1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIAL NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
805 menumpahkan kopi ke karpet.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Lalu bagaimana?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Ganti seluruh karpet. $9.000.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Untuk selembar karpet? Astaga.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Lepas labelnya sebelum dikirim ke penatu.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Kenapa Prada baru dicuci?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Mau lihat kue penis seharga 15 ribu dolar?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Tamu kamar 1105 berulang tahun.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Ini lift pegawai.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Hai, Charlie, Gaby. Kabar baik?
- Hai, Neff. Ya. Malam yang seru.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Mau sarapan? Yang biasa?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Boleh. Terima kasih.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Mereka tak boleh di sini.
- Itu Charlie dan Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Seperti Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Jika ayahmu pemilik hotel,
kau bebas ke mana saja.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
SELURUH KISAH INI NYATA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
KECUALI BAGIAN
YANG SELURUHNYA DIBUAT-BUAT.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Dia tinggal di sini
kurang lebih 3-4 bulan.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Kenapa begitu lama?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Dia mau apa?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Dia tak mau apa pun. Ini hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Maksi usai sepuluh menit lalu.
- Belum selesai.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Menurut aturan kau dilarang
bicara denganku selagi aku makan.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Aku sedang istirahat.
Kau akan tahu jika aku sudah selesai.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Aku bisa pergi jika kau…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Aku senggang.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Lanjutkan.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Ayo.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Dia pernah cerita soal masa lalunya?
Orang tua? Teman-teman di Eropa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Kau bilang
ingin bicara soal Anna di hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Itu batasannya.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Kau setia kepadanya.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Sangat setia. Itulah aku.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Bagaimana kabar dia?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Sudah kunjungi dia?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
Penjara agak… Jam kerjaku

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
menyulitkanku ke sana
selama jam kunjungan.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Tempatnya jauh.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Dia baik saja?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Ya. Meski di penjara.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Aku khawatir.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Kau peduli soal dia.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Kau dan Anna berteman baik.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Awalnya bukan pertemanan.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Awalnya, aku butuh uang untuk biaya filmku

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
dan Anna sangat royal.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Dengar, hotel hampir penuh.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Kalian harus bekerja maksimal hari ini.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Teknisi, bagaimana?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Mesin kardio beres.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Ada di ruang uap, rampung pukul 17.00.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Sebelum pukul 12.
Resepsionis, agenda tamu VIP?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Baik. Ada…
- Aku saja.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Tur pameran Rauschenberg di MoMa
dipesan untuk Leclerc.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Helikopter pengantin baru di kamar 10.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Nn. Leong ke Bergdorf di luar jam kerja.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Nn. Leong tamu VIP-ku.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Dia mendatangiku.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Kami sedang periksa.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Jika mesin pembaca kartu rusak,
jangan buat tamu kesal.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Catat nomor kartunya dan tagih nanti.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Usahakan tamu senang.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Ingat, setiap detail penting.
Baik. Mulailah bekerja.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Dia masih baru, masih belajar.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Dia lamban karena takut kepada tamu.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Aku tak mau kehilangan peluang
selagi dia belajar.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Hei. Aku suka cara berpikirmu.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Pergilah.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
TV di kamarku harus diganti.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Layarnya kecil.
Tak mau ketinggalan serial.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Akan kuberi tahu manajemen.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Siapa namamu?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Entahlah. Kau sangat familier.
Apa aku kenal kau?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Kita satu sekolah film.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Benar.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Kau sedang bekerja. Keren. Semoga sukses.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Nama?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Sepertinya turis.
Tipnya $100.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Selamat datang di 12 George.
- Ya.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Terima kasih.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Uang baru datang.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Hei, Fatima.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Selamat pagi.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Ada apa dengan semua orang?
Aku melewatkan berita sela?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Halo?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Apa?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
<i>America Investigated</i> merilis
promo acara pekan depan.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Tolong jelaskan.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Kau tahulah,
cerita perkosaan UVA <i>Rolling Stone,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
skandal Brian Williams,
cerita Yayasan Clinton,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
itu cara berbeda menyikapi berita palsu,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
etika media,
kegagalan integritas jurnalistik…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Sungguh, itu… Kurasa mungkin…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
Anak di artikelmu, Donovan Lamb,
akan muncul di acara itu.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Apa?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb akan diwawancarai soal kau.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i> membuat acara
soal jurnalisme buruk,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
dan kau salah satu subjeknya.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Aku baik saja.
- Hei, tidak apa.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Aku baik saja.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Aku baik-baik saja.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Mau lihat promonya? Agar yakin?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Aku tidak mau.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Aku butuh kopi. Ada yang mau?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
DONOVAN LAMB MENGULAS
KECEROBOHAN JURNALISTIK

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Hai.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Tadinya kujadwalkan ruang media,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
tetapi hanya ada
beberapa pertanyaan hari ini.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Majalah?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Sial. Aku tidak membawanya.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Apa maksudmu?
- Aku lupa membelinya.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Kau lupa?
- Ya.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Nanti… Lain kali.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Hanya satu yang kuminta.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Aku membantumu,
memberi wawancara eksklusif.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Setidaknya kau…
- Aku lupa. Itu biasa. Ya?

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Baiklah.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Baik.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Kau kenapa?
- Aku tidak apa-apa.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Pasti ada sesuatu.
- Tidak.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Aku baik-baik saja.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Kenapa kau terlihat bingung?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Dengar. Aku hamil. Lelah.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Aku berencana mampir ke kios
membeli <i>Forbes, Fortune,</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
dan lainnya, tetapi lupa. Maaf.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Bisa kita mulai?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Kuperiksa kuitansi dan butuh penjelasan.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Kau pergi dari tempat Billy
dan pindah ke 12 George.

