>θα εξασφαλίσετε το κτίριο.</i>

418
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Θα προσπαθήσω, αλλά θέλω
πληροφορίες για το καταπίστευμά της.

419
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Για την αίτηση δανείου

420
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
και για τους σκοπούς της εταιρείας μας.

421
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Δεν είναι πρόβλημα.</i>

422
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Με το κλείσιμο της αγοράς σήμερα,</i>
<i>το ποσό αγγίζει τα 60 εκατ. δολάρια,</i>

423
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>άρα μιλάμε για 65 εκατ. περίπου.</i>

424
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>Αλλά θα στείλω αντίγραφο του εμβάσματος,</i>

425
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>δήλωση ακινήτων, απόδειξη</i>
<i>καταπιστεύματος και λίστα εγγυητών.</i>

426
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Αυτό χρειάζομαι. Σας ευχαριστώ.

427
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Θα τα έχετε αύριο. Καλό βράδυ, κε Ριντ.</i>

428
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Καληνύχτα.

429
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
Η ΠΕΛΑΤΙΣΣΑ ΕΧΕΙ ΑΝΤΙΚΡΙΣΜΑ

430
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
-Τι;
-Πλάκα κάνεις.

431
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
-Τι τρέχει;
-Εντάξει.

432
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Σ' αυτά τα μέρη, συμπληρώνουν
μια αίτηση για κάθε νέο πελάτη.

433
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Σαν πιστοποίηση. Έγκριση.

434
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Και πάντα τσεκάρουν ένα κουτί.

435
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Έχει ο πελάτης αντίκρισμα
για να πληρώσει τις υπηρεσίες;

436
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Βασικά, είναι αρκετά πλούσιος
για να γίνει πελάτης μας;

437
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
Ο δικηγόρος συμπληρώνει ένα ναι ή όχι.

438
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Ο Άλαν Ριντ έβαλε "ναι".

439
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Τι;

440
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Μα δεν είχε τίποτα δικό της η Άννα.

441
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Κοιμόταν στον καναπέ
του Μπίλι ΜακΦάρλαντ. Ήταν άφραγκη.

442
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Δεν το ήξερε ο Άλαν Ριντ.

443
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Μα ειδικεύεται στη διαχείριση κεφαλαίου.

444
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Έζησε τη δεκαετία του '80.

445
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Τα είχε δει όλα.
Μπέλφορτ, Τραμπ, Λίμαν, Μάντοφ,

446
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
και πίστεψε τις μπούρδες της Άννα;

447
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Πώς έγινε αυτό, διάολε;

448
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Τι έχει αυτή η Άννα;

449
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Σέρι, πού είναι το πουκάμισο
που μου χάρισε πέρυσι η αδερφή σου;

450
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Το έδωσα στην Goodwill.

451
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Είπες ότι μόνο Ευρωπαίοι ή νεόπλουτοι
φοράνε μεταξωτό σε τέτοιο χρώμα.

452
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Θυμάσαι όταν πρωτοήρθαμε στην πόλη;

453
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
Στο κτίριο χωρίς ασανσέρ στην Κρίστοφερ,
με το κατάστημα κατοικιδίων από κάτω;

454
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Πώς να το ξεχάσω;

455
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Δεν σου λείπει η ενέργειά μας;

456
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Η προσμονή για το μέλλον,
μακριά απ' τους γονείς σου,

457
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
χωρίς να είναι όλα προκαθορισμένα.

458
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Θυμάμαι πόσο το μισούσες.

459
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Πώς παραπονιόσουν κάθε βράδυ.

460
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Καλύτερα να ξαπλώσεις…

461
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Όταν ξαπλώνω,
η μικρή σκαρφαλώνει στα όργανά μου

462
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
και παίρνει τη ματσέτα
που έβγαλα για πάρτη της

463
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
και πετσοκόβει τη θέλησή μου για ζωή.

464
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Θες να πεις ότι κλοτσάει;

465
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Γαμώ το σπέρμα σου.

466
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Όχι. Δεν χρειάζεται να σηκωθείς.

467
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Πήγαινε για ύπνο. Με συγχωρείς.

468
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Όχι, δεν θέλω να ξεκουραστώ
αφού δεν νιώθεις καλά.

469
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Επίσης, φοβάμαι πως αν κοιμηθώ,

470
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
θα με σκοτώσεις για να μην κάνουμε άλλο.

471
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Πάμε στα τέσσερα πάλι.

472
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Λες να πηδιόντουσαν;

473
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Ο Άλαν και η Άννα;

474
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Της έδωσε τα κλειδιά για τον παράδεισο.

475
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Καθολική πρόσβαση.

476
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Γιατί; Είδε δυνατότητες;

477
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Δεν τους νοιάζουν αυτά.

478
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Τα λεφτά τούς νοιάζουν, και δεν είχε.

479
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Θα πηδιόντουσαν.

