1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
U 805 su prolili kavu po tepihu.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Što će učiniti?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Zamijeniti cijeli tepih. 9000 dolara.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Za tepih? Prokletstvo.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Skini etikete prije slanja
na kemijsko čišćenje.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Zašto čisti posve novu Pradu?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Želiš vidjeti kako izgleda
kolač u obliku kite za 15 000?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Ona iz 1105 puni 50 godina.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Ovo je za zaposlenike.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
-Bok, Charlie, Gaby. Kako ste?
-Bok, Neff. Sve dobro. Luda noć.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Želite li doručak? Uobičajeno?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
To bi bilo sjajno. Hvala.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
-Ne bi smjeli biti ovdje.
-To su Charlie i Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Iz Aby Rosena.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Kad ti otac posjeduje hotel,
možeš ići kamo god želiš.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
OSIM ONIH DIJELOVA KOJI SU IZMIŠLJENI.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Boravila je ovdje tri ili četiri mjeseca.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Zašto tako dugo?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Što je htjela?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Ništa nije htjela. Ovo je hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
-Ručak je završio prije deset minuta.
-Još jedem.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Sindikalna pravila kažu da ne smiješ
razgovarati sa mnom dok ručam.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Na pauzi sam. Znat ćeš kad budem gotova.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Mogu otići ako trebaš…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Imam vremena.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Samo hajde.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Hajde.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Je li pričala o prošlosti?
O roditeljima? O prijateljima u Europi?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Rekla si da želiš razgovarati
o Anni u hotelu.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
To su bili uvjeti.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Vrlo si joj odana.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Sve ili ništa. Takva sam osoba.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Kako je ona?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Išla si je vidjeti?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
Zatvor je… Zbog radnog vremena

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
teško mi je stići onamo
za vrijeme posjeta.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Daleko je.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Je li dobro?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Dobro je. S obzirom na to da je u zatvoru.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Brinem se za nju.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Stalo ti je do nje.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Anna i ti ste prijateljice.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Na početku to nije bilo prijateljstvo.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Trebala sam novac za svoj film,

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
a Anna ga je voljela davati.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Ljudi, gotovo smo popunjeni.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Danas svi trebamo biti izvrsni.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Tehnika, kako ide?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Sprave su riješene.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Još čekamo saunu,
ali bit ćemo gotovi do 17 h.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Prije podneva. Što imamo za posebne goste?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
-Radim na tome. Imam…
-Ja radim na tome.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Posjet izložbi Rauschenberg
u MoMA-i za LeClercove.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Let helikopterom za mladence iz desetke.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Bergdorf će posebno otvoriti za gđu Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Ona je moja VIP gošća.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
A ipak se obratila meni.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Provjerit ćemo to.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Ako vam čitači stvaraju problem,
ne uzrujavajte goste.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Zapišite brojeve kartica
i naplatite poslije.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Želimo sretne goste.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Zapamtite, svaka je sitnica bitna.
Dobro. Hajdemo odavde.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Ona je nova i uči.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Ne zarađuje koliko bi mogla
jer se boji gostiju.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Neću gubiti novac dok se ona uči poslu.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Curo. Osvajaš me.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Idi.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Promijenite TV u mojoj sobi.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Trebam veći ekran.
Moram gledati svoje emisije.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Razgovarat ću s upravom.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Kako se zoveš?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Ne znam. Izgledaš poznato.
Znamo li se odnekud?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Znamo se iz filmske škole.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Točno.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Pa, radiš ono što želiš. Kul. Sretno.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Ime?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Ima naglasak.
Daje velike napojnice.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
-Dobro došli u 12 George.
-Hvala.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Hvala vam.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Novac je upravo ušetao kroz vrata.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
-Hej, Fatima.
-Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Jutro.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Što je sa svima danas?
Propustila sam izvanredne vijesti?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Ljudi?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Što je?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
Objavili su najavu
za sljedeći <i>America Investigated.</i>

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Pričaj mi još.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Uz priču o silovanju na fakultetu
u <i>Rolling Stoneu,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
onu stvar s Brianom Williamsom,
priču o zakladi Clinton,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
to je… drukčiji pogled na lažne vijesti,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
etiku u medijima,
neuspjeh novinarskog integriteta…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Zaista je to cijela… Ali mislim da možda…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
Klinac iz tvoje priče,
Donovan Lamb, bit će u emisiji.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Što?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb dao je intervju o tebi.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i>
radi emisiju o lošem novinarstvu,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
a ti si jedna od tema.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
-Dobro sam.
-Hej, u redu je.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Dobro sam.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Dobro sam.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Želiš vidjeti najavu? Odraditi to?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Ne želim je vidjeti.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
-Vivian.
-Trebam kavu. Želi li još netko?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
LAMB O POSLJEDICAMA
NOVINARSKE NESPOSOBNOSTI

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Bok.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Znam da sam rezervirala sobu za medije,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
ali danas imam svega nekoliko pitanja.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Časopisi?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Sranje. Nemam ih.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
-Kako to misliš da ih nemaš?
-Zaboravila sam.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
-Zaboravila?
-Zaboravila.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Ja ću… Sljedeći put.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Tražim te jednu sitnicu.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Radim ti uslugu,
dajem ti ekskluzivnu priču.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
-Najmanje što si…
-Zaboravila sam. U redu?

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
U redu.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
U redu.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
-Što je s tobom?
-Ništa.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
-Nešto nije u redu s tobom.
-Ništa mi nije.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Dobro sam.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Zašto si onda tako smušena?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Gle. Trudna sam. Umorna sam.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Htjela sam otići do kioska
i kupiti <i>Forbes</i> i <i>Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
i sve sa popisa,
ali sam zaboravila, oprosti.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Možemo li raditi?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Pregledala sam račune
i trebam objašnjenje.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Otišla si od Billyja,
uselila se u 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
i ostala ondje.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Duže nego igdje drugdje.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Zašto?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Ljuta si na mene.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Nisam ljuta na tebe.
Nema sve veze s tobom, Anna.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Netko je povrijedio
tvoje slatke, male osjećaje?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Ne. Povrijeđena si. Zašto?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Položila si 200 000 dolara od <i>C and B-a</i>

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
prije selidbe u 12 George,
dakle imala si novac.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Ali nikad nisi tako dugo ostala negdje.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
-Što je bilo drukčije u 12 George?
-Zbog posla?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Loša si na poslu? Dobit ćeš otkaz?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Ne.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, 12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
Nešto u vezi s mužem?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Spomenuo je da si se udebljala u licu?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Ne, nije. I nisam se udebljala u licu.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Jesi.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Trudna si, to se događa.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Udebljaš se. Lice ti se udeblja.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Postat će ogromno i ružno,
a onda će doći dijete.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Događa se svima.
Rekla sam ti, nisi posebna.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Zašto si tako dugo ostala u hotelu?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, u zatvoru sam
cijeli dan, svaki dan,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
a ove žene su zanimljive,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
ali govore samo o tome kako ubiti muža

