1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
La alfombra de la 805 está llena de café.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
¿Qué van a hacer?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Reponer la alfombra. Nueve mil dólares.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
¿Por una alfombra? Qué fuerte.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Quítale las etiquetas
antes de mandarlas al tinte.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
¿Por qué limpia un Prada nuevo?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
¿Quieres ver 15 000 dólares
de tartas con forma de polla?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
El de la 1105 cumple 50 años.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Es solo para empleados.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Hola, Charlie, Gaby. ¿Estáis bien?
- Hola, Neff. Sí. Una noche loca.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
¿Os envío el desayuno habitual?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Eso sería genial. Gracias.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- No debían estar aquí.
- Son Charlie y Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
¿Te suena Aby Rosen?

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Si tu padre es el dueño del hotel,
puedes ir donde quieras.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
SALVO LAS PARTES
QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Estuvo aquí unos tres o cuatro meses.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
¿Por qué tanto?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
¿Qué quería?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
No quería nada. Es un hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Tu descanso acabó hace diez minutos.
- Sigo comiendo.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Según el sindicato,
no puedes hablarme mientras como.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Estoy en mi descanso.
Te aviso cuando acabe.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Puedo irme si…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Tengo tiempo.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Siga.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Vamos.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
¿Le contó algo de su pasado?
¿De sus padres o sus amigos de Europa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Dijo que quería hablar
de Anna en el hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Esa era la condición.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Le es muy fiel.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Hasta la muerte. Así soy yo.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
¿Cómo está?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
¿Ha ido a verla?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
La cárcel es un poco… Con mi horario

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
me resulta difícil ir en horas de visita.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Está lejos.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
¿Está bien?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Sí. Bueno, es una cárcel,
pero está bien dentro de lo que cabe.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Me preocupo por ella.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Se preocupa por ella.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Son muy buenas amigas.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Al principio no era amistad.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Yo necesitaba dinero
para financiar mi película

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
y a Anna le gustaba repartirlo.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Estamos casi llenos.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Necesito a todos en sus puestos hoy.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
¿Mantenimiento?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Máquinas de cardio bien.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
La sauna estará lista a las 17:00.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Antes del mediodía.
Recepción, ¿qué hay para los vips?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Yo me ocupo. Tengo…
- Me ocupo yo.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Los LeClercs, visita
a la exposición Rauschenberg en el MoMa.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Recién casados de la diez,
paseo en helicóptero.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Sra. Leong, compra privada en Bergdorf's.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
La señora Leong es mía.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Y sin embargo acudió a mí.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Lo estamos mirando.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Si los lectores de tarjetas no funcionan,
dejad al cliente.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Anotad el número y haced el cargo después.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Que esté contento.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Recordad que cada detalle importa.
Bien. Vámonos.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Es nueva y está aprendiendo.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Dejamos de ganar dinero
porque le asustan los clientes.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
No voy a perder dinero
mientras aprende a ser rápida.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Chica. Me gusta cómo piensas.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Vete.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Tienen que cambiarme la tele.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Quiero una pantalla más grande.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Hablaré con dirección.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
¿Cómo te llamabas?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
¿Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
No sé. Me suena tu cara.
¿Te conozco de algo?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. De la escuela de cine.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Ya.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Veo que trabajas en lo tuyo.
Guay. Buena suerte.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
¿Nombre?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Tiene acento.
Me ha dado 100 dólares.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Bienvenida al 12 George.
- Gracias.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Gracias.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Acaba de entrar dinero por la puerta.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Hola, Fatima.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Buenos días.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
¿Qué le pasa a todo el mundo hoy?
¿Me he perdido algo?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
¿Hola?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
¿Qué?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
<i>America Investigated</i> ha anunciado
su próximo programa.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Dime más.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
La violación en la universidad
de los <i>Rolling Stones,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
lo de Brian Williams,
la Fundación Clinton,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
es… bueno,
otra perspectiva de las noticias falsas,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
la ética periodística,
la falta de integridad en la prensa…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Es todo un… Pero creo que quizá…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
¡Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
El chico de tu historia,
Donovan Lamb, sale en el programa.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
¿Qué?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Ha dado una entrevista hablando de ti.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i> hace
un programa sobre el mal periodismo

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
y uno de los temas eres tú.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Estoy bien.
- No pasa nada.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Estoy bien.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Estoy bien.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
¿Quieres ver la promo de una vez?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
No. No quiero verla.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Necesito café. ¿Alguien quiere?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
DONOVAN LAMB HABLA SOBRE EL MAL PERIODISMO

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Hola.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Tenía reservada la sala para la prensa,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
pero hoy solo tengo
unas cuantas preguntas.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
¿Las revistas?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Mierda. No tengo las revistas.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- ¿Cómo que no las tienes?
- Se me han olvidado.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- ¿Se te han olvidado?
- Sí.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
La próxima vez.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Te pedí una cosa sin importancia.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Te hago un favor
concediéndote esta exclusiva.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Al menos podrías…
- Me olvidé. Cosas que pasan.

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Vale.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Vale.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- ¿Qué te pasa?
- No me pasa nada.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Algo te pasa.
- No me pasa nada.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Estoy bien.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
¿Por qué estás tan distraída?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Estoy embarazada. Me canso.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Iba a ir al quiosco a comprar
el <i>Forbes,</i> el <i>Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
y las otras, pero se me olvidó. Lo siento.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
¿Podemos trabajar?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
He revisado recibos
que quiero que me expliques.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Te fuiste de casa de Billy al 12 George,

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
y parece que te quedaste

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
más tiempo que en ningún otro sitio.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
¿Por qué?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Te he hecho enfadar.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
No me has hecho enfadar.
No todo gira en torno a ti.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
¿Alguien ha herido
los sentimientos de la pequeña Viv?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
No. Estás dolida. ¿Por qué?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
El CNB te depositó 200 000 dólares

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
antes de mudarte al 12 George,
tenías dinero.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
No te habías quedado
tanto tiempo en ningún sitio.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- ¿Por qué esta vez sí?
- ¿Es el trabajo?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
¿Has hecho algo mal? ¿Te van a despedir?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
No.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, el 12 George.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
¿Es por tu marido?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
¿Te ha dicho
que te está engordando la cara?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
No. Y no me está engordando la cara.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Sí.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Estás embarazada, es normal.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Engordas. Te engorda la cara.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Te pones gorda y fea,
y luego nace el niño.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Le pasa a todo el mundo.
Ya te dije que no eres especial.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
¿Por qué te quedaste
tanto tiempo en el hotel?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, estoy en la cárcel todo el día,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
y estas mujeres son interesantes,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
pero solo hablan de matar a maridos

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
o de lo fácil que es
usurpar una identidad.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
No seas egoísta. Cuéntame.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
¿Quién ha herido
tus sentimientos y por qué?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
¡Guardia!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Una pesadilla.
La hemos cambiado de habitación dos veces.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Está volviendo loco al personal.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Más toallas, más almohadas.
Mejor luz, demasiada luz.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Quiere una clase especial de té.
Una gilipollez.