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
Sepertinya kau menetap di sana.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Lebih lama dari tempat lain.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Kenapa?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Kau marah kepadaku.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Tidak. Tak semua hal tentangmu, Anna.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Seseorang menyakiti perasaanmu?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Tidak. Kau tersakiti. Kenapa?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Kau menyetor 200 ribu dari CNB,

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
sebelum pindah ke 12 George.
Kau punya uang.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Kau belum pernah menginap selama itu.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Apa kelebihan 12 George?
- Masalah kantor?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Kerjamu buruk? Kau dipecat?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Tidak.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, 12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
Masalah dengan suami?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Dia katakan sesuatu
soal wajahmu yang mulai gemuk?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Tidak. Wajahku tidak gemuk.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Wajahmu mulai gemuk.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Kau hamil, memang begitu.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Kau jadi gemuk. Wajahmu juga.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Membesar dan jadi jelek,
lalu bayinya lahir.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Itu biasa. Sudah kubilang,
kau tidak istimewa.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Kenapa kau tinggal begitu lama di hotel?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, aku di penjara
setiap hari, sepanjang waktu,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
dan para wanita di sini sibuk sendiri,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
tetapi selalu membahas cara membunuh suami

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
dan betapa mudahnya mencuri identitas.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Jangan egois. Hiburlah aku.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Siapa menyakiti perasaan bayimu, kenapa?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Penjaga!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Mimpi buruk.
Dia sudah pindah kamar dua kali.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Staf stres diminta macam-macam.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Tambah handuk, bantal.
Kurang terang, terlalu terang.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Dia minta teh khusus. Apa-apaan?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Tipnya memang seratus, tetapi menyebalkan.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Itu Anna Delvey?
- Ya.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Dia selalu menuntut.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Apa?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Dia VVIP.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Mejanya harus bagus. Ini yang terbaik.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Kau tahu meja ini disiapkan
untuk CEO Goldman pada hari Kamis.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Itu sekarang. Tidak bisa.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Tiket. Broadway. Orkestra.
Kapan saja. Pertunjukan apa pun.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Hingga akhir tahun.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, pukul 19.00.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Kenapa lama sekali?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Aku harus apa untuk mempercepatnya?
Jangan sampai gagal.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Semua sedang diproses,
analisis kelayakan, dokumen awal.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Semua sudah kau lakukan.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Kini kau di masa tunggu.
Begitu prosesnya. Menunggu.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005. Dari resepsionismu, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Terima kasih.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
RENCANA BISNIS YAD

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
KONSEP - YAYASAN ANNA DELVEY
PROPERTI - 281 PARK

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
MANAJER HOTEL

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
YAD BERNIAT MEMBELI 281 PARK AVE SOUTH

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Astaga.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Kau memberi anggur seharga $400.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Tak bisa kusetujui. Harus potong gajimu.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Tenang. Akan kubayar. Lihat saja.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Semoga.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Fokus saja dengan kreditnya.
Aku tahu kau akan bayar jaminannya.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Nn. Delvey,
ini dokumen yang kau minta dicetak.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Terima kasih.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Kau suka anggurnya?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Kita harus memeriksa
beberapa poin perjanjian kredit,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
terutama klausa liabilitas.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Kami mau reservasi
untuk melihat High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Bu, tak perlu reservasi untuk High Line.
Itu taman umum.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Kami tak mau menunggu.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Hubungi seseorang
untuk pastikan kami dapat tempat.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Bu, tidak bisa. Itu taman.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Kau datang, berjalan-jalan.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Aku ingin reservasi.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Baiklah, ya,
aku akan hubungi Dinas Pertamanan.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, bukan?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou luar biasa.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Sampai jumpa.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Ada yang bisa kubantu?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Hei.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
<i>America Investigated</i> menelepon.

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Mereka minta komentarmu.
- Paul.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Namun, kuyakinkan mereka
untuk mewawancaraimu.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Apa?
- Pikirkanlah.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Ini peluangmu
mengklarifikasi kejadian sebenarnya.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Jelaskan kepada mereka,
luruskan kesalahpahaman.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
Reputasi <i>AI</i> bagus.
Wawancaranya akan berimbang.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Wawancara berimbang.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, aku…

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
manfaatkan semua koneksiku demi kau.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Ini peluang bagus.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Aku harus bekerja.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Masih ada beberapa hari. Pikirkanlah, Viv…

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Akan kuatur.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Tiketnya akan siap. Semoga harimu indah.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Kami ingin ke Governors Island.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Baik.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Aku membutuhkanmu.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Hei. Tunggu giliranmu.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Maaf, Nn. Delvey,
aku harus tangani tamu yang mengantre.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Mohon mengantre.

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Kau harus naik feri dari sini
untuk ke Governors Island,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
tetapi naik taksi atau Uber dahulu

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
ke Battery Maritime Building
untuk ke ferinya.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Sebelum naik feri,
kami ingin makan siang dan berpiknik.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Aku bisa hubungi Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, kirim resepsionis
ke sini sekarang.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Seseorang akan datang membantumu.
Bisa kubantu, Nn. Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Tuan-tuan, mari kita mulai.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Kita di sini untuk mengubah
citra klub sosial New York.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Hai, aku menelepon mewakili Nn. Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Dia bisa menemuimu
di Ellis Reed pukul 11.00.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Terima kasih.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Mobilmu sudah siap.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Sudah kuatur. Teh Lady Grey untukmu.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Sopir menunggu, mengantarmu
makan siang dengan Tn. Lavin,

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
lalu rapat sore dengan Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Kau hebat.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Biar kubawakan.
- Terima kasih.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, aku ingin jadwalkan
beberapa hal lain.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Akan kuurus. Tidak masalah.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Kau yang mengatur rapat.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Aku mengatur Anna.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
Bukannya sombong,
hasil kerjaku luar biasa.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Basis dataku berguna.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Tunggu, basis data apa?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Semua restoran, kelab, salon,
bahkan agensi humas,

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
mereka punya daftar orang kaya,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
orang penting, orang terkenal. Basis data.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Di 12 George, untuk memuaskan tamu,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
kumasukkan mereka
ke basis data yang tepat.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Dengan begitu, kau akan selalu diundang,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
selalu masuk lewat pintu VIP,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
selalu mendapat tiket dan meja.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Nama Anna kumasukkan
ke basis data paling eksklusif.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Kau seperti pemegang kebijakan?