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
i kako je jednostavno ukrasti identitet.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Nemoj biti sebična. Zabavi me.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Tko je povrijedio
tvoje male osjećaje i zašto?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Čuvar!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Noćna mora. Već smo joj dvaput
morali mijenjati sobu.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Izluđuje osoblje s prohtjevima.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Još ručnika i jastuka.
Više rasvjete, previše rasvjete.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Želi posebnu vrstu čaja. Koji kurac?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Daje velike napojnice, ali me izluđuje.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
-Anna Delvey?
-Da, ona.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Uvijek nešto treba.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Kao što?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Ona je vrlo posebna gošća.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Mora dobiti najbolji stol. To je ovaj.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Znaš da ga četvrtkom
čuvamo za direktora Goldmana.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Četvrtak je. Ne, nema šanse.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Karte. Broadway. Orkestar.
Kad god želiš. Koju god predstavu.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Za ostatak godine.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, 19 h.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Zašto traje tako dugo?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Kako mogu ubrzati odobrenja?
Ne smijem izgubiti zgradu.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Sve je u postupku,
dubinska analiza, preliminarni dokumenti.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Učinila si sve što si mogla.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Sada čekaš. Tako to funkcionira.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay iz 2005.
Šalje vaš <i>concierge,</i> Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Hvala vam.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
POSLOVNI PLAN ADF-A

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
KONCEPT - ZAKLADA ANNA DELVEY
NEKRETNINA - PARK 281

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
HOTELSKI UPRAVITELJ

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
ADF ŽELI UNAJMITI JUŽNU PARK AVENIJU 281

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Kvragu.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Poklonila si vino od 400 dolara.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Ne mogu to opravdati.
Skinut će ti s plaće.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Ne brini. Isplatit će se. Vidjet ćeš.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Moli se da je tako.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Usredotoči se na dobivanje najma.
Znam da ćeš platiti ugovor.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Gđice Delvey,
imam dokumente koje ste tražili.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Hvala.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Sviđa li vam se vino?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Moramo proći neke točke u ugovoru o najmu,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
osobito klauzule o odgovornosti.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Želimo rezervirati obilazak High Linea.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Gospođo, ne trebate rezervaciju.
To je javni park.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Ne želimo čekati.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Želim da nazovete nekoga
i sredite da budemo na popisu.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Nemam koga nazvati. To je park.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Dođete i šećete.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Zahtijevam rezervaciju.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Naravno, osobno ću nazvati
Upravu za parkove.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, je li tako?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou je bio odličan.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Vidimo se.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Kako vam danas mogu pomoći?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Hej.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Zvali su iz <i>America Investigateda.</i>

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
-Žele tvoj komentar.
-Paule.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Ali uvjerio sam ih
da obave intervju s tobom.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
-Što?
-Razmisli o tome.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
To je prilika da razjasniš
što se zbilja dogodilo.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Javno se izjasni, raščisti zbrku.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
<i>AI</i> ima dobru reputaciju.
Bit će fer prema tebi.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Bit će fer.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, ja…

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
Povukao sam sve veze da ti ovo omogućim.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
To je savršena prilika.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Moram raditi.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Gle, imamo nekoliko dana.
Razmisli o tome, Viv…

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Riješit ću to.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Ulaznice će vas čekati. Ugodan dan.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Želimo ići na otok Governor.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Razumijem.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Trebam te.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Hej. Čekajte svoj red.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Žao mi je, gđice Delvey,
imam druge goste koji čekaju.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Stanite u red.

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Morate na trajekt do otoka Governor,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
ali uzmite taksi ili Uber

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
do Pomorske zgrade u Batteryju,
odande polazi trajekt.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Prije trajekta želimo ručak
koji bismo ponijeli sa sobom.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Mogu nazvati Dean & DeLucu…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Odmah trebam još jednog <i>conciergea.</i>

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Netko će vam doći u pomoć.
Kako vam mogu pomoći, gđice Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Gospodo, bacimo se na posao.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Želimo promijeniti shvaćanje
njujorškog društvenog kluba.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Zdravo, zovem u ime gđice Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Može se naći s vama u Ellis Reedu u 11 h.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Hvala vam.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Vaš auto čeka.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Zvala sam unaprijed. Imat će vaš čaj.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Vozač će vas odvesti
na ručak s g. Lavinom,

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
a zatim na sastanak u Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Nevjerojatna si.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
-Dajte mi torbu, gđice.
-Hvala.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Moram riješiti i neke druge stvari.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Sve ću riješiti. Nema problema.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Dogovarala si sastanke.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Pomagala sam Anni.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
I ako mogu reći, rasturala sam.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Skupila sam sjajne podatke.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Kakve podatke?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Svaki restoran, klub, salon,
čak i agencije za odnose s javnošću

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
imaju popise bitnih osoba,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
važnih ljudi
koje valja poznavati. Podatke.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Ako mi u 12 Georgeu želimo usrećiti gosta,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
ja ga ubacim u pravu bazu podataka.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Ako si u pravoj bazi,
dobivat ćeš sve pozivnice,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
ulazit ćeš na sve VIP ulaze,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
uvijek ćeš dobiti ulaznicu ili stol.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Ubacila sam Annu
u neke od najbitnijih baza podataka.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Ti si snaga iz sjene?

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Moglo bi se reći.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Zapravo da, baš tako. Stavi to u članak.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, da. Ona nam je najvažniji gost.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Hvala vama na iznimci.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Brinut ćemo se o njoj.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Ona nam je posebna gošća.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Ne stoji u redu na ulici s ostalima</i>
<i>na dan izlaska.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Gle, Toni, među nama,</i>
<i>ta je cura njemačka nasljednica.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Učini sve što možeš.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Moja je gošća upravo kupila
dva bloka na Park aveniji.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
VELIKA POTROŠAČICA

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Kažem ti. Želiš je na svojem popisu.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Otvara klub u zgradi Abyja Rosena.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Velika igračica.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
NOVA STRANKA - ANNA DELVEY
ZABILJEŠKA - VELIKA IGRAČICA, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
ZABILJEŠKA - BEZ ČEKANJA

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
ZABILJEŠKA
PRIVATNA SOBA

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
-Unutra ste.
-Hvala, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna je mojih godina
i upravlja svojim svijetom.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Ona je direktorica. To je inspirativno.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
-Ovo moraš vidjeti.
-Govorila sam.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Ove su budale platile tisuće dolara

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
i odjurile na Bahame jer je neki tip rekao

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
da organizira luksuznu zabavu
na privatnom otoku.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Kad su stigli, tip ih je smjestio u šatore

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
i dao im da jedu jeftin sir!