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Dará buenas propinas, pero es un coñazo.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- ¿La tal Anna Delvey?
- La misma.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Siempre necesita algo.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
¿Como qué?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Es una vip entre las vips.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Tiene que tener la mejor mesa, esta.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Sabes que es la mesa de los jueves
del presidente de Goldman.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Hoy es jueves. No, de ninguna manera.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Entradas. Broadway. Orquesta.
Cuando quieras. Cualquier espectáculo.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Durante el resto del año.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey. Para las 19:00.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
¿Por qué tarda tanto?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
¿Cómo puedo acelerar el proceso?
No puedo perder el edificio.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Todo está en marcha.
La auditoría, el papeleo preliminar…

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Has hecho todo lo posible.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Ahora estás en un compás de espera.
Así funciona.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Cortesía de su conserje, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Gracias.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PLAN DE NEGOCIO FAD

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
CONCEPTO: FUNDACIÓN ANNA DELVEY
PROPIEDAD: PARK 281

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
DIRECTOR

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
LA FAD QUIERE ADQUIRIR EL 281 DE PARK AV.

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Ostras.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Has regalado un vino de 400 dólares.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
No puedo justificarlo. Te lo descontaré.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Tranquilo. Verás cómo se amortiza.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Reza porque sea así.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Céntrate en asegurar el alquiler.
Ya pagarás el anticipo.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Señorita Delvey,
los documentos que pidió imprimir.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Gracias.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
¿Le gusta el vino?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Hay que repasar
algunas cláusulas del contrato,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
sobre todo las de responsabilidad.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
He dicho que queremos
una reserva para ir al High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Señora, no necesita reserva
para el High Line. Es un parque público.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
No queremos esperar.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Llame a alguien
para que nos ponga en la lista.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
No puedo llamar a nadie. Es un parque.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Va allí y pasea.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Exijo una reserva.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Por supuesto,
llamaré al Servicio de Parques.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, ¿verdad?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou fue estupendo.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Hasta luego.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
¿En qué puedo ayudarle?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Hola.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Han llamado de <i>America Investigated.</i>

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Querían que hablara de ti.
- Paul.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Pero los he convencido
de que hablaran contigo en una entrevista.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- ¿Qué?
- Piénsalo.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Es tu oportunidad de aclarar lo que pasó.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Cuéntales lo que pasó, aclara sus dudas.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
Tienen buena fama.
Te darán un trato justo.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Un trato justo.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, he…

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
movido todos mis hilos
para conseguirte esto.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Es la oportunidad perfecta.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Tengo que trabajar.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Mira, tenemos unos días. Piénsatelo, Viv.

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Yo se lo organizo.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Tendrá las entradas allí.
Que pase un buen día.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Queremos ir a Governors Island.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Entendido.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Te necesito.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Oiga. Espere su turno.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Perdón, señorita Delvey.
Tengo que atender a estos clientes.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
¿Puede ponerse en la cola?

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Tiene que coger el ferry
a Governors Island desde aquí,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
pero tendrá que tomar un taxi

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
hasta el Battery Maritime Building
para coger el ferry.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Antes del ferry,
queremos picar algo y llevarnos un pícnic.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Puedo llamar a Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, necesito a alguien más aquí.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Ahora viene alguien a atenderla.
¿En que puedo ayudarla, señorita Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Bueno, caballeros, a trabajar.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Cambiaremos la idea
del club social en Nueva York.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Llamo en nombre de la señorita Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Puede reunirse con usted
en Ellis Reed a las 11:00.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Gracias.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Su coche espera.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
He avisado. Tendrán su té Lady Grey.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
El conductor la llevará
a almorzar con el señor Lavin

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
y luego a su reunión en Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Eres increíble.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Deme ese bolso.
- Gracias.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Necesito que me organices otras cosas.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Yo me encargo. No hay problema.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
Le organizaba reuniones.

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Se lo organizaba todo.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
Y debo decir que lo hacía muy bien.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Mi base de datos funcionaba.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
¿Qué base de datos?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Cada restaurante, club, salón,
hasta las agencias de relaciones públicas,

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
tienen una lista de quién es relevante,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
quién es famoso o vale la pena conocer.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
En este hotel,
para agradar a los clientes,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
mi labor es meterlos en esa lista.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Si está en la lista adecuada,
recibirá invitaciones,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
tendrá acceso a la entrada vip,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
siempre conseguirá entradas o una mesa.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Yo metí el nombre de Anna
en las bases de datos más exclusivas.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Era el poder detrás del poder.

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Podría ser.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
De hecho, sí. Póngalo en el artículo.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey. Una clienta muy importante.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Gracias por hacer una excepción.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
La cuidaremos bien.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Es una clienta especial.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>No puede hacer cola en la calle</i>
<i>el día del lanzamiento.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Toni, entre nosotras,</i>
<i>es una heredera alemana.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Haz todo lo posible.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Entre nosotras, acaba de comprar
dos manzanas de Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
ADINERADA

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Te conviene tenerla en tu lista.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Abrirá un club
en un edificio de Aby Rosen.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Es muy importante.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
AÑADIR CLIENTA: ANNA DELVEY
NOTAS: MUY IMPORTANTE, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
NOTAS: VIP, SIN ESPERA

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
NOTAS: VIP, SALA PRIVADA

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Está dentro.
- Gracias, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna tiene mi edad y domina su mundo.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Es una directiva. Me inspira.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Tienes que ver esto.
- Estaba hablando.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Estos idiotas pagaron miles de dólares

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
y fueron a las Bahamas porque un tío decía

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
que daba una fiesta de lujo
en una isla privada.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Cuando llegaron, el tío los metió
en tiendas de refugiados

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
y les dio queso en lonchas.