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Bisa dibilang begitu.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Ya, anggap saja begitu. Tulis itu.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, ya.
Salah satu tamu terpenting kami.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Terima kasih pengecualiannya.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Akan kami utamakan.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Ini salah satu tamu istimewa kami.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Dia tak akan mengantre</i>
<i>di pinggir jalan pada hari peluncuran.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Dengar, Toni, ini rahasia,</i>
<i>dia bangsawan Jerman.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Usahakan semaksimal mungkin.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Ini rahasia, tamuku baru membeli
dua blok Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
SANGAT ROYAL

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Dengar. Kau ingin dia di daftar tamu.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Kelabnya di salah satu gedung Aby Rosen.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Dia pemain besar.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
TAMBAH KLIEN BARU - ANNA DELVEY
CATATAN KLIEN - PEMAIN BESAR, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
CATATAN KLIEN - VIP, LANGSUNG

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
CATATAN
KAMAR PRIBADI

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Kau masuk.
- Terima kasih, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna seumuranku
dan dia menguasai dunianya.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Dia CEO. Itu menginspirasi.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Lihatlah ini.
- Aku sedang bicara.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Orang-orang bodoh ini
membayar ribuan dolar,

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
pergi ke Bahama
karena seseorang di internet bilang

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
dia mengadakan pesta mewah
di pulau pribadi.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Setibanya di sana,
mereka tidur di tenda pengungsi

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
dan makan keju Velveeta!

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Cuitan Festival Fyre ini menghibur.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Lihat, bacalah.
- Tidak, aku sibuk menghitung uang.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Lihat, semua ini tip dari Anna pekan ini.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Kenapa?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Apa maksudmu kenapa?
Siapa peduli? Tipnya pecahan 100.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Orang menghamburkan uang

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
jika ingin menutupi sesuatu.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Jangan percaya dia.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Tip darinya akan membiayai film pertamaku.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Aku pasti bisa.
Urus saja festival <i>tire</i>-mu.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Festival Fyre.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Hei, tak ada tempat untuk mereka BAB.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Mereka pasti dipenjara!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Bisa kita bicara?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Kau tak mau duduk? Duduklah.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Aku ingin tahu kabarmu.
Pastikan kau baik saja.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Ada lagi?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
Aku pun ingin tahu

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
apa kau sudah pertimbangkan
datang ke wawancara <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Tidak.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Ada lagi?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Kau tak memberiku kesempatan.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Sudah?
- Belum.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Aku… Bisakah aku…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Baik, dengar.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Saat kita setim, kita hebat.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Aku sering memikirkan itu.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Betapa bahagianya kita dahulu.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Dahulu… Aku senang datang ke kantor.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Kita berempat berlibur bersama.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Kau akan punya anak.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn seharusnya
yang merayakan tujuh bulananmu.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Tak pernah terlintas…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
semua ini akan berakhir…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Kau tak diberi kesempatan.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Aku tahu.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Jika kau mau diwawancarai,
jawab pertanyaannya,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
masalah ini akan usai.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Ceritamu bisa didengar.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Jelaskan kejadian sebenarnya.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Pertimbangkanlah wawancara itu.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Kumohon.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Baiklah.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, beri nona ini kesempatan.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Dia memilih Fortress,
tekadnya sudah bulat.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Boleh-boleh saja.
- Ya.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Permisi. Jangan tanda tangani apa pun.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison amatir.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Persetan Fortress. Datanglah kepadaku.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Tahu yang bisa kuberikan?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Jika kau transfer
dana perwalianmu ke Grup Jupiter,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
kita bisa lakukan banyak hal.
Hal-hal yang besar.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, satu per satu.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Aku sedang menunggu persetujuan untuk YAD.
Itu perlu dibereskan.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Itu akan beres.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Aku fokus ke gambaran besarnya.

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Masa depanmu bukan di Jerman.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Kita bisa jadi tim hebat.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Kau tahu itu, bukan?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
Bukan hanya Grup Jupiter.
Aku. Secara pribadi.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Aku di sini untukmu.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Ini sangat menyegarkan.
Terima kasih atas pertemuannya.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Tentu.
- Ya. Sama-sama.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Mobilku tiba.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anna, kita bertemu esok pagi? Bagus.
- Ya.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis. Kau butuh tumpangan?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Tidak. Mobilku dua menit lagi.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Baiklah.
- Sampai jumpa.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Dah.
- Dah.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Senang bertemu denganmu juga. Dah.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Mobilmu.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Kubatalkan.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Aku ikut naik.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Aku butuh istirahat.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Aku bisa membantumu.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Nn. Delvey, ada telepon mendesak.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Mereka bersedia menunggu.
Kurasa dari ibumu.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Ibuku. Pasti serius, Conrad.
Maaf. Aku harus menjawabnya.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Aku bisa menunggu.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Tidak. Ini ibuku. Pasti lama. Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Pak, keluarlah.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico akan membantumu mencari mobil, taksi,

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
apa pun transportasi yang kau butuhkan.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Selamat malam, Conrad. Sampai pekan depan.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Duduklah. Kini kita bisa bicara.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Baiklah.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Dia mengira akan berhasil.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Kenapa? Kau tak merayu, membalas,
dan memberi harapan. Namun…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Itu urusan bisnis.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Dia tak akan pegang bokongku
jika aku pria,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
tetapi karena aku wanita…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Mereka pikir bisa melancarkan urusan
dan mendapat seks oral.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Itu balas jasa.
- Ya, begitulah taktik pria.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Begitu pula industri film.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Sekolah film, garap film pendek.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Bagus, tetapi tak ada
yang peduli sutradara wanita

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
selain iklan pembalut.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Aku tahu kau kreatif. Kau punya semangat.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Tak seperti para wanita biasa di sini.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Hidup untuk bekerja.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Ya, ini memang bukan pekerjaan impianku.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Mencari uang untuk film panjang.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Kau pasti bisa.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Aku tahu.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Mau ikut ke pesta?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Kau ikut?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Berteman dengan tamu dilarang.
Bisa dipecat.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Apa kau ikut?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Tentu saja, aku ikut.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Luar biasa. Pesta itu sangat gemerlap.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Sudah bertemu temanku, Neff?
Dia pembuat film.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Hai, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Setelan mahal, model, penyanyi terkenal.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Juga Martin Shkreli, pengusaha obat</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>yang menaikkan semua harga obat AIDS</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>dan dipenjara? Dia datang.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Kuminta mereka tenang.
Orang sepertiku tak bisa dipenjara.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Tambah lagi.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom tahun 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Ada juga satu keluarga Culkin.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Mungkin pemeran</i> Home Alone,
<i>atau yang satunya.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Aku banyak minum.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Baik, jujurlah.
Siapa berencana ke Festival Fyre?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Acara yang payah.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Burning Man dibuat terkesan mewah.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Uangku belum kembali.
- Mereka pakai tenda darurat.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Sungguh?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Ya, aku tahu dari seseorang.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Malangnya Billy. Dia berusaha keras,
tetapi tak layak sukses.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Maaf, aku jahat sekali.
Itu jahat. Keterlaluan.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Baik, hei. Dengar ini.