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Tvitovi o festivalu Fyre su ludnica.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
-Gle, pročitaj.
-Previše sam zauzeta brojenjem love.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Gle, ovo su Annine napojnice
samo od ovog tjedna.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Zašto?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Kako to misliš? Koga je briga?
Daje ogromne napojnice.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Ljudi se razbacuju novcem

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
kad te žele odvratiti od nečega.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Ne vjeruj toj curi.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Napojnice te cure platit će moj prvi film.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Dobro mi ide. Vrati se festivalu Tyre.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Festival Fyre.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Svi ti bogataši nemaju gdje kenjati.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Ti će tipovi u zatvor!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Možemo li razgovarati?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Ne želiš sjesti? Sjedni, molim.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paule…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Htio sam provjeriti kako si.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Je li to sve?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
I htio sam doznati

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
jesi li razmislila o intervjuu za <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Nemam zašto.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Je li to sve?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Nećeš nimalo popustiti.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
-Jesmo li gotovi?
-Ne.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Ja… Mogu li…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Samo… U redu, slušaj.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Bili smo ubojiti kad smo bili tim.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
I često mislim na to.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Koliko smo se zabavljali.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Ovo je mjesto bilo…
Volio sam dolaziti na posao.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Nas četvero ljetovali smo zajedno.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Rodit ćeš dijete.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn bi ti trebala
organizirati zabavu za rođenje.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Nikad nisam…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
htio da ovo završi…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Nisi mogla reći svoju stranu.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Znam.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Ako odradiš intervju
i odgovoriš na pitanja,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
sve će ovo završiti.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Čut će se tvoje riječi.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Objasnit ćeš što je bilo.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paule…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Samo razmisli o intervjuu.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Molim te.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
U redu.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewise, daj dami prostora.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Dolazi u Fortress, nećeš je odgovoriti.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
-Moram probati, zar ne?
-Da.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Ispričavam se. Ništa ne potpisuj.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison je amater.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Jebeš Fortress. Moraš doći kod mene.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Znaš li što mogu učiniti?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Ako prebaciš svoj fond u Jupiter Group,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
možemo raditi velike stvari. Ogromne.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrade, korak po korak.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Čekam odobrenja za ADF. Moram to riješiti.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
To će se dogoditi.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Usredotočen sam na veće stvari, u redu?

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Tvoja budućnost nije u Njemačkoj.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Mogli bismo biti sjajan tim.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Znaš to, zar ne?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
I ne samo Jupiter Group. Ja. Osobno.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Ovdje sam za tebe.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Ovo je bilo osvježenje.
Hvala što ste se našli sa mnom.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
-Naravno.
-Zadovoljstvo je moje.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
To je moj auto.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
-Anna, razgovarat ćemo ujutro? Sjajno.
-Da.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewise. Trebaš li prijevoz?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Ne. Auto stiže za dvije minute.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
-U redu.
-Vidimo se.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
-Vidimo se.
-Bok.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
To je… Bilo mi je drago
što smo se upoznali. Bok.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Tvoj auto.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Otkazao sam ga.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Pozovi me gore.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Zaista trebam spavati.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Mogu ti pomoći s tim.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Gđice Delvey, imate hitan poziv.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Inzistiraju na čekanju.
Mislim da je vaša majka.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Moja majka. Moglo bi biti ozbiljno.
Žao mi je. Moram se javiti.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Mogu te pričekati.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Ne. To je moja majka. Potrajat će. Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Pred ulaz.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico će vam rado pomoći s autom, taksijem,

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
bilo kakvim prijevozom.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Laku noć. Čujemo se sljedeći tjedan.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Sjedni. Sad možemo razgovarati.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
U redu.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Mislio je da će biti seksa.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Zašto? Nisi flertala s njim.
Nudila se. Davala mu nadu. A ipak…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Bila je to poslovna večera.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Ne bi me primio za stražnjicu
da sam muško,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
ali zato što sam žena…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Želi ti uvaliti loše uvjete
i usput dobiti pušenje.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
-To su privilegije.
-Da, jebeno igralište za muškarce.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Takva je i filmska industrija.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Išla sam u školu, režirala filmove.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Dobra sam, ali redateljice mogu snimati

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
samo reklame za tampone.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Znala sam da si kreativna.
Imaš takvu energiju.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Nisi kao ostale kuje ovdje.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Sve žive za posao.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Ovo sigurno nije moj posao iz snova.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Skupljam novac za film.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Uspjet ćeš.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Znam to.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Želiš li ići na zabavu?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Jesi li otišla?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Druženje nije dozvoljeno u hotelu.
Možeš dobiti otkaz.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Ali jesi li otišla?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Dovraga, da, otišla sam.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Bilo je čarobno. Zabava neke druge razine.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Jeste li upoznali Neff?
Ona je redateljica.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Bok, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Svi bogataši, modeli, neki poznati pjevač.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>I Martin Shkreli, onaj farmaceut</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>koji je digao cijenu lijekova za AIDS</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>i završio u zatvoru? Bio je ondje.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Rekao sam im da se smire.
Tipovi poput mene ne idu u zatvor.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Još jednu bocu.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Šampanjac iz 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Bio je i jedan Culkin.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Možda onaj iz</i> Sam u kući,
<i>a možda i onaj drugi.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Mnogo sam popila.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Recite istinu.
Tko je htio ići na festival Fyre?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Kakav kaos.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Burning Man je luksuz u odnosu na to.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
-Nisam dobio povrat.
-Spavali su u šatorima.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Zbilja?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Da, razgovarala sam s nekim tko zna.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Jadan Billy. Trudi se,
ali nema ono potrebno za uspjeh.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Oprostite, to je bilo zlobno od mene.
Bilo je…

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Hej. Poslušajte ovo, spremni?

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Čak niti ne znaš…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Bio je to album</i> The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli je kupio</i>
<i>Lil Wayneov album </i>The Carter V,

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>kupio je demo snimku jer ga je htio čuti.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Album još nije izašao, a on ga je kupio.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Tad sam shvatila</i>
<i>da je on Martin Shkreli, farmaceut.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Tip koji ne poštuje Wu Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Ondje, za mojim stolom.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Večer je bila luda.</i>
<i>Nova razina ludosti. I bila sam ondje.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>Znaš li što su učinili s računom?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Zovu to rulet kreditnom karticom.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Pobjednik je Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Da.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Bilo je ludo.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Taj je tip kupio album Lil Waynea.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Ne vjerujem.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Čula sam ga! Vlastitim ušima.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Tko to radi?
Prisvaja djelo crnog umjetnika?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Dušo, to je… Ne.