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Los tuits del festival Fyre son la monda.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Mira, lee.
- Estoy ocupada contando mi dinero.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Mira esto, son las propinas
de Anna de esta semana.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
¿Por qué?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
¿Cómo que por qué? ¿Qué más da?
Da propinas de cien.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
La gente solo hace eso

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
si quiere distraerte de otra cosa.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
No confíes en esa tía.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Las propinas de esa tía
van a pagar mi primera peli.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Estoy triunfando.
Sigue con tu festival Tire.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Festival Fyre.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Estos ricachones no tenían
ni sitio para hacer caca.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
¡Van a ir a la cárcel!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
¿Podemos hablar?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
¿No quieres sentarte? Siéntate.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Quería saber si estás bien.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
¿Eso es todo?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
Y también

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
si habías pensado
en lo de la entrevista con <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
No lo he pensado.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
¿Eso es todo?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
No me vas a dar tregua.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- ¿Hemos acabado?
- No.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Puedo…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Solo… Vale, escucha.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Cuando éramos un equipo,
trabajábamos muy bien.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Pienso mucho en ello.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
En lo bien que lo pasábamos.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Este lugar era…
Me encantaba venir a trabajar.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Nos íbamos de vacaciones los cuatro.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Vas a tener una hija.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn debería hacerte
la fiesta para el bebé.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Nunca…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
quise que esto acabara…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
No pudiste dar tu versión.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Lo sé.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Si das la entrevista
y respondes a sus preguntas,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
todo esto acabará.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Podrás contarlo tú misma.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Explicar lo que pasó.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Plantéate hacer la entrevista.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Por favor.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Vale.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, dale un respiro.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Viene a Fortress, no cambiará de idea.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Pero puedo intentarlo, ¿no?
- Sí.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Disculpadme. No firmes nada.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison es un aficionado.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
A la mierda Fortress.
Tienes que acudir a mí.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
¿Sabes qué puedo hacer?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Si transfieres
tu fideicomiso a Jupiter Group,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
podemos hacer grandes cosas.
Cosas muy importantes.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, paso a paso.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Estoy esperando que aprueben el préstamo
para la FAD. Tengo que solucionar eso.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Lo solucionarás.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Yo voy más allá.

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Tu futuro no está en Alemania.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Podríamos ser un gran equipo.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Lo sabes, ¿no?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
Y no solo con Jupiter Group.
Conmigo. Personalmente.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Quiero ayudarte.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Ha sido muy estimulante.
Gracias por venir.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- De nada.
- Sí. Un placer.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Ahí está mi coche.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anna, ¿hablamos por la mañana? Genial.
- Sí.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis. ¿Te llevo?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
No, gracias. Tengo el coche cerca.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Vale.
- Hasta luego.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Nos vemos.
- Adiós.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Un placer conocerte. Adiós.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Tu coche.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Lo he cancelado.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Déjame subir.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Necesito dormir.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Yo te ayudo.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Señorita Delvey,
tiene una llamada urgente.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Insistió en hablar con usted.
Creo que es su madre.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Mi madre. Podría ser importante.
Lo siento mucho. Tengo que contestar.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Puedo esperarte.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
No. Es mi madre.
Puede que tarde un rato. ¿Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Señor, salga.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico le ayudará a pedir un coche, un taxi

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
o cualquier otro medio de transporte.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Buenas noches. Hablamos la próxima semana.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Siéntate. Ahora podemos hablar.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Vale.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Creyó que tenía una oportunidad.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
¿Por qué? No ha flirteado con él.
No le ha dado esperanzas. Aun así…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Era una cena de negocios.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
No me habría tocado el culo
si fuera hombre,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
pero como soy mujer…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Creen que a cambio de un mal acuerdo
les harás una mamada.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Se creen con derechos.
- Sí, es un entorno de hombres.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
La industria del cine es igual.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Estudié cine y dirigí cortos.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Soy buena,
pero a nadie le importan las directoras

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
si no anuncian tampones.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Sabía que eras creativa. Se te nota.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
No eres como los demás empleados.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Viven para trabajar.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Sí, este no es mi trabajo ideal.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Reúno dinero para una película.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Lo lograrás.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Lo sé.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
¿Quieres venir a una fiesta?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>¿Fuiste?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Está prohibidísimo tratar
con los clientes. Te despiden.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Pero ¿fuiste?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Por supuesto que sí.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Fue mágico. Esa fiesta era de otro nivel.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
¿Conocéis a mi amiga Neff? Es cineasta.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Hola, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Mucha gente rica,</i>
<i>modelos y algún cantante.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Y Martin Shkreli, el de la farmacéutica</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>que encareció los medicamentos del sida</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>y acabó en prisión, estaba allí.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Les dije que se relajaran.
Los tíos como yo no van a la cárcel.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Otra botella.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom Perignon de 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Estaba uno de los Culkin.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>El de </i>Solo en <i>casa, o quizá era el otro.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Bebí mucho.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Decid la verdad.
¿Quién pensaba ir al festival Fyre?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Menudo desastre.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Oí que, a su lado, Burning Man es lujoso.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- No me han devuelto el dinero.
- Dormían en tiendas.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
¿En serio?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Sí, hablé con alguien que lo sabe.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Pobre Billy. Lo intenta,
pero no tiene lo que hace falta.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Lo siento, eso ha sido cruel.
Me he pasado.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Vale. Mirad esto, ¿listos?

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Ni te lo imaginas…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Era el álbum</i> The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli había comprado</i>
<i>el álbum de Lil Wayne,</i>

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>la copia original,</i>
<i>porque quería escucharlo.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>No había salido y él lo había comprado.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Entonces me di cuenta</i>
<i>de que era Martin Shkreli.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
El tío que faltó al respeto
a Wu Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Justo allí, en mi mesa.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>La noche fue alucinante.</i>
<i>Superalucinante. Y yo estaba allí.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>¿Y sabes qué hicieron con la cuenta?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Lo llamaban la ruleta de las tarjetas.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
El ganador es Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Sí.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Ha sido demencial.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
El tío compró el álbum de Lil Wayne.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
No me lo creo.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
¡Yo lo escuché! Con mis oídos.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
¿Quién se apropia
del trabajo de un artista negro?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Cariño, no es…