480
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
-Μεγαλύτερος με νεότερη.
-Κρισάρα.

481
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Είναι πιο λογικό αν πηδιόντουσαν.

482
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Συμβαίνει συχνά αυτό.

483
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Μα δεν πηδιόντουσαν.

484
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Θα φαινόταν.

485
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Λογαριασμοί πιστωτικών, ξενοδοχεία,
κρυφά διαμερίσματα, δώρα. Κάτι.

486
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Το έψαξα. Τίποτα.

487
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Μόνο με τον Τσέις έβγαινε.

488
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Είναι η παρθένα της Γουόλ Στριτ.

489
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Δεν βοηθάει αυτό.

490
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Να δοκιμάσουμε κάτι άλλο;

491
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Μήπως να χώσεις το μωρό
σε καμιά τρύπα σου;

492
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Καλό σου βράδυ.

493
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Ποιον καλείς στις τρεις το πρωί;

494
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Τον Πίτερ Χένεκι.
Είναι πρωί στο Ντίσελντορφ.

495
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Αγάπη.

496
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Αυτός τρέχει τα οικογενειακά τους.

497
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Διαχειρίζεται τα λεφτά τους.

498
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Πάντα τηλεφωνητής βγαίνει.

499
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Σίγουρα δεν πηδιόντουσαν;

500
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Ο Άλαν; Να έχει δεσμό;

501
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Συγγνώμη, αλλά όχι. Δεν ξέρετε τον Άλαν.

502
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Δεν ξεστρατίζει. Ποτέ.

503
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Αφού δεν είχαν σχέση,

504
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
πώς τον κορόιδεψε η Άννα;

505
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Οι δικηγόροι ασχολούνται μόνο
με χρεώσιμες ώρες.

506
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Η χρηματοδότηση πάει σ' αυτόν
που φέρνει τον πελάτη.

507
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Για μετοχικό εταίρο όπως ο Άλαν,
είναι σταθερή ροή χρημάτων.

508
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Ακόμα κι αν ο πελάτης δουλεύει χρόνια.

509
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Δεν θα 'πρεπε να το ψάξει; Ασφαλώς.

510
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Αλλά καμιά φορά, βλέπεις μεγάλο ψάρι

511
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
και δεν χάνεις χρόνο
να δεις τι είδος είναι.

512
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Απλώς ρίχνεις τα δίχτυα σου.

513
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Ο Άλαν θα σκεφτόταν "Αν θέλει</i>
<i>να φτιάξει το επόμενο Soho House,</i>

514
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>μακροπρόθεσμα, μιλάμε για εκατομμύρια,</i>

515
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>ίσως και δεκάδες εκατομμύρια σε κέρδη".</i>

516
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Και δεν ήταν δύσκολο για εκείνον.

517
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Ό,τι έκανε για εκείνη,</i>
<i>κάθε γνωριμία, κάθε συζήτηση,</i>

518
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>κάθε μέιλ, κάθε σκέψη για το ίδρυμα,</i>

519
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
ήταν χρεώσιμες ώρες.

520
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Ο Άλαν έκανε μπάζα.

521
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Για κάποιον του επιπέδου του,
μιλάμε για 2.000 δολάρια την ώρα.

522
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Χωρίς να βάζουμε τους νέους δικηγόρους</i>
<i>που δούλευαν για εκείνον.</i>

523
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Άρα, ήταν μόνο τα λεφτά;

524
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Για τον Άλαν; Εννοείται.

525
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Μα δεν τον πλήρωσε ποτέ.

526
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Αυτό είναι το μυστήριο.

527
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Πώς αφιερώνεις 200 ώρες δουλειάς
χωρίς να πάρεις προκαταβολή;

528
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Ίσως έχασε το ταλέντο του. Συμβαίνει.

529
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Θεέ μου.

530
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Δεν έπρεπε να έρθω,
αλλά δεν μπορώ να περπατήσω άλλο

531
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
και πρέπει να κατουρήσω.

532
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Όλη μέρα μιλούσα για χρεώσιμες ώρες.

533
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Μόνο αυτό νοιάζει τους δικηγόρους.

534
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Αλλά, απ' όσο ξέρω,
η Άννα δεν πλήρωσε ποτέ τον Άλαν.

535
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
-Σωστά;
-Ουδέν σχόλιο.

536
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Τη βοήθησε αφιλοκερδώς.

537
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Τι φάση αυτή η γυναίκα;

538
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Είσαι θρήσκος; Μήπως ήταν καλοσύνη;

539
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Κάποιος όρκος;

540
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Είσαι καλά;

541
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Ναι. Δεν μιλάμε για μένα.

542
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Γιατί τη βοήθησε;

543
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Μπορεί να είναι η προσδοκία.

544
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Η αδρεναλίνη.

545
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Η ευκαιρία να τερματίσεις πρώτος.
Ο στόχος, η νίκη,

546
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
ο σεβασμός, η τιμή, η δόξα.