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Ti su ljudi jebeno kul i bogati.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Ovo mi je bila
jedna od najboljih večeri u životu.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Ne shvaćaš smisao.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Ne, ti ga ne shvaćaš.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
Znaš da štedim svoje napojnice.
Gotovo imam budžet za film.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Ovaj ću put uspjeti.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
U redu.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Ne znaš Annu.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Ne kao ja.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
U redu.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Razgovara sa mnom.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Nitko ne razgovara sa mnom.
Samo radim rezervacije.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Nisam komad namještaja. Ja sam zvijezda.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Ja sam bitna. Sjajim.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Dođi ovamo.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Sjajim.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todde.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Što se događa s tobom i Annom?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Ništa se ne događa.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Zašto si neki dan išla u Rikers,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
povrijedila Annu i zatim otišla?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Povrijedila… Povrijedila Annine osjećaje?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Rekla je da sam je povrijedila?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
To nisu njezine riječi,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
ali to sam shvatio
iz 16 telefonskih poziva

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>koje sam primio iz zatvora</i>
<i>u protekla 24 sata.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Povrijedila si je.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Hajde, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Ne vjeruješ valjda da sam je povrijedila.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Samo znam da je uzrujana.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
A kad je tako, zvoni mi telefon.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>I želim znati što se dogodilo</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
kako bih zaustavio ovaj telefonski teror.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Molim te, pomozi.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Želi nešto što ne može dobiti.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Dobro, što želi?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Nije u tome stvar.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Nisu joj povrijeđeni osjećaji.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Nisam je povrijedila.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Ona je manipulativna narcistica

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
koja ne zna da i drugi imaju osjećaje.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
-Ona je tebe povrijedila?
<i>-Doviđenja.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Spremna?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Što radiš? Jesi li luda?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Gle! Sviđa ti se?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Da, kul je. To je moja boja.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
-Što?
-To je moja boja!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Znam! To sam i rekla. To je Neffina boja.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Kupit ću ti je.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, ne trebaš mi ništa kupovati.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Već sam je kupila. Čekaj.
Dođi unutra. Samo tren.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Ima sjajnih stvari za isprobavanje.
Dolaziš li?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
-Bok.
-Bok.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
-Stigla si.
-Jedva.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Šefica je danas pizdila.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Morala sam hodati
osam blokova u petama. Možeš li…

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, poznaješ Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel radi u <i>Vanity Fairu.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Šefica joj je čudovište.
Neka ogorčena 46-godišnjakinja.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Jako ogorčena.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
-Grozne šefice su najgore.
-Da.

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Ljubomorna je.
Zna da ću joj uskoro postati šefica.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Da!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Vrućina je nesnosna.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Ne, dobro je to.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Trebali biste staviti nekoliko u hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Dobro biste zaradili.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Radiš u hotelu?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Dok skupljam novac za svoj film.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Naravno.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
-Otkud je Rachel poznavala Annu?
-Ne znam.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Već je bila tu
kad se Anna preselila u hotel.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Nisu bile stare prijateljice, ali…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel je uvijek bila tu
kad je bilo zabavno.

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Bila je tu za Instagram fotke.
Dok je god bilo zabavno.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
To nije bilo pravo prijateljstvo?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Ne kao Anna i ja. Rachel je…

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
samo uzimala. Nikad nije plaćala Anni.

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Sve što je nosila bilo je Annino.
Mislim da je htjela biti Anna.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
-Anna je to trpjela?
-Ne znam je li primjećivala.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Ili joj se sviđalo.

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel se ugledala u nju.
To je dobar osjećaj.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Ako si osoba kojoj se sviđa Rachel,
to je vjerojatno kompliment.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Ako želiš, mogu ti dogovoriti termin
u Anninom frizerskom salonu.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio ne uzima nove klijente,
ali hoće za mene.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
-Što ne valja s mojom kosom?
-Ništa.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
-Moj Bože.
-Kvragu.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Moja kosa nikad ne izgleda tako dobro.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Uredite i nju. Na moj račun.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Bože, zaista?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy radi čarolije,
događaju se spiritualna sranja.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
A te vježbe…

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Ubojite su.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Još 30 sekundi. Izdržite. Nastavite.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, imam astmu.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Hajde, Neff. Možeš ti to.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Slabost boli dok napušta tijelo.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, ostavi telefon.
Osjeti ljepotu ovog trenutka.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Koliko još?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Još 15 sekundi. Nastavite.
Svako se ponavljanje računa. Svako.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Zahvalite nogama jer vas drže.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Ne čujem vas.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Hvala vam, noge!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Sve radite kao i ovo.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Svom snagom ili polovično. Vaš izbor.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
I gotovo!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Lijepo.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Umirem. Doslovno.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Bila je to lagana vježba.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Ako si u formi.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, ti si divna, snažna duša.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
U svijetu u kojem možeš biti sve,
budi ljubazna.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
To je bilo usrano. Oprosti.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
U redu je. Dobro smo.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy je s razlogom ondje gdje jest.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Anni nije bilo bitno biti u formi.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Ali Kacy trenira poznate filmske osobe,

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
a Anna je htjela najbolje.
Plaćala je Kacy 4000 dolara mjesečno.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Nisi se nikad pitala otkud novac?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna je imala cijelu zgradu.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Evo je.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
-Ovo je tvoja zgrada?
-Sranje.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Bravo, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Ti si nešto jebeno posebno.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Jebeno posebno.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Čekajte da vidite što ću učiniti s njom.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
-Želite li ući?
-Da!

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Hajdemo.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Možda ovo zvuči ludo,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
ali Anna je vizionarka.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Genije.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Mislila si da će ADF postati stvarnost?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
To je bila stvarnost. Učinila je to.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Vidjela sam vlastitim očima.
Hodala kroz to.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
12 George sad ima infracrvene saune.
Na svakom katu.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Tko je to smislio? Anna.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
Hotel zarađuje bogatstvo.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Svakako je imala smisla za posao.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Naporno je radila.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Čekala je posljednja odobrenja
za financiranje.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Razgovarala s bankarima, odvjetnicima.
ADF je bio blizu.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Da, ona…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Zaista je uvjerila ljude.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Baš me briga što govore. Anna je bogata.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Možda je razbaštinjena,
ali ugovarala sam sastanke.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Vidjela sam papire.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Otkud bi znala sve to
ako nije iz bogate obitelji?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Hvala vam.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
U redu. Anna, večeras bez posla.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
-Hej.
-Spusti ga.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
U redu. Jedan, dva, tri.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
-Čekajte, živjeli!
-Živjeli!