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Esta gente es superguay y rica.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Es de las diez mejores noches de mi vida.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
No lo entiendes.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
No, no lo entiendes tú.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
He ahorrado todas las propinas.
Tengo casi el presupuesto de mi película.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Esta vez la voy a hacer.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Vale.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Oye, no conoces a Anna.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
No como yo.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Vale.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Habla conmigo.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Nadie habla conmigo.
Solo les hago las reservas.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
No soy un puto mueble. Soy una estrella.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Soy importante. Brillo.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Ven aquí.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Brillo.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
¿Qué pasa entre tú y Anna?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
No pasa nada.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
¿No fuiste el otro día a Rikers,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
ofendiste a Anna y te largaste?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
¿Ofender a Anna?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>¿Te ha dicho que la ofendí?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
No usó esa palabra,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
pero es lo que he deducido
de las 16 llamadas

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>que he aceptado de Rikers</i>
<i>en las últimas 24 horas.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
La ofendiste.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Venga, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
No te habrás creído que la ofendí.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Solo sé que está enfadada.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Y cuando se enfada, me llama.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Y quiero saber qué pasó</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
para poder detener este acoso telefónico.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Ayúdame, por favor.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Quiere algo que no puede tener.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
¿Qué quiere?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Eso no importa.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Lo que importa es que no está ofendida.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Yo no la ofendí.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Es una narcisista manipuladora

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
que no sabe
que los demás tienen sentimientos.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- ¿Ella te ofendió a ti?
<i>- Adiós, Todd.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
¿Lista?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
¡Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
¡Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
¡Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
¿Qué haces? ¿Estás loca?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
¡Mira! ¿Te gusta?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Sí, es bonito. Es mi color.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- ¿Qué?
- ¡Que es mi color!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
¡Lo sé! Eso dije. Es el color de Neff.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Te lo voy a comprar.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, no tienes que comprarme nada.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
No, ya lo he comprado. Espera, entra.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Hay muchas cosas para probarte. ¿Vienes?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Hola.
- Hola.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Has podido venir.
- Por los pelos.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Mi jefa estaba insufrible hoy.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
He caminado ocho manzanas en tacones.

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, mi amiga Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel trabaja en <i>Vanity Fair.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Su jefa es un monstruo.
Una amargada de 46 años.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Muy amargada.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Un mal jefe es lo peor.
- Sí.

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Está celosa. Sabe que pronto seré su jefa.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
¡Sí!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Hace mucho calor.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Es bueno para la salud.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Deberíais poner una en el hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Ganaríais mucho.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
¿Trabajas en el hotel?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Mientras reúno dinero para mi película.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Claro.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- ¿Cómo conoció Rachel a Anna?
- No lo sé.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Ya la conocía cuando se mudó al hotel.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
No eran viejas amigas ni nada, pero…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel siempre estaba
cuando había diversión.

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Estaba para los momentos Instagram.
Cuando había algo bueno.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
¿No era una amistad real?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
No como la mía con Anna. Rachel…

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
recibía una y otra vez.
Nunca le daba nada.

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Todo lo que llevaba puesto era de Anna.
Creo que quería ser ella.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- ¿Y Anna lo consentía?
- Creo que no se daba cuenta.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
O le gustaba.

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel la admiraba. Eso debía de gustarle.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Si te cae bien Rachel,
supongo que es un cumplido.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Puedo pedirte cita
en la peluquería de Anna si quieres.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio no acepta más clientas,
pero lo haría por mí.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- ¿Qué le pasa a mi pelo?
- Nada.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Madre mía.
- Vaya.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Nunca me queda el pelo así de bien.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Péinala. Ponlo en mi cuenta.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
¿De verdad?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy tenía algo de magia vudú,
algo espiritual.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
Y esos entrenamientos…

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Te mataban.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Faltan 30 segundos. Seguid moviéndoos.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, tengo asma.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Vamos, Neff. Tú puedes.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
El dolor es la debilidad yéndose.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, deja el móvil.
Vive la belleza del momento.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
¿Cuánto falta?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Quince segundos. Seguid.
Cada repetición cuenta.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Dad las gracias a las piernas.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
No os oigo.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
¡Gracias, piernas!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Como hagáis esto, lo haréis todo.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Dadlo todo o dad la mitad.
Es decisión vuestra.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
¡Y tiempo!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Genial.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Me estoy muriendo. Literalmente.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
A mí me ha parecido muy fácil.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Si estás en forma.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, tienes un alma hermosa y fuerte.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Puedes ser cualquier cosa, sé amable.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Ha estado mal. Perdona.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
No pasa nada.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy está donde está por un motivo.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
No creo que a Anna
le preocupara estar en forma.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Pero Kacy entrena a famosos del cine

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
y Anna quería a la mejor.
Le pagaba a Kacy 4000 dólares al mes.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
¿No dudabas de dónde salía el dinero?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna poseía un edificio.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Aquí es.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- ¿Este es tu edificio?
- Joder.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Enhorabuena, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Eres la hostia.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
La hostia.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Esperad a ver lo que haré con él.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- ¿Queréis entrar?
- Sí.

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Vamos.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Puede parecer una locura,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
pero Anna es una visionaria.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Un genio.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
¿Creías que haría realidad la FAD?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Era una realidad. Lo estaba haciendo.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
La vi con mis propios ojos.
Caminé por ella.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
El 12 George tiene ahora
saunas infrarrojas. En cada planta.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
¿De quién fue la idea? Suya.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
El hotel está ganando mucho.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Era buena para los negocios, eso seguro.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Trabajaba mucho.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Estaba esperando
que le aprobaran la financiación.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Hablaba con banqueros, con abogados.
La FAD estaba cerca.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Sí, ella…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Convencía a la gente.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Me da igual lo que digan. Anna es rica.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Su padre no le pagaría.
Organicé las reuniones.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Vi el papeleo.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
¿Cómo podía saber todo eso si no era rica?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Gracias.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Vale. Anna, nada de trabajo esta noche.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Oye.
- Suéltalo.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Vale. Uno, dos y tres.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Esperad, ¡salud!
- ¡Salud! Vale.

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- ¡Ya está!
- Madre mía.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Muévete, chica. Vamos, siéntelo.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Disculpe. Camarero,
¿nos pone otro chupito?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
¿Otro chupito? Vale.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
¡Por la FAD!

613
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
¡Por la FAD!

614
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- ¿A que es mono?
- Muy mono.

615
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
¿A qué esperas? Lánzate.

616
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
No, es un perdedor.
¿Por qué no se ha lanzado él?