547
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Κατάλαβες;

548
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Ούτε εσένα σε πληρώνει;

549
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Ουδέν σχόλιο.

550
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Θα πέσουν βροχή οι προτάσεις.

551
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Ανυπομονώ. Θέλω να ξεκινήσω.

552
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Όλοι οι κόποι μου είναι εδώ μέσα.

553
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Σε απόσταση αναπνοής.

554
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Θα γίνει. Το πιστεύω.

555
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Η κόρη σου είναι τυχερή.

556
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Δεν ξέρω αν συμφωνεί μαζί σου.

557
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Τη βλέπεις αρκετά;

558
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Είναι απασχολημένη.

559
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Σπουδάζει;

560
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Όχι. Δεν της ταίριαζε το κολέγιο.

561
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Δεν κάνει τίποτα, βασικά.

562
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Ταράζεται όταν τη ρωτάμε
τι θέλει να κάνει στη ζωή της.

563
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Παλεύουμε να της παρέχουμε τα πάντα.

564
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Να της ανοίξουμε πόρτες.

565
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Ο μπαμπάς μου με ξέκοψε κάποτε.

566
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
-Σου το έχω πει;
-Όχι.

567
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Του είχα θυμώσει πολύ.

568
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Αλλά αφού μου το έκανε αυτό,
δεν είχα επιλογή.

569
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Έπρεπε να ορθοποδήσω.

570
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Μετά απ' αυτό, ήξερα
ότι μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη.

571
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Ό,τι κι αν γίνει, θα 'μαι καλά.

572
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Αυτό εδώ. Το βλέπεις;

573
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Ναι.

574
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Τέλειο.

575
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Τι τρέχει;

576
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Τίποτα. Μια καλημέρα ήθελα να πω.

577
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Έχω τον Πίτερ Χένεκι στη γραμμή.</i>

578
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Σύνδεσέ τον.

579
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Χαίρομαι που τα ξαναλέμε.

580
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Μαθαίνω ότι προοδεύετε στη Νέα Υόρκη.</i>

581
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Δύο τράπεζες ενδιαφέρονται πολύ
να της δανείσουν τα λεφτά που θέλει.

582
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Εξαιρετικά νέα.</i>

583
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Υποθέτω ότι θα χρειαστείτε</i>
<i>αποδεικτικά έγγραφα…</i>

584
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Αυτό ακριβώς. Για το καταπίστευμα
και τους τραπεζικούς λογαριασμούς.

585
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Η βοηθός μου θα σας στείλει
τη λίστα με τα απαραίτητα.

586
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Θα βοηθούσε πολύ. Ευχαριστώ, κε Ριντ.</i>

587
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Άλαν, σε παρακαλώ.

588
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Είναι απίστευτο πρότζεκτ.
Στην Άννα τα εύσημα.

589
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Πάντα ήταν χαρισματική.</i>

590
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Είμαι σίγουρος.

591
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Θα βάλω τη βοηθό μου να στείλει
τιμολόγιο για την προκαταβολή.

592
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Ασφαλώς. Ζητώ συγγνώμη.</i>

593
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Θα στείλω το έμβασμα αμέσως.</i>

594
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Ίσως πάρει δύο με τρεις μέρες.</i>

595
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Καταλαβαίνω. Τα διεθνή εμβάσματα είναι…

596
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Μεγάλη ταλαιπωρία, αλλά θα γίνει άμεσα.</i>

597
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Έχετε όλη μου την προσοχή. Ό,τι θελήσετε.</i>

598
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Ευχαριστώ, Πίτερ.

599
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ

600
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Σίγουρα είναι εδώ; Δεν νιώθω ασφαλής.

601
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Κανέναν δεν ληστεύουν πια εδώ.

602
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Έλα.

603
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Η σεφ φημίζεται για το βρόμικό της.

604
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Αλήθεια; Δεν το πιστεύω.

605
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Ήταν στους <i>New York Times.</i>
Η Άννα την προτείνει.

606
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Η Άννα; Δεν μπαίνω εκεί μέσα.

607
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Έλα τώρα. Έτσι πάει.

608
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Μαμά! Μπαμπά!

609
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Το θέρετρο πρέπει να τα σπάει.

610
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Πήγε η Κάιλι πρόσφατα.

611
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Νέα γυαλιά, μπαμπά;

612
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Πρεσβυωπίας. Λίγο νεανικός ο σκελετός.

613
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Άφησες χίπστερ να σου διαλέξει γυαλιά;

614
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Μ' αρέσουν.

615
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Σου πάνε.

616
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Τα λέγαμε με τη μαμά σου…

617
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Αφού δεν έκατσε
το μάθημα γαλλικής κουζίνας…

618
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Δεν φταίω εγώ.

619
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Σύμφωνοι, αλλά τι γίνεται τώρα;

620
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Η κόρη του Ρόμπερτ Τέιλορ
είναι συντάκτρια.