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Ternyata…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Itu album</i> The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli membeli</i>
<i>album Lil Wayne</i> The Carter V.

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>Dia beli masternya,</i>
<i>karena ingin mendengarnya.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Album itu rahasia, tetapi dia membelinya.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Saat itulah aku sadar</i>
<i>dia Martin Shkreli, pengusaha obat.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Dia melecehkan Wu Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Di depan mataku.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Malam itu gila. Sangat gila. Aku di sana.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>Mereka lakukan apa saat tagihannya datang?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Namanya rulet kartu kredit.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Pemenangnya Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Ya.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Gila.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Dia membeli album Lil Wayne.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Aku tak percaya.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Aku mendengarnya! Langsung.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Siapa yang begitu?
Menguasai karya artis kulit hitam?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Sayang, itu… Tidak.

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Mereka sangat keren dan kaya raya.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Ini salah satu sepuluh malam terbaikku.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Kau tidak mengerti.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Tidak, kau yang tidak mengerti.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
Kau tahu aku menabung semua tipku.
Hampir cukup untuk bujet filmku.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Aku akan berhasil kali ini.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Baiklah.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Hei, kau tak kenal Anna.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Tak sepertiku.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Baiklah.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Dia bicara denganku.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Tak ada yang peduli.
Aku mengatur reservasi mereka.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Aku bukan patung. Aku seorang bintang.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Aku hebat. Berkilau.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Kemarilah.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Aku berkilau.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Ada apa antara kau dan Anna?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Tidak ada apa-apa.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Ya, apa kau ke Rikers tempo hari,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
menyakiti perasaan Anna, lalu pergi?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Menyakiti perasaan Anna?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Dia bilang begitu?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Tak persis begitu,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
tetapi itu yang kusimpulkan
dari 16 panggilan telepon

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>yang kuterima dari Rikers dalam 24 jam.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Kau sakiti perasaan dia.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Ayolah, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Kau tak mungkin percaya
kusakiti perasaannya.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Aku hanya tahu dia marah.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Jika marah, dia meneleponku.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Aku ingin tahu yang terjadi</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
agar bisa hentikan
teror telepon yang kualami.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Tolonglah aku.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Ada keinginannya yang tak kupenuhi.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Baik, apa mau dia?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Bukan itu intinya.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Intinya, perasaannya tak tersakiti.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Aku tak menyakiti perasaannya.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Intinya, dia orang narsis manipulatif

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
yang tak peduli perasaan
atau keinginan orang lain.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Dia sakiti perasaanmu?
<i>- Dah, Todd.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Siap?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Kau sedang apa? Apa kau gila?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Lihat! Kau suka?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Ya, itu bagus. Aku suka warnanya.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Apa?
- Aku suka warnanya!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Ya! Itu yang kubilang.
Ini warna kesukaan Neff.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Kubeli untukmu.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, kau tak perlu lakukan itu.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Tidak, sudah kubeli.
Tunggu, masuklah. Sebentar.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Banyak barang bagus
yang bisa dicoba. Mau masuk?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Hai.
- Hai.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Kau datang.
- Akhirnya.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Bosku menyebalkan hari ini.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Aku harus jalan kaki berhak tinggi.
Bisa bayangkan…

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, ini temanku Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel bekerja di <i>Vanity Fair.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Bosnya monster kejam usia 46 tahun.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Sangat kejam.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Bos kejam yang terburuk.
- Ya.

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Dia iri. Dia tahu
aku akan jadi bosnya suatu hari.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Ya!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Panasnya luar biasa.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Tidak, ini bagus untukmu.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Kau harus pasang ini di hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Akan menguntungkan.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Kau bekerja di hotel?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Sambil menabung untuk filmku.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Tentu.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Bagaimana Rachel kenal Anna?
- Aku tak tahu.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Dia sudah ada saat Anna menginap di hotel.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Mereka bukan teman lama, tetapi…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel selalu ada
pada saat menyenangkan. Seolah…

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Dia ada untuk momen Instagram.
Selama menyenangkan.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Menurutmu bukan pertemanan sejati?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Tak seperti aku dan Anna. Rachel…

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
selalu memanfaatkan.
Tak pernah membalas Anna.

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Semua yang dia pakai, milik Anna.
Dia ingin menjadi Anna.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- Anna membiarkannya?
- Kurasa dia tidak sadar.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Atau dia suka. Maksudku…

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel menghormati dia. Itu pasti bagus.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Jika kau orang yang suka Rachel,
kau mungkin akan tersanjung.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Aku bisa buatkan janji
di salon rambut Anna, jika kau mau.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio tak terima klien baru,
kecuali dariku.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Kenapa rambutku?
- Tidak apa-apa.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Astaga.
- Keren.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Rambutku tak pernah bisa sebagus itu.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Tata rambut dia. Tagihkan ke aku.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Astaga, sungguh?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy punya
semacam ilmu sihir dan kebatinan.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
Latihan-latihan itu…

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Berhasil.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Tiga puluh detik lagi. Semangat. Terus.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, aku mengidap asma.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Ayo, Neff. Kau bisa.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Sakit adalah kelemahan tubuh.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, matikan ponselmu.
Rasakan keindahan momen ini.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Kapan selesainya?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Lima belas detik lagi. Terus.
Semua gerakan penting.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Terima kasih kepada kaki.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Kurang keras.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Terima kasih, Kaki!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Ini caramu melakukan segalanya.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Keras atau malas. Kalian yang pilih.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
Selesai!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Bagus.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Aku sekarat. Sungguh.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Kurasa latihan itu cukup mudah.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Jika tubuh kita sehat.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, jiwamu indah dan kuat.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Di dunia tempat kau bisa
jadi apa pun, bersikap baiklah.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Aku kasar. Maaf.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Tidak apa. Tak masalah.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Ada alasannya Kacy begitu.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Aku tak tahu Anna memedulikan kebugaran.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Kacy melatih banyak orang terkenal
dari dunia film,

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
dan Anna mau yang terbaik.
Dia membayar Kacy $4.000 sebulan.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Kau tak ingin tahu asal uangnya?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna pemilik satu gedung.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Ini dia.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Ini gedungmu?
- Astaga.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Selamat, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Kau orang kaya sejati.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Orang kaya sejati.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Lihat saja rencanaku nanti.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Mau masuk?
- Ya!