617
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- ¡Anna!
- ¿Qué?

618
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
¿Qué? Aún está frío.

619
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Decidme que esto no es mejor
que esos ejecutivos y niñatos.

620
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Vosotras sois más guapas, eso seguro.

621
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Venga, poneos.

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
¡Rachel!

623
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, ¿a quién le escribes?

624
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Estoy muy muy borracha, creo.

625
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

626
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
¿Por qué eres tan generosa?

627
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Ropa, propinas.

628
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Me hace feliz.

629
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
No deberías malgastar tu dinero así.

630
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
No tienes que comprar a nadie.

631
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Está para gastarlo.

632
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Me encanta ganar dinero. Trabajar por él.

633
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Si puedo compartirlo, ¿por qué no?

634
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Cuando era niña…

635
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
No tenía nada.

636
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
Y las chicas me hacían sentir…

637
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Da igual, ¿para qué sirve tener dinero
si no haces cosas con él?

638
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
¿Tu padre no tenía dinero?

639
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Sí. No quería decir…

640
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Quería decir que era muy estricto
y no me dejaba gastarlo.

641
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
No podía ir de tiendas ni nada.

642
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Quería que aprendiera
a ganar mi propio dinero.

643
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Tus padres estarán muy orgullosos.

644
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
¿Y tú?

645
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
¿Cómo son tus padres?

646
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Somos mi madre y yo.

647
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Estamos superunidas.

648
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Unidas como…

649
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
envueltas en los asuntos de la otra.

650
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Vine a Nueva York
para ver quién soy sin ella.

651
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
¿Y?

652
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
¿Quién eres?

653
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Quiero ser directora, como te dije.

654
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
¿Y a qué esperas?

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
No es tan fácil para la gente normal.

656
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Necesito dinero y pagar un alquiler,
y eso lleva tiempo.

657
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Chorradas.

658
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Si es importante, hacemos lo que queremos.

659
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
No todas tenemos fideicomisos.

660
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
No tengo tu seguridad.

661
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Trabajo por lo que tengo.

662
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
¿Qué dice Kacy?

663
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Salta y aparecerá un paracaídas.

664
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Una chica negra del DC
no tiene un paracaídas esperándola.

665
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
No como tú.

666
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
¿Te has dormido?

667
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
¿Anna?

668
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Perseguía una historia.</i>

669
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
¿Alguna vez has ido a cenar
sin mirar la cuenta?

670
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
No.

671
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Cállate.
- Yo tampoco.

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Me siento como…</i>

673
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- ¿Has acabado?
<i>- Era joven…</i>

674
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Te dije que voy a verlo dos veces.

675
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…me prometió publicidad. Y…</i>

676
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- ¿Conoces a Martin Shkreli?
- ¡Viv!

677
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Espera, ¿el que le faltó
al respeto a Wu Tang Clan?

678
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
¿Qué?

679
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Míralo.
- Pues no me hables.

680
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Quise ser quien ella quería que fuera…</i>

681
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
He acabado.

682
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Sé totalmente sincero.

683
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- No voy a verlo, así que…
- Viv…

684
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…dime, si me quieres un poco…

685
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
¡Viv! Vale.

686
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
No es todo sobre ti.

687
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Hay muchos temas, y tú eres uno más.

688
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Pero, a diferencia de los otros,

689
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
donde la gente se negó a dar entrevistas,

690
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
el tuyo tiene a la víctima en cámara
contando qué pasó.

691
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
¡No es una víctima! ¡Es un mentiroso!

692
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Puede que eso sea verdad, pero en la tele…

693
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Cuando le dice al país
que dijo lo que querías oír,

694
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
que no te importaban los hechos,

695
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
que querías vender la historia,
que no tenía ni 16 años,

696
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
la mentirosa eres tú.

697
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Ven.

698
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Ven aquí.

699
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Es terrible.

700
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
No te voy a mentir. Lo es.

701
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
¿Hago la entrevista o no? ¿Qué hago?

702
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
No lo sé.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Espá…

704
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
salón de uñas, compras, compras,
cena, cena, salón de uñas de nuevo,

705
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
cena, concierto de Kendrick Lamar.

706
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Salón de uñas de nuevo, cena, cena.

707
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Vale, agradezco vuestra preocupación.

708
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Es muy… lo que sea,
pero estoy bien. De verdad.

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
No es para tanto.
Así que dejad de preocuparos por mí.

710
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Es aterrador.

711
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
No es que quiera preocuparme por ti.

712
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Ni siquiera te quería en Scriberia,

713
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
pero eres malhablada
y no eres una milenial repulsiva,

714
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
¡jódete, me importas!

715
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Maud y yo hemos acabado
nuestras historias,

716
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
así que estamos a tu disposición.

717
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Yo no. Tengo que escribir una.

718
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump amenaza con derrocar la democracia.

719
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Lo hace cada diez minutos.
Mañana lo volverá a hacer.

720
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Estamos para ayudarte,
así que si necesitas hablar…

721
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
No. Parad.

722
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Estoy trabajando.

723
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Tengo dos cajas con documentos

724
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
de la estancia de Anna en el 12 George.

725
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Ya.

726
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
No entiendo lo de la mani-pedi.

727
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Les ponen barniz. Y pagan 75 dólares.

728
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Son uñas.

729
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
¿Les da el barniz la capacidad
para resolver crímenes o algo?

730
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
¿Qué es un "Yeezy"?

731
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
No son para ti. Estas son todas de ropa.

732
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Al parecer, todos deberíamos querer
algo llamado Supreme.

733
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Estos bolsos cuestan más
que mi primer coche.

734
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Y no olvidéis que daba propinas
de 100 dólares en el hotel.

735
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna gastaba miles de dólares al día.

736
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Sin parar.

737
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Como si quisiera deshacerse del dinero.
¿Quién vive así?

738
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Estamos al otro lado del espejo.

739
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
¿Qué le pasaba? Algo tenía que pasarle.

740
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Antes era el de otros,

741
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
pero ahora dilapidaba su propio dinero.

742
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
O estaba segurísima
de que la FAD iba a salir adelante

743
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
o era el último suspiro de libertad
antes de la caída.

744
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Según Neff, Anna estaba en su apogeo.

745
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
Y Neff iba a triunfar con ella.

746
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Mirad.

747
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff parece
estar disfrutando cada momento.