621
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Είπε να την καλέσεις.

622
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Θεέ μου! Όχι. Πάει πια η δημοσιογραφία.

623
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Δεν το κάνω αυτό.

624
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Τότε, τι θες να κάνεις;

625
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Είσαι πολύ επιθετικός.

626
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Ανησυχούμε με τον μπαμπά.

627
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Κάθεσαι εδώ και δυόμισι χρόνια.

628
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Οι φίλοι σου θ' αποφοιτήσουν.

629
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Ακολουθώ τον δρόμο μου.

630
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
Και πού καταλήγει;

631
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ταράξω.

632
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Απλώς ανησυχούμε.

633
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Κάνω ό,τι μπορώ.

634
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Το ξέρουμε, αλλά πρέπει
να προσπαθήσεις κι άλλο.

635
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Μαμά!

636
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Ώρα ν' αναλάβεις τις ευθύνες
των πράξεών σου.

637
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Τι θα πει αυτό;

638
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Αν δεν μπορείς να κρατήσεις μια δουλειά
ή να δεσμευτείς με τις σπουδές σου,

639
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
δεν θα σε στηρίζουμε άλλο.

640
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Αναζητώ το πάθος μου.

641
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Δεν αντέχουν όλοι μια βαρετή δουλειά.

642
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Πράγματι, αλλά η βαρετή μου δουλειά
δεν μπορεί να σε χρηματοδοτεί άλλο.

643
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Οι άνθρωποι δουλεύουν για το πάθος τους.

644
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Ώρα να κάνεις κάτι.

645
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Μου κόβετε το χαρτζιλίκι;

646
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Θεέ μου. Άλαν.

647
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Άλαν.

648
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Αυτό ήταν τέλειο.

649
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Είδες;

650
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Έκλεισες τη συμφωνία;

651
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Σχεδόν.

652
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Τέλεια!

653
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Κοίτα που έγινες αφεντικό
και κερδίζεις έδαφος.

654
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Πάει καλά το πάρτι;

655
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Ο Μυστικός Δείπνος, εννοείς.

656
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Αυτό που ετοιμάζω θ' αλλάξει τα πράγματα.
Είναι σαν προσσελήνωση.

657
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Πώς πάει η προσσελήνωση;

658
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Σκίζουμε.

659
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Μην πεις τίποτα σε κανέναν, αλλά άκου.

660
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Θα το ονομάσουμε "Φεστιβάλ Φωτυάς".

661
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Φωτιάς. Με "ύψιλον".

662
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Φεστιβάλ Φωτυάς;

663
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Με "ύψιλον"; Έτσι θα λέγεται αυτό;

664
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
Το "ύψιλον" είναι σπάνιο
και σημαντικό αριθμολογικά.

665
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Σοβαρολογείς;

666
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Βιβ;

667
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Είσαι μέσα;

668
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Όχι.

669
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Έκλεψε ένα τζετ αυτή.

670
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Τι;

671
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Η Άννα έκλεψε ένα τζετ, το κέρατό μου.

672
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Εξήγησέ μου.

673
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Είσαι στις γυναικείες, το ξέρεις;

674
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Κατουρούσα εκεί.

675
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Τα φύλα είναι ξεπερασμένα,
η ούρηση παγκόσμια.

676
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Η Άννα έκλεψε ένα τζετ.

677
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Το ξέρει.

678
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
-Της το είπες;
-Προσπαθώ.

679
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Έχουμε δηλώσεις από την Blade.

680
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Η Άννα ναύλωσε τζετ 35.000 δολ.
για να πάει στην Όμαχα.

681
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Πού τα βρήκε τόσα;

682
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Δεν της το είπες; Όχι.

683
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Η Άννα έκλεψε το τζετ.

684
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Δεν πλήρωσε ποτέ. Ούτε κάρτα ούτε έμβασμα.

685
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Το έκλεψε κανονικά, δηλαδή;

686
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Η Blade θα την κυνηγήσει νομικά.

687
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Τους εξαπάτησε.

688
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Πώς κλέβεις ένα τζετ;

689
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Εγώ ούτε άνετη θέση δεν βρίσκω,

690
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
ενώ η μικρή βρήκε ολόκληρο
τζετ για Όμαχα. Μπράβο της.

691
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Τι είναι στην Όμαχα;

692
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Ευχαριστώ.

693
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Η αίτηση του δανείου προχωράει.

694
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Θα το τακτοποιήσουμε και θα ενημερώσουμε.

695
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Στο ίδρυμα και τη Fortress.

696
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Σε κάτι ξεχωριστό.

697
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό.

698
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Θα σε βοηθήσω να πετύχεις ό,τι θες.

699
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Μ' αρέσει αυτό που ακούω.

700
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Τι κάνεις το σαββατοκύριακο;

701
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Θες εισιτήρια για Berkshire Hathaway;

702
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Του Γουόρεν Μπάφετ;

703
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Πήγε στο συνέδριο της Berkshire Hathaway.