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
-Bit će dovoljno!
-Bože.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Radi, curo. Hajde. Osjeti to.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Ispričavam se.
Možemo li dobiti još jedno piće?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Još jedno? U redu, curo.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Za ADF!

613
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
Za ADF!

614
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
-Je li sladak?
-Jako.

615
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Što čekaš? Navali.

616
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Ne, on je gubitnik.
Zašto nije on prvi krenuo?

617
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
-Anna!
-Što?

618
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Što? Još je hladan.

619
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Recite da ovo nije bolje
od onih poslovnih odijela i muškaraca.

620
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Svakako bolje izgledate.

621
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Dođite svi ovamo.

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

623
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, kome šalješ poruke?

624
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Mislim da sam zbilja pijana.

625
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

626
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Zašto toliko daješ?

627
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Odjeću, napojnice.

628
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Veseli me.

629
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Ne moraš trošiti svoj novac na ljude.

630
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Nećeš nikoga potkupiti.

631
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Tu je da se troši.

632
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Volim zarađivati. Volim raditi za novac.

633
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Zašto ga ne bih dijelila?

634
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Kad sam bila dijete…

635
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
ništa nisam imala.

636
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
A zbog tih cura osjećala sam se…

637
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Čemu novac ako ne radiš nešto s njim?

638
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Tvoj otac nije oduvijek bio bogat?

639
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Ne, jest. Nisam mislila…

640
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Bio je strog i nije mi dao da ga trošim.

641
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Nisam smjela kupovati ili nešto slično.

642
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Želio je da sama naučim.
Da zaradim vlastiti novac.

643
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Tvoji su roditelji sigurno ponosni.

644
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
A što je s tobom?

645
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Kakvi su tvoji roditelji?

646
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Uglavnom smo mama i ja.

647
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Oduvijek smo bile bliske.

648
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Bliske kao…

649
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
isprepleteni pereci.

650
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Došla sam u New York
shvatiti tko sam bez nje.

651
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
I?

652
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Tko si?

653
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Želim biti redateljica. Kao što sam rekla.

654
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Što onda čekaš?

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
To nije jednostavno za normalne ljude.

656
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Trebam novac i plaćam najam,
za to treba vremena.

657
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Sranje.

658
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Ako je bitno, radimo stvari koje želimo.

659
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Nemamo svi fondove.

660
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Nemam tvoju sigurnost.

661
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Moram sve sama zaraditi.

662
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Što Kacy kaže?

663
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Skoči i pojavit će se padobran.

664
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Crnkinja iz Washingtona
nema padobran koji je čeka.

665
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Ne kao ti.

666
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Zaspala si?

667
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

668
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Ganjala je priču.</i>

669
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Jesi li ikad bio na večeri
i nisi pogledao račun?

670
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Ne.

671
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
-Budi tiho.
-Ni ja.

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Osjećam se kao…</i>

673
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
-Gotov si?
<i>-Bio sam mlad…</i>

674
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Rekao sam ti da ću pogledati dvaput.

675
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…obećavajući publicitet. Ja…</i>

676
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
-Čuo si za Martina Shkrelija?
-Viv!

677
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Tipa koji ne poštuje Wu Tang Clan?

678
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Što?

679
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
-Samo gledaj.
-Onda prestani pričati.

680
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Želio sam biti onaj</i>
<i>koji je ona htjela da budem…</i>

681
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Završio sam.

682
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Budi brutalno iskren.

683
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
-Neću gledati, moraš mi…
-Viv…

684
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…reći ako me voliš…

685
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! U redu.

686
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Nije sve o tebi.

687
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Riječ je o mnogo toga,
ti si jedna od priča.

688
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Ali za razliku od ostalih priča,

689
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
kada ljudi očigledno odbiju intervju,

690
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
tvoja ima žrtvu pred kamerom
koja govori što se dogodilo.

691
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
On nije žrtva! On je lažljivac!

692
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
To je možda istina ovdje, Vivian,
ali na ekranu…

693
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Kad govori da je rekao
ono što si htjela čuti,

694
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
da nisi marila za činjenice,

695
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
da si htjela klikove,
da nije imao ni 16 godina,

696
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
ti si lažljivica.

697
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Dođi.

698
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Dođi ovamo.

699
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Ovo je zbilja loše.

700
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Da, neću lagati. Jest.

701
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Da odradim intervju ili ne? Što da radim?

702
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Ne znam.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa…

704
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
salon za nokte, kupovina,
večera, opet salon za nokte,

705
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
večera, koncert Kendricka Lamara.

706
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Opet salon za nokte, večera.

707
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Cijenim vašu zabrinutost.

708
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Vrlo je… kako god, ali dobro sam. Zaista.

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
To nije ništa bitno.
Prestanite brinuti za mene.

710
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Užasavajuće je.

711
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Ne želim se brinuti zbog tebe.

712
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Nisam te ni htjela u Scribiru,

713
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
ali ovdje si, imaš gadan jezik,
nisi odvratna milenijalka

714
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
pa se brinem, jebi se!

715
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Hej, Maud i ja već smo predali priče,

716
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
možemo se posvetiti tebi.

717
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Ja ne. Moram napisati veliku priču.

718
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump prijeti da će srušiti demokraciju.

719
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
To prijeti svakih deset minuta.
Sutra će to ponoviti.

720
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Svi smo ovdje za tebe,
pa ako želiš razgovarati o tome…

721
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Ne. Samo prestani.

722
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Radim.

723
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Imam dvije kutije financijskih dokumenata

724
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
od Anninog boravka u hotelu za proučiti.

725
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Da.

726
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Ne idem na manikure.

727
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Stave lak na njih. 75 dolara za nokte.

728
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
To su nokti.

729
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Zbog laka za nokte
dobiješ sposobnost rješavanja zločina?

730
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Što je „Yeezy“?

731
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
To nije za tebe. Ovi su svi od odjeće.

732
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Očito bismo svi trebali
željeti nešto što se zove Supreme.

733
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Ove torbice koštaju više
od mog prvog auta.

734
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
I ne zaboravite,
davala je napojnice od 100 dolara.

735
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna je trošila na tisuće dolara dnevno.

736
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Stalno.

737
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Kao da ga se ne može riješiti.
Tko živi tako?

738
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Definitivno je nešto čudno ovdje.

739
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Što je s njom?
Sigurno nešto nije bilo u redu.

740
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Prije je to bio tuđi novac,

741
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
ali ovaj koji troši je njezin.

742
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Ili je jako samopouzdana da će ADF uspjeti

743
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
ili je ovo posljednji
udah slobode prije pada.

744
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Ako pitate Neff,
Anna je bila žena u usponu.