748
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Dijo que estuvo muy bien un tiempo.

749
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Un tiempo. ¿Qué pasó?

750
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
¡Neff! Hola, ¿qué tal?

751
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Hola, Charlie. Hola, Gaby.
¿Necesitáis algo?

752
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
No, gracias. Tenemos una reunión.

753
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Avisadme si necesitáis algo.
También atiendo a Anna.

754
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- ¿A quién?
- A Anna Delvey.

755
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Clienta de vuestro padre.
Alquila Park 281.

756
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Creo que no. ¿En qué habitación está?

757
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
En la 517.

758
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Neff. ¿Le daría mi padre la de lujo

759
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
y no una suite?

760
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Cierto. Fallo mío.

761
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Estoy muy orgullosa.
Con resaca y sin tomar carbohidratos.

762
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Han venido los hermanos Rosen.

763
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Dicen que no te conocen.

764
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
¿Por qué iban a conocerme?

765
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Les alquilas un edificio.

766
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- No se lo alquilo a ellos.
- A su padre.

767
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, si haces negocios con su padre,

768
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
¿por qué no te quedas en una suite?

769
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Cuando alguien te hace tantos favores,

770
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
lo mejor es devolvérselos en silencio.

771
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Qué genio.

772
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Los Thompson han salido.

773
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
¿Qué pasa?

774
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Alguien no anotó
la tarjeta de crédito de Anna Delvey.

775
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Pues la ha cagado.

776
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Fue por esas máquinas nuevas.
No funcionaban.

777
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Dijiste que no molestáramos
a los clientes.

778
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Lo dijiste, Jeannot.

779
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
No dije que no apuntarais el número.
La necesitamos.

780
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
¿Por qué me miras a mí?

781
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Tú eres la que tiene tratos con ella.

782
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Tienes que tapar mejor tus líos.

783
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Ahora ve a buscar a tu heredera alemana

784
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
y resuelve esto.

785
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Es tu amiga. No seas brusca.

786
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Vale. No te asustes tanto.

787
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Es mi responsabilidad. Si no se arregla…

788
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Tiene dinero. Yo me encargo.

789
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- ¿Lo harás?
- Sí.

790
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Pero recuerda quién arregla tus líos.

791
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Los bancos son un horror.
Todo tarda mucho tiempo.

792
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Debieron aprobar mi préstamo hace semanas.

793
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Es mucho dinero.
Supongo que quieren asegurarse.

794
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
No soy de alto riesgo.

795
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Mierda, casi se me olvida.

796
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Dirección ha visto
que no diste tu tarjeta de crédito.

797
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Necesitan que nos des una.
Jeannot está acojonado.

798
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Claro. Recuérdamelo cuando volvamos.
Esto es muy estresante.

799
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Disculpe, señora,
han rechazado la tarjeta.

800
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
¿Está seguro?

801
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Las tarjetas europeas.

802
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Pruebe con esta.

803
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Los bancos de aquí están anticuados.

804
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
¿Cómo no usáis el sistema sin contacto,
el chip o el pin?

805
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
¿Qué coño son chip y pin?
Tenemos Apple Pay.

806
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Necesitaré unas vacaciones
cuando consiga el préstamo y el alquiler.

807
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Esta tampoco pasa.

808
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
¿En serio? Vuelva a pasarla.
Debe de ser su sistema.

809
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
El sistema está bien.

810
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Vuelva a pasarla. Las tarjetas funcionan.

811
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
No me gusta su tono.

812
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Necesito una tarjeta
para liquidar la cuenta.

813
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Quiero ver al encargado.

814
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Yo soy el encargado.

815
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
DE AHORROS A CUENTA
TRANSFERIR: 1400 DÓLARES

816
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Déjame pagar a mí.
- ¿Qué? Neff, no.

817
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Es… Tome.
- Vale.

818
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- ¡Neff! Para.
- Tranquila.

819
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
No es para tanto. Serán las máquinas.

820
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Muy bien.

821
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Vale.

822
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Y la comida es asquerosa,
no volveremos aquí.

823
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Te transferiré el dinero.

824
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
A la mierda este sitio.

825
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Vámonos.

826
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Deja de mirarme así.

827
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
¿Puedes decir algo? Estoy pasmada.

828
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
No quieres oírlo.

829
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Di algo, porque mirándome así
no vas a conseguir nada.

830
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Vale.

831
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Te lo dije.
Te dije que esa tía no era legal.

832
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Dijo que su padre
a veces no le ingresa su asignación…

833
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Mentira.

834
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
No pagó el hotel
y ahora te hace pagar la cena.

835
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
No es propio de una heredera.
Es propio de una estafadora.

836
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Idiota, eres de Santa Bárbara.

837
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
No sabes nada de estafadores,

838
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
así que no te des aires de mafioso.

839
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Has visto las pelis de Spike Lee
y crees que sabes algo.

840
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Tu amiga te ha hecho pagar
una cena carísima.

841
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Te tiene comiendo de su mano,
has respondido por ella ante tu jefe.

842
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Y aún no tienes su tarjeta.

843
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
¿Sabes qué aprendí de Spike?
Que te han timado.

844
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Embaucado. Engañado.

845
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Cariño,

846
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
se supone que haces esto por tu película.

847
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
No veo la película y ya no tienes dinero.

848
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

849
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
es hora de que abras los ojos.

850
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…arte y tecnología,

851
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
creo que es
una parte importante de la FAD.

852
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Y una parte importante para mí.

853
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Tengo corazón de artista…

854
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

855
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
¡Neff!

856
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, ¿me escuchas?

857
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Aún necesito tu tarjeta de crédito.

858
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Claro. Ya te la daré.

859
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Me voy de compras. ¿Te vienes?

860
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- ¿O en el descanso?
- La necesito hoy.

861
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
¿Qué necesitas?

862
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Tu tarjeta de crédito.
La dirección me está presionando.

863
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Claro, luego te la doy.

864
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Iría ahora,
pero están haciendo mi habitación.

865
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Esas pobretonas
siempre están esperando propina.

866
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
No las llames así.

867
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
¿Qué?

868
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Son mujeres muy trabajadoras.
No les faltes al respeto.

869
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Claro. Como quieras.

870
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
¿Qué te pasa hoy?

871
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Hoy estamos completos.

872
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Quería saber si todo iba bien con Anna.

873
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
¿Qué quieres decir?