704
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Μα τον Θεό. Το έχω σημειώσει.

705
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Τη συμπαθώ πολύ.

706
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Εγώ θέλω να μάθω
πώς κλέβει κανείς ένα αεροσκάφος.

707
00:40:26,048 --> 00:40:28,008
BLADE
ΡΟΜΠΕΡΤ Σ. ΓΟΥΙΖΕΝΘΑΛ

708
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
-Πώς πάει;
-Από δω ο Ρον Γουίτον.

709
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
Πρόεδρος εταιρείας τζετ.

710
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}ΤΖΕΤ ΓΙΑ ΟΜΑΧΑ;
ΓΕΙΑ, ΡΟΝ, ΑΝΝΑ ΕΔΩ.

711
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}ΠΑΩ ΣΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΗΝ ΟΜΑΧΑ.
ΘΕΛΩ ΕΝΑ ΤΖΕΤ.

712
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}ΜΠΟΡΕΙΣ;
ΝΑ ΠΙΟΥΜΕ ΚΑΤΙ ΣΥΝΤΟΜΑ.

713
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
-Το νέο iPhone είναι;
-Δοκιμαστικό, φίλε.

714
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
ΑΠΑΝΤΗΣΗ

715
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
ΔΕΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ:
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑ ΝΤΕΛΒΙ ΜΕ ΤΖΕΤ

716
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
ΑΠΟΣΤΟΛΗ

717
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Το τζετ ήρθε,

718
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
αλλά δεν μας έστειλε κάρτα
ούτε κάποιο έμβασμα.

719
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Κανείς δεν πετάει χωρίς να πληρώσει.

720
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Διάβασες το μέιλ του Ρομπ;

721
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Λέει εδώ
"Εξυπηρετήστε την κα Ντέλβι με τζετ".

722
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Δεν αλλάζουν οι κανόνες.

723
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Είναι φίλη του προέδρου. Είδες τι έγραψε.

724
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Θες να της το αρνηθείς εσύ;

725
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Γαμώτο.

726
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Ωραίο μεταφορικό, Άννα.

727
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Μας υποχρεώνεις.

728
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Δεν είναι τίποτα. Εκεί πηγαίναμε.
Καλύτερα να 'μαστε πολλοί.

729
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Κυρία Ντέλβι;

730
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
-Κυρία Ντέλβι.
-Τι;

731
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Λυπάμαι, δεν ήρθε το έμβασμά σας.

732
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Τσεκάρετε το σύστημα. Τα έστειλα.

733
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
-Μα…
-Έχω συναντήσεις. Μιλήστε με τον Ρον.

734
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
-Πάρε τον Ρον.
-Πάρ' τον εσύ.

735
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Και πήρε το τζετ; Χωρίς να δώσει τίποτα;

736
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Αφού πήγαινε στο συνέδριο του Μπάφετ,
θα είχε λεφτά.

737
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Τους είπα να την αφήσουν. Θα πλήρωνε.

738
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Ήξερε τον σωστό κόσμο.
Κυκλοφορούσε στα σωστά μέρη.

739
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Θεώρησα ότι δεν τα υπολογίζει,
όπως όλοι οι πλούσιοι.

740
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Δηλαδή, θα άφηνες κι εμένα
να πάρω ένα τζετ τώρα;

741
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Με τίποτα.

742
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά φαίνεσαι απλή πολίτης.

743
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Τέλεια.

744
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Έχεις πολλή ενέργεια σήμερα.

745
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Νιώθω υπέροχα.

746
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Ευχαριστώ για τη γνωριμία, παρεμπιπτόντως.

747
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Η Άννα είναι αστέρι.

748
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Ποια;

749
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Η Άννα Ντέλβι, η Γερμανίδα κληρονόμος.

750
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Που ανοίγει τη λέσχη.

751
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Πήγε καλά;

752
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Δεν ήξερες τους δικούς της;

753
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Όχι. Τη γνώρισα σε ένα πάρτι κάποτε.

754
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Θα της έδωσα κάρτα.

755
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Ψήνουμε τη Fortress
για δάνειο 40 εκατομμυρίων δολαρίων.

756
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Μιλάμε για ετήσια ροή εσόδων
που θα ξεπερνάει τα 200 εκατομμύρια.

757
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Κι αυτό πριν εξαπλωθούν
οι λέσχες παγκοσμίως.

758
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Μια χαρά. Θα εισπράττεις
απ' αυτό μέχρι θανάτου.

759
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Αυτό ξαναπές το.

760
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Θέλω μερίδιο.

761
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Μερίδιο;

762
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Τι μερίδιο;

763
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Δεν με χαλάει όλο αυτό.

764
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Όταν ταξιδεύεις όσο εγώ,

765
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
βολεύει πιο πολύ
απ' τις εμπορικές πτήσεις.