745
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
I vodila je Neff sa sobom.

746
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Pogledajte.

747
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff izgleda kao da uživa u svemu.

748
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Rekla je da je jedno vrijeme bilo sjajno.

749
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Jedno vrijeme. Što se dogodilo?

750
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Hej, kako si?

751
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Bok, Charlie, Gaby.
Mogu li vam pomoći s nečim danas?

752
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Dobro smo. Imamo sastanke gore.

753
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Zovite ako nešto trebate.
Vodim računa i o Anni.

754
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
-Kome?
-Anna Delvey.

755
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Klijentica vašeg oca. Unajmljuje Park 281.

756
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Ne bih rekao. U kojoj je sobi?

757
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

758
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Bi li moj otac smjestio klijenta u sobu

759
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
ili u apartman?

760
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Točno. Moja greška.

761
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Ponosna sam. Mamurna sam,
ali nisam jela ugljikohidrate.

762
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Braća Rosen su upravo stigli.

763
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Kažu da te ne poznaju.

764
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Zašto i bi?

765
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Unajmljuješ zgradu od njih.

766
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
-Ne unajmljujem od njih.
-Od njihovog oca.

767
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, ako posluješ s njihovim ocem,

768
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
kako to da nisi smještena u apartmanu?

769
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Znaš kako je kad ti netko
učini mnogo usluga

770
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
i samo im želiš to potiho vratiti?

771
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Genijalka.

772
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Thompsoni su se odjavili.

773
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Što nije u redu?

774
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Netko nije evidentirao karticu
kad se Anna prijavila.

775
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Netko je sjebao.

776
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
To je zbog novih uređaja za kartice.
Nisu radili.

777
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Rekao si da ne ometamo goste.

778
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Rekao si to, Jeannot.

779
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Nisam rekao da uopće
ne uzmete broj kartice. Trebamo je.

780
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Zašto me gledate?

781
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Ti se družiš s njom.

782
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Bolje prikrivaj svoj nered.

783
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Sad nađi našu odraslu njemačku Eloise

784
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
i riješi problem.

785
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Tvoja je prijateljica. Neka ne bude čudno.

786
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Dobro. Ne budi tako uplašen.

787
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Riječ je o mojoj guzici. Ako se ne riješi…

788
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Ima novca. Riješit ću ovo.

789
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
-Učinit ćeš to?
-Da.

790
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Samo zapamtite tko rješava vaše probleme.

791
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Banke su najgore.
Sve traje tako jebeno dugo.

792
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Moj zajam trebao je biti odavno odobren.

793
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
To je mnogo novca.
Valjda se trebaju zaštititi.

794
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Nisam visokorizična osoba.

795
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Sranje, skoro sam zaboravila.

796
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Uprava je primijetila
da nemamo tvoju karticu.

797
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Moraš je dati. Jeannot je jako zabrinut.

798
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Naravno. Podsjeti me kad se vratimo.
Ovo je jako stresno.

799
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Oprostite, gospođo,
ova je kartica odbijena.

800
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Sigurni ste?

801
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Europske kartice.

802
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Pokušajte s ovom.

803
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Američko bankarstvo je zastarjelo.

804
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Zašto ne koristite
beskontaktno plaćanje i čip i PIN?

805
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Što je čip i PIN? Mi imamo Apple Pay.

806
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Trebat će mi odmor
nakon ovoga s kreditom i najmom.

807
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Ni ova nije prošla.

808
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Ozbiljno? Pokušajte ponovno.
Sigurno je do vašeg sustava.

809
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Naš je sustav u redu.

810
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Pokušajte opet. Kartice su ispravne.

811
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Ne sviđa mi se vaš ton.

812
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Trebam ispravnu karticu
da zaključim račun.

813
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Želim vidjeti upravitelja.

814
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Ja sam upravitelj.

815
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
IZ ŠTEDNOG NA TEKUĆI RAČUN
1 400 DOLARA - TRANSFER

816
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
-Ja ću platiti ovaj put.
-Što? Neff, ne.

817
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
-To je… Evo.
-U redu.

818
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
-Neff! Stani.
-U redu je.

819
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Nema problema. Vjerojatno je do uređaja.

820
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
U redu.

821
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Dobro.

822
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Hrana je ionako bila grozna,
ne vraćamo se više ovamo.

823
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Vratit ću ti novac večeras.

824
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Jebeš ovo mjesto.

825
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Dođi.

826
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Prestani me tako gledati.

827
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Možeš li reći nešto? Potresena sam.

828
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Ne želiš to.

829
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Reci nešto jer zuriš u mene,
a tim pogledom nećeš ništa postići.

830
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
U redu.

831
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Rekao sam ti
da nešto nije u redu s tom curom.

832
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Rekla je da joj otac
ponekad ne prebaci džeparac na račun…

833
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Sranje.

834
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Nije platila hotelski račun
i prevarila te za večeru.

835
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
To nije ponašanje nasljednice,
već varalice.

836
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Ti si iz Santa Barbare.

837
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Nemaš pojma o varalicama

838
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
pa ne izmišljaj da si gangster.

839
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Gledao si previše Spikea Leeja
i misliš da nešto znaš.

840
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Uvalila ti je račun koji ne možeš platiti.

841
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Toliko te smotala oko prsta
da garantiraš za nju kod šefa.

842
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Još nemaš njezinu karticu.

843
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Znaš što sam naučio od Spikea?
Iskoristila te.

844
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Prevarila. Smuvala.

845
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Srce,

846
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
radiš ovo zbog svojeg filma.

847
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
A sad nema ni filma niti novca.

848
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

849
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
vrijeme je da progledaš.

850
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…umjetnost i tehnologija

851
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
bitan su dio ADF-a.

852
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
I bitni su i meni osobno.

853
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Imam umjetničku dušu…

854
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

855
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

856
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, slušaš li?

857
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Još mi treba tvoja kreditna kartica.

858
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Naravno. Kad god.

859
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Idem u kupovinu. Ideš sa mnom?

860
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
-Nađemo se na ručku?
-Trebam je danas.

861
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Što trebaš?

862
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Tvoju karticu. Uprava me pritišće.

863
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Naravno, poslije.

864
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Uzela bih je sad, ali čisti mi se soba.

865
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Kuje su uvijek u mojoj blizini
i nadaju se napojnici.

866
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Ne zovi ih tako.

867
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Što?

868
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Te žene marljivo rade. Poštuj ih.

869
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Naravno. Kako god.

870
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Što je danas s tobom?

871
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Večeras je gužva.

872
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Provjeravam je li sve u redu s Annom?

873
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Kako to misliš?

874
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Ništa. Samo… Plaća i sve, zar ne?

875
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Nema problema?