874
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
No, nada. Está pagando, ¿no?

875
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
O sea, ¿no hay problemas?

876
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Por lo que yo sé, ninguno. Paga las cenas.

877
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Vale. Genial.
Así que su tarjeta funciona, ¿no?

878
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Sabes lo que le pasó, ¿no?

879
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Sí. Claro.

880
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- ¿De qué parte hablas?
- De lo del jaqueo de su tarjeta.

881
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Lleva unas semanas cargando
las cenas a su habitación,

882
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
así que no hay problema por tu parte,

883
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
pero, si quieres,
te doy una copia de los cargos.

884
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
No te miento, tienen el tamaño
del prospecto de un medicamento.

885
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Es una factura grande.

886
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>¿Diga?</i>

887
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Hola, Charlie,
soy yo, Neff, del 12 George.

888
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, ¿qué tal?</i>
- Bien.

889
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Tengo una pregunta
sobre una clienta, Anna,

890
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
la que alquila el 281.

891
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Pues lo comprobé.</i>

892
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Mi padre no la conoce.</i>

893
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Quizá mostró interés.</i>

894
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Mucha gente visitó el edificio, pero…</i>

895
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Gracias, Charlie.

896
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
LISTA DE CLIENTES
BUSCAR: ANNA DELVEY

897
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
CLIENTE: ANNA DELVEY
FACTURA

898
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
BALANCE: 33 890,75
CRÉDITO: 0

899
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Hola, Neff.

900
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- ¿Qué te parecen?
- Aby Rosen no te conoce.

901
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué coño pasa?

902
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby no te conoce,
pero dices que le alquilas el edificio.

903
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
¿Qué estás diciendo?

904
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, me la estoy jugando.

905
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Nadie te conoce.

906
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Yo te puse en todas las listas.
Te coloqué entre los vips.

907
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
No das tu tarjeta en el hotel.

908
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Tus tarjetas nunca funcionan.
Yo pagué aquella cena.

909
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
No tengo dinero y necesito este trabajo,
y tu cuenta asciende a más de 30 000.

910
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Sé sincera conmigo.

911
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Estás dramatizando.
- Cállate.

912
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Si eres una timadora, muy bien.
Pero déjame a mí al margen.

913
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Tengo un alquiler.

914
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Tengo muchos problemas.

915
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Tengo planes, y no voy a caer contigo.

916
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
¿Me oyes?

917
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Arregla tus asuntos.

918
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Ha sido un día genial.

919
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
La escultura en la que estoy trabajando
está resultando por fin, y…

920
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
La he estado mirando mucho tiempo

921
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
y, de repente, fue como si algo

922
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
se encendiera en mi cerebro

923
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
y vi un nuevo…

924
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Tienes algo distinto.
- El pelo. ¿Te gusta?

925
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Me gusta si te gusta a ti.

926
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

927
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Cariño, si hace que te olvides
de lo de Donovan Lamb…

928
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
No hablo de Donovan Lamb.

929
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Solo quiero tu opinión sobre mi puto pelo.

930
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

931
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
si te afeitaras la cabeza, me gustaría.

932
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
No me casé contigo por tu aspecto.

933
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Me casé contigo por tus tetas y tu dinero.

934
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
¿Qué haces?

935
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Repasar mis notas.

936
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
¿Sabes?

937
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
Leo esto y pienso
que debía estar aterrorizada.

938
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Tenía un montón de dinero para gastar,
pero al vivir en el hotel,

939
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
iba disminuyendo.

940
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
Esperaba que aprobaran
la financiación de la FAD.

941
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Tenía que creer que la conseguiría.

942
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Que iba a recibir el dinero.

943
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Por eso gastaba.

944
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Creo que tenía fe.
No estoy segura de que fuera una estafa.

945
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Ella se lo creía.

946
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
¿O se lo creía Neff?

947
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Creía en su amiga.

948
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Sí.

949
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- No puede hacer esto.
- Vamos a la oficina.

950
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
No voy a ningún sitio. Arrégleme la llave.

951
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
¿Qué pasa?

952
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
¿Cómo dejas que me hagan esto?

953
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, ¿qué has hecho?
- Bloquearme la habitación.

954
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Hasta que pague lo que debe,

955
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
confiscamos sus pertenencias.

956
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
¿Sabe quién soy

957
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- y qué puedo hacerle?
- Jeannot.

958
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
¡Quiero mis cosas!

959
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Nos debe 30 000 dólares.

960
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Debe de sentirse muy importante
en su hotelito de mierda.

961
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, por favor, necesito mis cosas.
Sabes que pagaré.

962
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, si…
- No hables con ella.

963
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Si no paga, no hay llave.

964
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, por favor, necesito mis cosas.
Todos mis papeles están ahí.

965
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Mi pasaporte. Necesito mi pasaporte.

966
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, lo siento.

967
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Sabes que pago mis deudas.

968
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
No puedo ayudarte.

969
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Hola, Paul dice que te pregunte.

970
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>America Investigated</i> necesita respuesta.

971
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Deben grabar el jueves
para cumplir sus plazos.

972
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Gracias.

973
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Gracias, ya te has decidido o…

974
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Gracias.

975
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Entendido.

976
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Hola.

977
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Voy a morir.

978
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw ha enviado más cajas,
más facturas y más recibos.

979
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Tengo que revisarlo todo antes de empezar.

980
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Esto es… Anna es tremenda.

981
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
¿Quién la visita en Rikers?

982
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Tú y yo. Nadie más.

983
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Quería saber quién me ofendió. Anna.

984
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
No es asunto suyo.
Es peligroso contarle cosas.

985
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Muchos días parece Hannibal Lecter

986
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
y otros, una veinteañera normal.

987
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Sabía que yo estaba dolida.

988
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Mi mujer ve <i>America Investigated.</i>

989
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
No es tanto por la vergüenza pública.
No es por eso. Es…

990
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Me perseguirá siempre.

991
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Ya no me ofrecen trabajos.

992
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Me lo preguntaron
cuando fui a ver el piso.

993
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Pero no es eso. Es…

994
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
¿Qué?

995
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul era mi editor.

996
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Pero éramos amigos.

997
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Jack, Paul, Marilyn y yo

998
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
alquilábamos juntos una cabaña cutre
en las Catskills cada verano.

999
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Era horrible,
pero era lo que nos podíamos permitir.

1000
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Un año, justo después de la cabaña,

1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul me pidió escribir una historia.