766
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Ετοιμαζόμαστε για προσγείωση σε Όμαχα.</i>

767
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Παρακαλώ, προσδεθείτε.</i>

768
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
-Μήπως ν' αφήσουμε το συνέδριο;
-Ναι.

769
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
Όπως κάνουν οι διάσημοι.

770
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
-Για το πάρτι ήρθαμε.
-Για ένα πάρτι.

771
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Το μυστικό πάρτι του Γουόρεν Μπάφετ.

772
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Μόνο σημαίνοντα πρόσωπα πάνε,
όπως ο Μπιλ Γκέιτς.

773
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Στον ζωολογικό φέτος.

774
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Σε ζωολογικό;

775
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Μ' αρέσει.

776
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Άρα υπονοείς ότι έγινε με δόλο το ταξίδι.

777
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Είναι επιχειρηματίας.

778
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Ζήτησε δάνειο από τη Fortress
και τη City National.

779
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Απλώς περίμενε να εισπράξει.

780
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Η Berkshire Hathaway ήταν τα προεόρτια;

781
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Ναι. Ποιος γιορτάζει στην Όμαχα;

782
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Στα 25 μου, διασκέδαση ήταν το Βέγκας.

783
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Δεν είσαι η Άννα.

784
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Αυτό το φεστιβάλ πλουσίων
είναι τραπεζικός παράδεισος.

785
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Έξυπνο, συλλογικό, πριβέ.
Το ετήσιο Coachella του Γουόρεν Μπάφετ.

786
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Κι εκείνη έκλεψε τζετ
για ν' αράξει με κάμποσους κροίσους;

787
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Υποτίθεται. Ίσως είχε αντίκρισμα.

788
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Ο Άλαν το πίστευε. Γι' αυτό
χτυπούσε πόρτες για το ίδρυμά της.

789
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Η Fortress ήταν έτοιμη να τσιμπήσει.
Ο Καλατράβα έκανε τα σχέδια…

790
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Συνέχισε, απλώς κοίτα αλλού.

791
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Ένα βήμα ακόμα χρειαζόταν μόνο
και θα έκλεινε η συμφωνία.

792
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Χριστέ μου.

793
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Εντάξει, μην κουνιέσαι.

794
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Το 'χω ξανακάνει. Μείνε ανίκητη.

795
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Τι κάνεις;

796
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Χριστέ μου!

797
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Καλύτερα;

798
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Έφυγε ο πόνος. Ειλικρινά.

799
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Σ' αγαπώ.

800
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Εννιά χρόνια γάμου, δύο παιδιά.

801
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Διαπιστευτήρια.

802
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Ευχαριστώ.

803
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Δεν μπορείτε να μπείτε.

804
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Μα έχω εισιτήριο.

805
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Μόνο για το συνέδριο.

806
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Η εκδήλωση θέλει διαπιστευτήρια.

807
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Είμαι στη λίστα.

808
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Δεν υπάρχει λίστα.

809
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Να τα πούμε μέσα;

810
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Ναι, θα το λύσω. Τα λέμε μέσα.

811
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Σάρωσέ το πάλι.

812
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Ξέρεις ποια είμαι;

813
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Θα κάνετε στην άκρη;

814
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Γεια.

815
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Μισό λεπτό.

816
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Ναι;

817
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Άννα, πώς πάει;</i>

818
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
Ντέιβιντ, τι είναι;

819
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Έχω ευχάριστα.
Η αίτηση είναι στους ασφαλιστές.

820
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Προχώρησε στάδιο.

821
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Ζήτησαν κατάθεση εγγύησης 100 χιλιάδων

822
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>για να μπορέσουν να προχωρήσουν.</i>

823
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Δεν είναι θέμα για σένα;</i>

824
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Όχι. Ασφαλώς όχι.

825
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Θα τα στείλει ο Πίτερ αμέσως.

826
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
-Μην πανικοβάλλεσαι, Άννα.
<i>-Θα χάσω το ακίνητο.</i>

827
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Δεν θα περιμένουν πολύ.

828
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Δεν έχω τόσα λεφτά στις ΗΠΑ
αυτήν τη στιγμή.

829
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Τα έχω όλα στην Ευρώπη.</i>

830
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>-Δεν θα χάσω το ακίνητο.</i>
-Ηρέμησε.

831
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Υπάρχει και η City National.

832
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Ας παγώσουμε τη Fortress για τώρα.

833
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Ο Ρέτζι στη CNB θα σου δώσει το δάνειο

834
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>και θα κλείσεις το ακίνητο.</i>

835
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Θέλω να συνεργαστούμε. Κάνουμε καλή ομάδα.

836
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Θα είσαι στην επιτροπή μου.

837
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ.

838
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Όχι. Μη μ' ευχαριστείς.</i>

839
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Δέξου το και βοήθα με να το λύσω.

840
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Άσ' το πάνω μου.</i>

841
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Τώρα θα σου τηλεφωνούσα.