876
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Sve je u redu. Plaća račune za večeru.

877
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Dobro. Sjajno. Znači njezina kartica radi?

878
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Čula si za tu noćnu moru?

879
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Da. Naravno.

880
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
-O čemu točno pričaš?
-Hakirana joj je kartica.

881
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Posljednjih tjedana
računi idu na njezinu sobu,

882
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
tako da mi nemamo problema,

883
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
ali ako želiš,
mogu ti dati kopiju troškova.

884
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Neću ti lagati, račun je izuzetno dugačak.

885
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Ogroman.

886
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Halo?</i>

887
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Bok, Charlie, ovdje Neff iz 12 George.

888
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>-Neff, što ima?</i>
-Sve je u redu.

889
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Imam pitanje o svojoj gošći Anni

890
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
koja unajmljuje 281.

891
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Provjerio sam to.</i>

892
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Otac nije čuo za nju.</i>

893
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Možda se raspitivala.</i>

894
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Mnogo je ljudi obišlo to mjesto, ali…</i>

895
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Hvala, Charlie.

896
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
POPIS KLIJENATA
TRAŽI ANNA DELVEY

897
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PLATITELJ: ANNA DELVEY
RAČUN

898
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
SALDO 33 890,75
KREDIT 0

899
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Bok, Neff.

900
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
-Što misliš o ovima?
-Aby Rosen nije čuo za tebe.

901
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
-O čemu pričaš?
-Što se, dovraga, događa?

902
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby ne zna za tebe,
a kažeš da unajmljuješ njegovu zgradu.

903
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
O čemu pričaš?

904
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, posao mi visi o niti, u redu?

905
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Nitko nije čuo za tebe.

906
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Stavila sam te na sve liste i VIP popise.

907
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
Ne želiš dati karticu u hotelu.

908
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Tvoje kartice ne funkcioniraju.
Platila sam večeru.

909
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Nemam novca, trebam ovaj posao,
a tvoj račun iznosi više od 30 000 dolara.

910
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Budi iskrena.

911
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
-Luda si i dramatiziraš.
-Prestani.

912
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Ako si varalica, dobro, radi svoje.
Mene izostavi iz toga.

913
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Plaćam najam.

914
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Imam stvaran život
s kojim se moram nositi.

915
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Imam planove i neću propasti s tobom.

916
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Čuješ li me?

917
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Riješi svoje stvari.

918
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Imao sam sjajan dan.

919
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Skulptura na kojoj radim
konačno dobiva oblik, što je…

920
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Buljim u tu stvar već tako dugo

921
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
i odjednom, kao da se prekidač

922
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
uključio u mojem mozgu

923
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
i vidim posve novu…

924
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
-Što je drukčije?
-Moja frizura. Sviđa ti se?

925
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Ako se i tebi sviđa.

926
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

927
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Ako se zato osjećaš bolje
zbog te stvari s Lambom…

928
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Nije riječ o Donovanu Lambu.

929
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Želim tvoje mišljenje o mojoj frizuri.

930
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

931
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
voljet ću te i ako obriješ glavu.

932
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
U redu? Nisam te oženio zbog izgleda.

933
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Oženio sam te zbog tvojih sisa i novca.

934
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Što radiš?

935
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Čitam svoje bilješke.

936
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Znaš,

937
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
čitam ovo i razmišljam
kako je sigurno bila uplašena.

938
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Imala je hrpu novca koji je trošila,
živjela je u hotelu,

939
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
a hrpa se smanjivala.

940
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
Čekala je da stignu sredstva za ADF.

941
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Morala je vjerovati da će se to dogoditi.

942
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Da će zaista dobiti novac.

943
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Zašto bi inače trošila?

944
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Mislim da je vjerovala sudbini.
Ne znam je li ovo prevara.

945
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Bila je uvjerena.

946
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Ili je Neff vjerovala za nju?

947
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Vjerovala je u prijateljicu.

948
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Da.

949
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
-Ne možete to učiniti.
-Idemo u ured.

950
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Ne idem nikamo. Riješite ključ.
Pustite me u sobu.

951
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Što je bilo?

952
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Kako dozvoljavaš da ovo rade?

953
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
-Jeannote, što si učinio?
-Ne pušta me u moju sobu.

954
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Dok gđica Delvey ne plati račun,

955
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
oduzet ćemo joj stvari.

956
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Znate li tko sam?

957
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
-Što mogu učiniti?
-Jeannote.

958
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Želim svoje stvari!

959
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Dugujete nam 30 000 dolara.

960
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Sigurno se osjećate bitnim
dok stojite u svojem usranom hotelčiću.

961
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, molim te, trebam svoje stvari.
Znaš da ću platiti račun.

962
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
-Anna, ako ja…
-Ne razgovaraj s njom.

963
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Nema plaćanja, nema ključa.

964
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, molim te, trebaju mi moje stvari.
Svi poslovni dokumenti su unutra.

965
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Moja putovnica. Treba mi.

966
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, žao mi je.

967
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Znaš da plaćam dugove.

968
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Ne mogu ti pomoći.

969
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Paul me tražio da provjerim.

970
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>America Investigated</i> želi odgovor.

971
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Snimanje je u četvrtak zbog rokova. Pa…

972
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Hvala.

973
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Hvala, odlučila si ili…

974
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Hvala.

975
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Razumijem.

976
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Hej.

977
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Umrijet ću ovdje.

978
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw je poslala još kutija,
računa, priznanica.

979
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Moram proći kroz sve
prije no što započnem.

980
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Ovo je… S Annom ima mnogo posla. Znaš?

981
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Tko je posjećuje? U zatvoru?

982
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Ti i ja. To je sve.

983
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Htjela je znati tko me povrijedio. Anna.

984
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
To nije njezin problem.
Opasno joj je bilo što reći.

985
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Katkad mislim da je Hannibal Lecter,

986
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
a katkad
da je prosječna dvadesetogodišnjakinja.

987
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Znala je da sam povrijeđena.

988
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Moja žena gleda <i>America Investigated.</i>

989
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Nije riječ o javnoj sramoti.
Nije zbog toga. To je…

990
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Pratit će me. Zauvijek.

991
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Više mi ne nude poslove.

992
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Pitali su me o tome u razgovoru za stan.

993
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Ali nije stvar u tome. To je…

994
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Što?

995
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul mi je bio urednik.

996
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Ali bili smo prijatelji.

997
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Jack, Paul, Marilyn i ja

998
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
svako ljeto unajmili bismo
usranu kolibu na planini.

999
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Bilo je grozno,
ali jedino smo to mogli platiti.

1000
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Jedne godine, nakon tjedna u kolibi,

1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul je tražio da napišem priču.