1002
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
No era una historia, era una lista.

1003
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Treinta razones para amar Nueva York.
Una puta lista.

1004
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Iba a decir que no.

1005
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Acababa de conseguir otro trabajo.
Uno estupendo.

1006
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
En la radio. Mi sueño.

1007
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Pero Paul era un amigo.

1008
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Necesitaba ayuda. Y la hice.

1009
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
El número 12 de la lista…

1010
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1011
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Un chico que ganó 80 millones
en la bolsa antes de poder conducir.

1012
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Sin duda una razón para amar la ciudad.

1013
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Lo verifiqué,
hablé con sus amigos, con sus padres,

1014
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
vi los extractos bancarios,

1015
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
pero, no sé, algo me olía raro.

1016
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Le dije a Paul: "Algo me da mala espina".

1017
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Dijo que él lo comprobaría.

1018
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
La escribí. Como he dicho, era un amigo.

1019
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Se publicó "30 Razones" con el número 12.

1020
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul la publicó tal cual la escribí.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Pero ahora tenía un titular atractivo,

1022
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
el tipo de titular que hace que salga

1023
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
en programas matinales y en dominicales,

1024
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
y habría estado bien

1025
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
de no ser porque el chaval
no tenía dinero de verdad.

1026
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ni un centavo, que es
lo que le dijo al <i>Post</i> en una exclusiva,

1027
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
después de decir
que yo lo presioné para que mintiera.

1028
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Cuando Landon, nuestro jefe, preguntó,

1029
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
le dije la verdad,
y pensé que Paul también.

1030
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Pero ahora,
Paul y Marilyn pasan dos semanas

1031
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
en casa de Landon
en Martha's Vineyard en verano.

1032
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Lo ascendieron,

1033
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
y a mí me despidieron
antes de empezar a trabajar.

1034
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Lo peor de todo es que todos mis amigos
del trabajo, todos mis colegas,

1035
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
me dieron la espalda.
Me hicieron el vacío.

1036
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Nadie lo cuestionó. Nadie tuvo fe en mí.

1037
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Llevo la etiqueta de mala periodista.

1038
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
Y a todos les parece bien. O les doy pena.

1039
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Así que…

1040
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
ahora sale el programa
y Paul intenta hacer las paces,

1041
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
y yo estoy creando una vida
y ni siquiera puedo beber.

1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Así que fui antipática con Anna. ¿Vale?

1043
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Vale.

1044
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Me gusta tu pelo.

1045
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Discreto, pero bonito.

1046
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
¿Verdad?

1047
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Gracias.

1048
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Hice uno de esos anuncios
de abogados baratos el año pasado.

1049
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Es humillante. ¿Quieres verlo?
- Sí, claro que sí.

1050
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
¿Por qué respiras así?

1051
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Esto es una mierda.

1052
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna está en la calle. Fui cruel con ella.

1053
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
No tengo dinero. No puedo hacer la peli.

1054
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Claro que no puedes.

1055
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
¿Qué?

1056
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Llevas tres años haciendo la película

1057
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
y no has rodado nada.

1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Tienes mil motivos para no hacerla,

1059
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
pero ninguno es real.

1060
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Eso no es cierto.
- Sí lo es.

1061
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Tú tampoco haces nada.

1062
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Acabé mi novela ayer.

1063
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
Y no me has preguntado.

1064
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
La gente hace películas con el móvil.

1065
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
El dinero no es tu problema.
No crees en ti.

1066
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Eso no es…

1067
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Puede la tal Anna esté loca,
pero coincido con ella en una cosa:

1068
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
si quieres algo,
tienes que luchar por ello.

1069
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Deja de contar dinero aquí dentro.

1070
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Ve a por lo que quieres.

1071
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1072
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
¿Querías verme?

1073
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- ¿Cómo lo has hecho?
- ¿El qué?

1074
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey ha pagado.
La transferencia llegó esta mañana.

1075
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Le grité.

1076
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Dejé que la echaras. Te lo dije.

1077
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
¡Te lo dije! Anna es sincera.
¡Anna es legal! ¡No tienes ni idea!

1078
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
¡Anna!

1079
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Lo que te debo.

1080
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Siento lo que dije.
No debí haberte acusado.

1081
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Aléjate de esos simplones.
Mereces algo mejor, Neff.

1082
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Me voy de viaje. A algún sitio divertido.

1083
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
¿Quieres venir?

1084
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
No puedo. No me quedan días libres.

1085
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Necesito este trabajo. Así es mi vida.

1086
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
La vida está para vivirla.

1087
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Adiós, Neff.

1088
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1089
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Fue por ti.

1090
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
¿Qué?

1091
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Se quedó tanto tiempo en el hotel por ti.

1092
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Eres la única a la que le pagó.

1093
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Creo que se quedó porque te tenía a ti.

1094
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
A Kacy le pagaba.

1095
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
Y Rachel…

1096
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Con el tiempo, no era por las propinas.

1097
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Era porque…

1098
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
me caía bien.

1099
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
La echo de menos.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
¿Vienes?

1101
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Adelántate. Tengo algo que…

1102
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Vale.

1103
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
No.

1104
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- ¿Qué?
- No.

1105
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Si quieres contar la verdad,

1106
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
explícales cómo la cagaste
y me echaste la culpa

1107
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
y ensuciaste mi reputación
para poder salvarte tú.

1108
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Nunca quise…
- Sí quisiste.

1109
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Éramos amigos, Paul.

1110
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Creía en ti.

1111
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Elegiste hacerme daño
en tu propio beneficio.

1112
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
No eres inocente.

1113
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
No te esperaba.

1114
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
¿Cómo estás?

1115
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Aquí no hay sauna.

1116
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
¿Cómo estás tú?

1117
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Bien. Sigo en el 12 George,
pero estoy rodando mi película.

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Los fines de semana.

1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
¡De puta madre! Sí.

1120
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Vale. Cuéntamelo todo.

1121
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
La hago con el móvil,
pero tiene buena pinta.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Y grabo un poco en el hotel.

1123
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Seguro que a Jeannot le encanta.

1124
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot no se porta tan mal.

1125
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Sigue persiguiéndome,
pero ¿recuerdas a la tarada?

1126
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Sí.
- Se marchó.

1127
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Joder, ¿en serio?

1128
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Subtítulos: Auxi Carrillo