842
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Γιατί καθυστερείτε τόσο;

843
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Έπρεπε να γίνει έρευνα.

844
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Καλέσαμε τη UBS στο Μόναχο και τον Χένεκι…

845
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Σας τα έστειλε όλα. Ήμουν κοινοποιημένη.

846
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Ναι, αλλά τα έγγραφα δεν ήταν ξεκάθαρα.

847
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Λυπάμαι, δεν πείστηκαν
οι ασφαλιστές μου. Το απέρριψαν.

848
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Δεν θα προχωρήσουν
την αίτηση για το δάνειό σου.

849
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Είπες ότι θα το ενέκριναν.
Είπες ότι θα βοηθούσε ο Ρέτζι.

850
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
-Έχουμε εναλλακτικές.
-Όχι!

851
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Θέλω εκείνο το κτίριο.

852
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Σου είπα ότι θέλω το 281 στην Παρκ.
Μόνο αυτό.

853
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Άννα, πρέπει να ηρεμήσεις.

854
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Όχι, θα δώσουν το κτίριό μου σε άλλον.

855
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Θέλουν να αποτύχω.

856
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Κανείς δεν το θέλει αυτό.

857
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Νόμιζα ότι με στήριζες, Άλαν.

858
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Σε στηρίζω.

859
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Μαζί το παλεύουμε.

860
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Τι θα κάνω;

861
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Τι θα κάνω, Άλαν;

862
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Ο πατέρας μου θα με θεωρήσει άχρηστη.

863
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Αν θα είμαι στην επιτροπή,
πρέπει να μ' εμπιστεύεσαι.

864
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Θα μιλήσω με τον Ρέτζι.

865
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Πήγαινε σπίτι.

866
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Θα το τακτοποιήσω, εντάξει;

867
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Εντάξει.

868
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.

869
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Πίτερ, θα μου εγγυηθείς
ότι θα έρθουν τα λεφτά;

870
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Ότι θα γίνει η μεταφορά της Άννα;

871
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Ασφαλώς. Τι υπονοείς;</i>

872
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Το έμβασμα έχει προχωρήσει ήδη.</i>

873
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Τι τρέχει, Άλαν;</i>

874
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Δεν είχα επιλογή.</i>

875
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Οι ασφαλιστές το έκοψαν.

876
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Δεν μπορέσαμε
να επιβεβαιώσουμε την περιουσία της.

877
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Ποια είναι;

878
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Είσαι βέβαιος γι' αυτή;

879
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Ρέτζι, απογοητεύομαι.

880
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Σε διαβεβαιώνω ότι υπάρχουν χρήματα.

881
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Θα έμπαινα στην επιτροπή αλλιώς;

882
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Λυπάμαι πολύ.

883
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Δεν θα 'πρεπε να το λέω,

884
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
αλλά ο Ντέιβιντ στη Fortress
κάνει έρευνα και θα το εγκρίνει.

885
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
Το ΙΑΝ πρόσθεσε
και τον Αντρέ Μπαλάζ στην ομάδα.

886
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Θα έχει ισορροπήσει σε πέντε χρόνια.

887
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Πώς να επανορθώσω;

888
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Ως ένδειξη καλή πίστης,

889
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
θα σου ανοίξω λογαριασμό
στη City National.

890
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Βάσεις των κινήσεών σου στις ΗΠΑ,

891
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
θα επεκτείνουμε το όριο υπεραναλήψεων
σε 200 χιλιάδες δολάρια.

892
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Μπορείς να τα τραβήξεις αμέσως.

893
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Να ξέρεις ότι εκτιμάμε τη συνεργασία μας

894
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
και θα φροντίσω να έχεις ό,τι χρειαστείς.

895
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Θέλω να φτιάξω τη σχέση μας.

896
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Χαίρομαι που το ακούω.

897
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Αν υπογράψεις εδώ, θα περάσουμε
200 χιλιάδες στον λογαριασμό σου αμέσως.

898
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Παιδιά!

899
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Ελάτε εδώ.

900
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Τσέκαρα την πιστωτική της.

901
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Το κορίτσι μας έκανε κάμποσες αγορές
από Telefonica.

902
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Τι είναι αυτό;

903
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Ευρωπαϊκό τηλεφωνικό κέντρο.

904
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Ξόδεψε 100 δολάρια σε εικονική SIM.

905
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Η SIM είναι εκείνο το τσιπάκι

906
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
που αποθηκεύει στοιχεία στο κινητό.

907
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
-Ξέρω τι είναι.
-Μπράβο σου.

908
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Πλέον υπάρχουν και εικονικές κάρτες SIM.

909
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Έτσι μπορείς να την έχεις στο κινητό σου

910
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
και να έχεις αριθμούς
από διαφορετικές χώρες.

911
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
-Τέτοια είχε η Άννα;
-Ναι.