1002
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
To nije bila čak ni priča, već popis.

1003
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Trideset razloga zašto volimo New York.
Jebeni popis.

1004
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Skoro sam odbila.

1005
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Upravo sam bila dobila nov, sjajan posao.

1006
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Posao javljanja uživo. San.

1007
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Ali Paul je bio prijatelj.

1008
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Trebao je pomoć, pristala sam.

1009
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Broj 12 na popisu…

1010
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1011
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Klinac koji je zaradio 80 milijuna
na burzi prije punoljetnosti.

1012
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Svakako razlog zašto volimo New York.

1013
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Provjerila sam,
razgovarala s prijateljima i roditeljima,

1014
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
vidjela bankovne izvode,

1015
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
ali ne znam, imala sam čudan osjećaj.

1016
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Rekla sam Paulu: „Nešto tu nije u redu.“

1017
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Rekao je da će poslije provjeriti.

1018
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Napisala sam članak. Bio mi je prijatelj.

1019
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Kad je članak „30 razloga“ izašao,
broj 12 je bio ondje.

1020
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul ga je objavio kako sam ga napisala.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Ali sad je imao seksi naslov,

1022
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
onakav zbog kojeg priču preuzmu

1023
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
jutarnje emisije i nedjeljne novine,

1024
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
i sve bi bilo u redu

1025
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
osim što klinac
zapravo nikad nije imao novca.

1026
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ni novčića, što je rekao <i>Postu</i>
u ekskluzivnom intervjuu

1027
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
nakon što im je rekao
da sam ga prisilila na laž.

1028
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Kad je šef Landon pitao što se dogodilo,

1029
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
rekla sam istinu
misleći da je to učinio i Paul.

1030
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Ali sada Paul i Marilyn provode dva tjedna

1031
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
svako ljeto
na Landonovom imanju u Vineyardu…

1032
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paul je napredovao,

1033
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
ja sam dobila otkaz na novom poslu
i prije početka.

1034
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Najgore je što su prijatelji s posla,
svi moji kolege,

1035
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
samo nestali.
Prekinuli su svaku komunikaciju sa mnom.

1036
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Nitko to nije istražio.
Nitko mi nije vjerovao.

1037
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Imam žig na čelu. Loša novinarka.

1038
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
I svima je to u redu. Ili me sažalijevaju.

1039
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
I tako,

1040
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
izašla je najava i Paul se želi iskupiti,

1041
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
a ja nosim život u sebi
i ne mogu ni piti zbog toga.

1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Pa sam bila gruba prema Anni. U redu?

1043
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
U redu.

1044
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Sviđa mi se frizura.

1045
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Suptilna, ali lijepa.

1046
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Zar ne?

1047
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Hvala ti.

1048
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Lani sam napravio onu jeftinu reklamu
1-800-nazovi-odvjetnika.

1049
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
-Ponižavajuća je. Želiš li pogledati?
-Zbilja želim.

1050
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Zašto dišeš tako glasno?

1051
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Sve je ovo tako sjebano.

1052
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna je negdje na ulici. Bila sam zla.

1053
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Izgubila sam novac, ne mogu snimati film.

1054
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Naravno da ne možeš.

1055
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Što?

1056
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Snimaš taj film već tri godine,

1057
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
a nisi snimila ni kadra.

1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Imaš 1000 razloga zašto to nisi učinila,

1059
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
a nijedan nije pravi.

1060
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
-To nije istina.
-Jest.

1061
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Nije da ti nešto radiš.

1062
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Jučer sam završio roman.

1063
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
A nisi me ni pitala.

1064
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Ljudi sada filmove snimaju mobitelima.

1065
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Novac nije problem. Misliš da to ne možeš.

1066
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
To nije…

1067
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Gle, ta cura Anna možda je luda,
ali slažem se s njom u jednome.

1068
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Ako nešto želiš, moraš nešto i poduzeti.

1069
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Prestani brojati novac u stanu.

1070
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Kreni za onim što želiš.

1071
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannote.

1072
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Htio si me vidjeti?

1073
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
-Kako si to izvela?
-Što?

1074
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey je sve platila.
Uplata je sjela jutros.

1075
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Vikala sam na nju.

1076
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Dozvolila sam da je izbaciš. Rekla sam ti.

1077
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Rekla sam ti! Anna je prava stvar.
Ona je prava! Ne znaš!

1078
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1079
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Novac koji ti dugujem.

1080
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Oprosti za ono. Nisam te trebala optužiti.

1081
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Makni se od ovih običnih kučki.
Bolja si od ovog mjesta, Neff.

1082
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Idem na put. Negdje gdje je zabavno.

1083
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Želiš li sa mnom?

1084
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Ne mogu. Nemam više slobodnih dana.

1085
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Trebam ovaj posao. Ovo je moj život, Anna.

1086
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Život je za uživanje.

1087
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Bok, Neff.

1088
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1089
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
To si bila ti.

1090
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Što?

1091
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Ostala je u hotelu tako dugo zbog tebe.

1092
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Ti si jedina osoba
kojoj je platila cijeli dug.

1093
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Ostala je ondje zbog tebe.

1094
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacy je plaćala da bude tamo.

1095
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
A Rachel…

1096
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Nisam bila ondje zbog napojnica.

1097
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Bila sam ondje jer…

1098
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
Sviđala mi se.

1099
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Nedostaje mi.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Ideš li?

1101
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Samo ti kreni. Imam nešto…

1102
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
U redu.

1103
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Ne.

1104
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
-Što?
-Ne.

1105
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Ako se želiš iskupiti,

1106
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
objasni da si ti sjebao, žrtvovao mene

1107
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
i uništio moju reputaciju
kako bi sebe spasio.

1108
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
-Nikad nisam mislio…
-Mislio si.

1109
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Bili smo prijatelji, Paule.

1110
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Vjerovala sam u tebe.

1111
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Izabrao si da me povrijediš
zbog svoje osobne koristi.

1112
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Nisi nevin.

1113
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Nisam te očekivala.

1114
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Kako si?

1115
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Ovdje nemaju saune.

1116
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Kako si ti?

1117
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Dobro. Još sam u 12 George,
ali snimam svoj film.

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Tijekom vikenda.

1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Jebeno dobro! Da.

1120
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
U redu. Ispričaj mi sve.

1121
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Snimam ga mobitelom,
ali izgleda prilično dobro.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Dio toga snimam u hotelu.

1123
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
To se sigurno sviđa Jeannotu.

1124
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot nije tako loš.

1125
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Još me stalno gnjavi,
ali znaš li onu glupaču?

1126
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
-Da.
-Dala je otkaz.

1127
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Sranje, zbilja?

1128
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Prijevod titlova: Oleg Berić