912
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Τι αριθμό είχε;

913
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Εδώ αρχίζει το καλό.

914
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Κύριε Ριντ;

915
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Κυρία Κεντ, είστε
στα όρια της παρενόχλησης.

916
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Ξέρατε για τον Πίτερ Χένεκι; Το γνωρίζατε;

917
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…πείτε μου πάλι, κε Χένεκι.

918
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Μαθαίνω ότι προοδεύετε στη Νέα Υόρκη.</i>

919
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Δύο τράπεζες ενδιαφέρονται πολύ
να της δανείσουν τα λεφτά που θέλει.

920
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Εξαιρετικά νέα.

921
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Υποθέτω ότι θα χρειαστείτε
αποδεικτικά έγγραφα…

922
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Είχα μιλήσει με τον Χένεκι.
Τα είχα πει με τον άνθρωπο.

923
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Αγόρασε κάρτα από γερμανικό αριθμό
και έβαλε μετατροπέα φωνής.

924
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Πέντε δολάρια από το iTunes.

925
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Δεν υπήρχε ποτέ Πίτερ Χένεκι.

926
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>-Πώς τη λένε;</i>
<i>-Άννα Ντέλβι.</i>

927
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Ποια είναι; Είσαι σίγουρος γι' αυτή;</i>

928
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Θα μας βγει σε καλό.</i>

929
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Σε διαβεβαιώνω ότι υπάρχουν χρήματα.

930
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Θα έμπαινα στην επιτροπή αλλιώς;

931
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Δεν θα 'πρεπε να το λέω,

932
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
αλλά ο Ντέιβιντ στη Fortress
κάνει έρευνα και θα το εγκρίνει.

933
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Είναι πολύ ξεχωριστή.

934
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Πράγματι.

935
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Άλαν;

936
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Πώς το εξηγείς αυτό;</i>

937
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Τον Χένεκι, το ψέμα στον Άλαν…

938
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Εσύ και οι ιστορίες σου.

939
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Με διαψεύδεις;

940
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Νομίζω ότι ο πατέρας μου ήθελε μόνο γιους.

941
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Ο αδερφός μου είναι η ιδιοφυΐα.

942
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Ο μπαμπάς μου περίμενε πάντα
να αποτύχω, νομίζω.

943
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Όλοι οι άντρες υποτιμούν τις γυναίκες.

944
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Ακόμα κι όσοι θα 'πρεπε να μας αγαπούν.

945
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Σε υποτίμησε ο Άλαν;

946
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Γι' αυτό τον ρεζίλεψες;

947
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Ανησυχείς πολύ για τον Άλαν.

948
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Σοβαρά πιστεύεις
ότι κινδυνεύει να χάσει κάτι;

949
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Εμένα έκλεισαν μέσα
για εγκλήματα που δεν διέπραξα.

950
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Σ' εμένα αρνούνται εγγύηση.

951
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Κάθε μέρα, άντρες κάνουν πολύ χειρότερα
από τις υποτιθέμενες πράξεις μου.

952
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
Και τι παθαίνουν; Τίποτα.

953
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Ούτε συνέπειες ούτε διαμάχες
και ούτε φυλακή βέβαια.

954
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Ο Άλαν θα 'ναι καλά.
Ίσως πάρει και προαγωγή.

955
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Οι άντρες ανέρχονται και με αποτυχίες.

956
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Εκεί. Ωραία.

957
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Τέλεια.

958
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Δεν θα μ' αφήσεις για τον Τοντ, έτσι;

959
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…ο κόσμος είδε αυτό που πάντα ξέραμε…</i>

960
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
-Θα δείξει.
<i>-…ότι κανείς στη Γη</i>

961
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>δεν είναι τόσο ατρόμητος</i>
<i>και τολμηρός όσο οι Αμερικάνοι.</i>

962
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΔΙΑΓΓΕΛΜΑ

963
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Τι τραγωδία.

964
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Θα φας μήνυση απ' τον Έλις Ριντ;
Δεν έχουμε λεφτά για εγγύηση.

965
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Του μίλησα.

966
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Πιάστηκε κορόιδο.
Τον χρησιμοποίησε η Άννα.

967
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Φτωχό πλάσμα.

968
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Μόνο φτωχός που δεν είναι ο Άλαν.

969
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Πήρε προαγωγή, βασικά.

970
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Ανέλαβε τα μεσιτικά σε παγκόσμιο επίπεδο.

971
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Δύο εκατομμύρια δολάρια ετησίως
χωρίς τα μπόνους.

972
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Άφησε να εξαπατήσουν την εταιρεία του
κι αυτοί του έδωσαν προαγωγή.

973
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…ο λαός μας είναι ισχυρός.</i>

974
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Δεν παθαίνουν τίποτα αυτοί οι άντρες.

975
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Καλημέρα, κύριε Ριντ.

976
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Σας έχω ετοιμάσει την Αίθουσα 12.

977
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου