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Ayo.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Mungkin ini terdengar gila,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
tetapi Anna visioner.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Genius.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Kau pikir dia bisa mewujudkan YAD?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Itu memang nyata. Dia melakukannya.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Kulihat dengan mata kepala sendiri.
Aku masuk ke dalam.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
12 George kini punya sauna inframerah.
Di setiap lantai.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Ide siapa itu? Anna.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
Hotel makin kaya.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Otak bisnisnya cemerlang, aku tahu.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Dia bekerja keras.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Dia sedang menunggu
persetujuan akhir pembiayaannya.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Bertemu bankir, rapat dengan pengacara.
YAD hampir terwujud.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Ya, dia…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Dia bisa meyakinkan orang.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Masa bodoh anggapan orang, Anna kaya.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Ayahnya tak peduli,
tetapi kuatur rapatnya.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Kulihat dokumennya.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Bagaimana dia tahu semua itu
jika tak punya uang?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Terima kasih.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Baik. Anna, jangan bekerja malam ini.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Hei.
- Matikan.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Baik. Satu, dua, tiga.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Tunggu, bersulang!
- Bersulang! Baik.

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Sudah!
- Astaga.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Bergoyanglah. Ayolah. Nikmati.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Permisi. Bartender,
bisa minta seloki lagi?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Seloki lagi? Baiklah.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Untuk YAD!

613
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
Untuk YAD!

614
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Dia tampan?
- Sangat tampan.

615
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Tunggu apa lagi? Dekati dia.

616
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Tidak, dia pecundang.
Kenapa dia belum memulai?

617
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- Apa?

618
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Apa? Ini masih dingin.

619
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Ini lebih baik
dari para eksekutif muda itu.

620
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Penampilan kalian lebih baik, tentunya.

621
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Baik, Semuanya, mendekatlah.

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

623
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, kirim pesan ke siapa?

624
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Aku mabuk berat.

625
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

626
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Kenapa kau royal sekali?

627
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Pakaian, tip.

628
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Membuatku bahagia.

629
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Kau tak harus membuang uang
untuk orang lain.

630
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Kau tak bisa membeli semua orang.

631
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Itulah gunanya uang.

632
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Aku cinta
menghasilkan uang, mengupayakannya.

633
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Jika harus berbagi, kenapa tidak?

634
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Sewaktu kecil, aku…

635
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Aku tak punya apa-apa.

636
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
Gadis-gadis ini membuatku…

637
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Apa artinya uang jika tak dipakai?

638
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Ayahmu tak selalu punya uang?

639
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Tidak, dia punya. Maksudku bukan…

640
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Maksudku dia sangat tegas
dan tak mengizinkanku menghabiskannya.

641
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Aku tak bisa berbelanja.

642
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Dia mau aku belajar melakukannya.
Mencari uang sendiri.

643
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Orang tuamu pasti sangat bangga.

644
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
Kalau kau?

645
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Seperti apa orang tuamu?

646
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Hanya aku dan ibuku.

647
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Kami selalu dekat.

648
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Sangat dekat, seperti…

649
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
mencampuri urusan satu sama lain.

650
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Aku ke New York
untuk mencari tahu siapa diriku tanpanya.

651
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
Lalu?

652
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Siapa kau?

653
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Aku ingin menjadi sutradara.
Seperti kataku.

654
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Lalu apa yang kau tunggu?

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Tidak mudah bagi orang biasa.

656
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Aku butuh uang,
sewa peralatan. Itu butuh waktu.

657
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Omong kosong.

658
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Jika itu penting,
kita harus mengupayakannya.

659
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Tak ada dana perwalian.

660
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Tak seperti dirimu.

661
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Aku bekerja untuk semua yang kumiliki.

662
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Apa kata Kacy?

663
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Jangan takut ambil risiko.

664
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Wanita kulit hitam dari DC
tak punya pengaman.

665
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Tak seperti kau.

666
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Kau tertidur?

667
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

668
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Dia sedang memburu cerita.</i>

669
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Kau pernah makan malam
dan tak melihat tagihan?

670
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Tidak.

671
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Jangan berisik.
- Aku juga.

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Aku merasa…</i>

673
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Sudah?
<i>- Aku masih muda…</i>

674
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Sudah kubilang akan kutonton dua kali.

675
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…menjanjikan publisitas. Aku…</i>

676
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Kau tahu Martin Shkreli?
- Viv!

677
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Maksudmu pria
yang sangat membenci Wu Tang Clan?

678
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Apa?

679
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Tonton sajalah.
- Diamlah.

680
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Aku ingin menjadi yang dia inginkan…</i>

681
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Sudah.

682
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Jujurlah.

683
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Aku tak menonton, bilang…
- Viv…

684
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…jika kau sangat mencintaiku…

685
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Baiklah.

686
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Ini bukan hanya soal kau.

687
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Banyak hal, kau salah satu
dari banyak cerita.

688
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Namun, tak seperti cerita lainnya,

689
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
di mana orang jelas menolak diwawancarai,

690
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
di ceritamu ada korban
yang menceritakan kejadiannya di TV.

691
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Dia bukan korban! Dia pembohong!

692
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Mungkin itu benar di sini, Vivian,
tetapi di TV…

693
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Saat dia beberkan
dia katakan yang ingin kau dengar,

694
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
kau tak pedulikan faktanya,

695
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
kau hanya ingin memancing,
usianya belum genap 16,

696
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
kaulah pembohongnya.

697
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Sini.

698
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Kemarilah.

699
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Ini sangat buruk.

700
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Ya, benar. Ini buruk.

701
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Kuterima atau kutolak wawancaranya?
Aku harus apa?

702
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Entahlah.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa…

704
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
perawatan kuku, belanja,
makan malam, perawatan kuku lagi,

705
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
makan malam, konser Kendrick Lamar.

706
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Perawatan kuku lagi, makan malam.

707
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Baik, terima kasih perhatiannya.

708
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Sangat kuhargai,
tetapi aku baik-baik saja. Sungguh.

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Bukan masalah besar.
Kumohon, berhenti pedulikan aku.

710
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Mengerikan.

711
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Hei, aku bukan mau memedulikan.

712
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Aku bahkan tak mau kau di Scriberia,

713
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
tetapi kau di sini, lancang,
bukan milenial pemberontak,

714
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
persetan, aku peduli!

715
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Hei, Maud dan aku
sudah mengirim cerita kami,

716
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
jadi, waktu kami untukmu.

717
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Aku tidak. Aku harus menulis cerita besar.

718
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump mengancam menjatuhkan demokrasi.

719
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Itu ancamannya sepuluh menit sekali.
Besok juga.

720
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Kami semua di sini untukmu,
jika kau ingin membicarakannya, mari…

721
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Tidak. Hentikan.

722
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Aku sedang bekerja.

723
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Aku harus menelaah dua kardus

724
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
dokumen keuangan
saat Anna menginap di 12 George.

725
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Ya.

726
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Aku tak mengerti mani-pedi.

727
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Mereka mengecat kuku.
75 dolar satu kali untuk kuku.

728
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Hanya kuku.

729
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Apakah setelah dicat
kuku bisa membongkar kejahatan?

730
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Apa itu "Yeezy"?

731
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Kau tak akan mengerti.
Ini semua untuk pakaian.

732
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Tampaknya banyak
yang menginginkan Supreme.

733
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Harga tas ini
lebih mahal dari mobil pertamaku.

734
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Jangan lupa, dia memberi tip $100
ke semua pegawai hotel.

735
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna menghabiskan ribuan dolar sehari.

736
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Tanpa henti.

737
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Sepertinya dia tak pernah bosan.
Hidup macam apa ini?

738
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Jelas, ini dunia khayalan.

739
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Apa yang salah dengan dia?
Pasti ada yang salah.

740
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Sebelumnya uang orang lain,

741
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
tetapi ini uangnya sendiri
yang dihabiskan.

742
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Entah dia sangat yakin YAD akan terwujud

743
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
atau ini satu kebebasan terakhir
sebelum jatuh.

744
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Jika kau tanya Neff,
Anna wanita yang naik daun.

745
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
Dia pun melibatkan Neff
untuk menikmatinya.

746
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Lihat.

747
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff terlihat sangat menikmati momennya.

748
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Dia bilang sangat bagus untuk sesaat.

749
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Untuk sesaat. Apa yang terjadi?

750
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Hei, apa kabar?

751
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Hei, Charlie, Gaby.
Apa yang bisa kubantu hari ini?

752
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Tidak usah. Ada rapat di atas.

753
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Telepon aku jika butuh apa pun.
Aku juga mengurus Anna.

754
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- Siapa?
- Anna Delvey.

755
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Klien ayah kalian. Dia membeli 281 Park.

756
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Kurasa tidak. Dia di kamar berapa?

757
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

758
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Neff. Ayahku memberi klien kamar deluxe,

759
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
atau kamar suite?

760
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Baiklah. Aku salah.

761
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Aku bangga dengan diriku.
Pengar dan belum makan karbohidrat.

762
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Rosen bersaudara baru datang.

763
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Mereka tak mengenal namamu.

764
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Untuk apa mereka kenal?

765
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Kau membeli gedung dari mereka.

766
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Tidak.
- Dari ayah mereka.

767
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, jika kau berbisnis
dengan ayah mereka,

768
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
kenapa kau tak menginap
di salah satu suite?

769
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Saat ada seseorang
yang sangat baik kepadamu,

770
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
kau ingin membalasnya dengan diam?

771
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Genius.

772
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Keluarga Thompson keluar.

773
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Ada apa?

774
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Ada yang tak mencatat
nomor kartu saat Anna Delvey masuk.

775
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Dia teledor.

776
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Ini gara-gara mesin baru itu. Semua rusak.

777
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Jeannot, kau bilang jangan usik tamu.

778
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Benar, Jeannot.

779
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Bukan berarti tak mencatat nomornya.
Kita butuh itu.

780
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Kenapa menatapku?

781
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Kau yang bergaul dengannya.

782
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Kau kurang bisa menutupinya.

783
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Sekarang, carilah Eloise dari Jerman itu

784
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
dan bereskan ini.

785
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Dia temanmu. Pastikan tak canggung.

786
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Baiklah. Jangan menakutiku.

787
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Ini tanggung jawabku. Jika dibiarkan…

788
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Uangnya banyak. Aku bisa.

789
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Kau bisa?
- Ya.

790
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Ingatlah siapa yang membereskan masalahmu.

791
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Bank keterlaluan.
Semuanya memakan waktu lama sekali.

792
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Pinjamanku seharusnya
sudah lama disetujui.

793
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Itu uang yang banyak.
Mungkin mereka harus berhati-hati.

794
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Aku tak berisiko tinggi.

795
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Aku hampir lupa.

796
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Manajemen menemukan
kau tak memberi kartu kreditmu.

797
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Mereka butuh kartu kreditmu.
Jeannot kebakaran jenggot.

798
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Tentu. Ingatkan aku sepulangnya nanti.
Masalah ini menyebalkan.

799
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Hai, maaf, kartu ini ditolak.

800
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Kau yakin?

801
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Kartu Eropa.

802
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Coba yang ini.

803
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Perbankan Amerika sangat kuno.

804
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Kenapa kalian tak pakai
tanpa gesek, cip, dan pin?

805
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Apa itu cip dan pin? Kami punya Apple Pay.

806
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Aku butuh liburan setelah
masalah pinjaman dan pembelian ini beres.

807
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Yang ini juga ditolak.

808
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Sungguh? Coba lagi.
Sistemnya pasti bermasalah.

809
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Sistemnya tak apa-apa.

810
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Coba lagi. Kartu ini tak ada masalah.

811
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Jaga bicaramu.

812
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Aku butuh kartu aktif
untuk menutup transaksi ini.

813
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Aku ingin bertemu manajermu.

814
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Aku manajernya.

815
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
DARI TABUNGAN UNTUK CEK
$1.400,00 - TRANSFER

816
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Biar aku bayar.
- Apa? Neff, jangan.

817
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Ini.
- Baiklah.

818
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Hentikan.
- Tidak apa.

819
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Biasalah. Mungkin mesinnya bermasalah.

820
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Baiklah.

821
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Baik.

822
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Makanannya juga tidak enak,
jangan ke sini lagi.

823
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Kuganti via Venmo malam ini.

824
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Persetan tempat ini.

825
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Ayo.

826
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Hentikan tatapan itu.

827
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Bicaralah. Aku takut.

828
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Kau tak mau aku bicara.

829
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Bicaralah, karena tatapan begitu
tak akan membuahkan hasil.

830
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Baiklah.

831
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Sudah kubilang. Gadis ini tidak beres.

832
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Dia bilang ayahnya kadang tak mentransfer
tunjangan ke rekeningnya…

833
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Omong kosong.

834
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Tagihan hotel tak dibayar,
kini kau bayar makan malam.

835
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Bangsawan tak seperti ini.
Ini taktik penipu.

836
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Bodoh, kau dari Santa Barbara.

837
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Kau tak tahu soal penipuan,

838
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
jangan mulai dengan omong kosong premanmu.

839
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Terlalu banyak menonton film Spike Lee,
kau merasa pintar.

840
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Temanmu menjebakmu
dengan makan malam mahal.

841
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Dia mengendalikanmu
agar kau melindungi dia dari bosmu.

842
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Kartu kreditnya pun belum dapat.

843
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Tahu yang kupelajari dari Spike?
Kau dimanfaatkan.

844
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Ditipu. Dimanipulasi.

845
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Sayang,

846
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
kau mencari uang untuk filmmu.

847
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Tak ada film, dan kini uangmu habis.

848
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

849
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
saatnya kau membuka mata.

850
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…seni dan teknologi,

851
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
kurasa itu sangat penting,
bagian dari YAD.

852
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Itu pun bagian penting dariku.

853
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Aku mengerti seni…

854
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

855
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

856
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, kau mendengarku?

857
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Aku masih butuh kartu kreditmu.

858
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Tentu. Kapan saja.

859
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Aku mau belanja. Mau ikut?

860
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Saat makan siang?
- Harus hari ini.

861
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Apanya?

862
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Kartu kreditmu. Manajemen menekanku.

863
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Tentu, nanti.

864
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Bisa kuambil,
tetapi kamarku sedang dirapikan.

865
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Para wanita miskin itu
selalu ke kamarku berharap tip.

866
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Jangan rendahkan mereka.

867
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Apa?

868
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Mereka wanita pekerja keras.
Jangan lecehkan mereka.

869
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Tentu. Terserah.

870
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Kau kenapa hari ini?

871
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Malam ini penuh.

872
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Aku ingin tahu
apa semua baik-baik saja dengan Anna?

873
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Apa maksudmu?

874
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Tidak apa-apa.
Semua tagihannya dibayar, kan?

875
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Tak ada masalah?

876
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Setahuku beres.
Tagihan makan malam dibayar.

877
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Baik. Bagus.
Berarti kartu kreditnya aktif?

878
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Kau tahu masalah itu, ya?

879
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Ya. Tentu saja.

880
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- Masalah apa maksudmu?
- Kartu kreditnya diretas.

881
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Makan malamnya ditagihkan ke kamarnya
beberapa pekan terakhir,

882
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
jadi, tak ada masalah di sini,

883
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
tetapi kalau kau mau,
bisa kutunjukkan tagihannya.

884
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Kuakui, notanya sangat panjang.

885
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Tagihannya besar.

886
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Halo?</i>

887
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Hei, Charlie, ini aku,
Neff dari 12 George.

888
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, apa kabar?</i>
- Ya, baik.

889
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Aku ingin bertanya soal tamu kita, Anna,

890
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
yang membeli 281.

891
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Aku sudah memeriksanya.</i>

892
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Ayahku tak kenal dia.</i>

893
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Mungkin dia meminta informasi.</i>

894
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Banyak yang berminat, tetapi…</i>

895
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Terima kasih.

896
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
DAFTAR KLIEN
MENCARI ANNA DELVEY

897
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PEMBAYAR: ANNA DELVEY
TAGIHAN

898
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
SALDO 33.890,75
KREDIT 0

899
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Hei, Neff.

900
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Bagaimana menurutmu?
- Aby Rosen tak mengenalmu.

901
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Apa maksudmu?
- Ada apa ini?

902
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby tak mengenalmu,
tetapi kau bilang membeli gedungnya.

903
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Kau ini kenapa?

904
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, aku bisa dipecat.

905
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Tak ada yang mengenalmu.

906
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Kau kumasukkan ke semua daftar,
termasuk VIP.

907
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
Kau tak memberikan kartu kreditmu.

908
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Kartu kreditmu ditolak.
Kubayari makan malam itu.

909
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Aku bangkrut dan butuh pekerjaan ini.
Tagihanmu $30.000 lebih.

910
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Jujurlah kepadaku.

911
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Kau gila dan bersikap dramatis.
- Cukup.

912
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Jika kau penipu, lakukanlah.
Namun, jangan libatkan aku.

913
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Aku punya tagihan.

914
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Banyak kebutuhan yang harus kupenuhi.

915
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Aku punya rencana
dan tak mau jatuh bersamamu.

916
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Kau mengerti?

917
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Selesaikan urusanmu.

918
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Ini hari terbaikku.

919
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Patung yang sedang kugarap
sebentar lagi jadi, artinya…

920
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Begitu lama kutatap patung ini

921
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
dan seketika, seperti sakelar…

922
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
langsung berubah

923
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
dan kulihat sesuatu…

924
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Apa yang berbeda?
- Rambutku. Kau suka?

925
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Ya, jika kau suka.

926
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

927
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Sayang, jika kau merasa lebih baik
soal Donovan Lamb…

928
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Ini bukan soal Donovan Lamb.

929
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Aku hanya butuh opinimu soal rambutku.

930
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

931
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
meski kau botaki kepalamu, aku suka.

932
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Ya? Kau tak kunikahi karena penampilanmu.

933
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Kau tahu aku menikahimu
karena payudara dan uangmu.

934
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Kau sedang apa?

935
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Mempelajari catatanku.

936
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Kau tahu,

937
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
setelah kubaca,
kurasa dia pasti ketakutan.

938
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Dia menghabiskan
banyak uang tabungannya, tinggal di hotel,

939
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
dan makin menipis.

940
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
Dia pun menunggu
pinjamannya untuk YAD disetujui.

941
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Dia pasti yakin
pinjamannya akan disetujui.

942
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Bahwa dia akan mendapatkan uang itu.

943
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Sebab itu dia royal.

944
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Kurasa dia hanya yakin.
Aku tak yakin ini penipuan.

945
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Kurasa dia percaya.

946
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Atau Neff yang percaya?

947
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Dia memercayai temannya.

948
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Ya.

949
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Jangan begini.
- Mari bahas di kantor.

950
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Tidak. Perbaiki kunciku.
Izinkan aku ke kamarku.

951
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Ada apa?

952
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Kenapa kau diam saja?

953
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, apa yang kau lakukan?
- Dia melarangku ke kamarku.

954
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Hingga Nn. Delvey melunasinya,

955
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
barang-barangnya kami tahan.

956
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Kau tahu siapa aku?

957
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Yang bisa kulakukan?
- Jeannot.

958
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Kembalikan barang-barangku!

959
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Utangmu $30.000.

960
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Kau pasti bangga
bekerja di hotel kecil yang jorok ini.

961
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, tolong. Aku butuh barang-barangku.
Kau tahu aku pasti bayar.

962
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, jika aku…
- Diam.

963
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Tak bayar, tak ada kunci.

964
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, tolong. Aku butuh barang-barangku.
Dokumen bisnisku ada di sana.

965
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Pasporku. Aku butuh pasporku.

966
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, maafkan aku.

967
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Kau tahu aku selalu bayar.

968
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Aku tak bisa bantu.

969
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Hai, Paul memintaku menanyakan.

970
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>America Investigated</i> butuh jawaban.

971
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Tenggat syuting mereka hari Kamis. Jadi…

972
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Terima kasih.

973
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Kau bersedia, atau…

974
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Terima kasih.

975
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Baik.

976
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Hei.

977
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Aku kewalahan.

978
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw mengirim kardus, tagihan, nota lagi.

979
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Aku harus
menyortir semuanya untuk memulai.

980
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Ini… Anna keterlaluan.

981
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Siapa mengunjungi dia di Rikers?

982
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Kau dan aku.

983
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Dia ingin tahu
yang menyakiti perasaanku. Anna.

984
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Bukan urusannya.
Berbahaya memberi tahu dia semuanya.

985
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Sering kali aku berpikir
dia Hannibal Lecter

986
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
atau dia anak usia 20-an tahun biasa.

987
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Dia tahu aku disakiti.

988
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Istriku menonton <i>America Investigated.</i>

989
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Masalahnya bukan yang mempermalukanku
di depan publik, melainkan…

990
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Itu akan melekat. Selamanya.

991
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Tak ada tawaran kerja lagi.

992
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Mereka tanyakan itu saat survei rumah.

993
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Sebenarnya bukan itu, tetapi…

994
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Apa?

995
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul editorku waktu itu.

996
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Kami berteman.

997
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Aku, Jack, Paul, dan Marilyn,

998
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
kami menyewa kabin tua di Catskills
setiap musim panas.

999
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Mengerikan, tetapi
hanya itu yang kami sanggup.

1000
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Setahun setelah liburan di kabin,

1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul memintaku menulis cerita ini.

1002
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Bukan cerita, melainkan daftar.

1003
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Tiga puluh alasan suka New York.
Hanya daftar.

1004
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Nyaris kutolak.

1005
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Aku baru dapat
pekerjaan baru yang luar biasa.

1006
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Siaran. Impianku.

1007
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Namun, Paul temanku.

1008
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Dia butuh bantuan. Kutulis daftar itu.

1009
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Nomor 12 di daftar itu…

1010
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1011
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Anak kecil berpenghasilan 80 juta
dari saham sebelum dia bisa menyetir.

1012
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Alasan bagus untuk suka New York.

1013
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Kuverifikasi, kutemui teman-temannya,
orang tuanya,

1014
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
melihat rekening bank,

1015
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
tetapi entahlah, aku merasa aneh.

1016
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Kubilang ke Paul, "Ada yang salah."

1017
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Dia suruh tulis saja, nanti dicek.

1018
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Aku menulisnya.
Seperti kubilang, dia temanku.

1019
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Saat <i>30 Reasons</i> diterbitkan,
nomor 12 tak dicoret.

1020
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul tak mengeditnya.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Dengan tambahan judul sangat seksi,

1022
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
judul yang membuat cerita itu diangkat

1023
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
oleh acara pagi dan koran Minggu,

1024
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
dan tak akan ada masalah,

1025
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
kecuali ternyata uang anak itu tidak ada.

1026
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Tak sepeser pun, itulah yang dia bilang
ke <i>Post</i> dalam wawancara eksklusif

1027
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
setelah berkata
aku menekan dia untuk berbohong.

1028
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Saat Landon, bos kami, bertanya,

1029
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
kukatakan yang sebenarnya,
kurasa Paul juga.

1030
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Sekarang, Paul dan Marilyn
menghabiskan dua pekan

1031
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
di Vineyard setiap liburan
di lahan keluarga Landon…

1032
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paul dipromosi,

1033
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
aku dipecat
sebelum memulai pekerjaan baruku.

1034
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Parahnya, semua rekan kerjaku, kolegaku,

1035
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
mereka menghindariku.
Aku dicampakkan begitu saja.

1036
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Tak ada yang pertanyakan itu.
Tak ada yang percaya kepadaku.

1037
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Aku mendapat label. Jurnalis buruk.

1038
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
Semua orang menerima itu.
Atau, mereka kasihan.

1039
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Jadi,

1040
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
setelah promonya dirilis,
Paul ingin berbaikan,

1041
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
aku sedang hamil, dan tak bisa
melampiaskan dengan minuman.

1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Jadi, aku ketus terhadap Anna.

1043
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Baiklah.

1044
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Aku suka rambutmu.

1045
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Lurus, tetapi bagus.

1046
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Sungguh?

1047
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Terima kasih.

1048
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Aku membuat
iklan layanan pengacara murah tahun lalu.

1049
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Memalukan. Mau lihat?
- Ya, tentu.

1050
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Kenapa napasmu berat?

1051
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Semua masalah ini kacau.

1052
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna menggelandang. Aku jahat kepadanya.

1053
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Uangku habis, tak bisa garap film.

1054
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Tentu saja.

1055
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Apa?

1056
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Sayang, sudah tiga tahun
kau garap film ini,

1057
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
tetapi tak pernah syuting.

1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Kau banyak alasan tak melakukannya,

1059
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
dan semuanya bohong.

1060
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Itu tak benar.
- Itu benar.

1061
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Sama seperti kau.

1062
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Novelku rampung kemarin.

1063
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
Kau tak pernah bertanya.

1064
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Kini orang membuat film
dengan ponsel mereka.

1065
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Masalahmu bukan uang. Kau tak yakin bisa.

1066
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Itu bukan…

1067
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Dengar, Anna mungkin gila,
tetapi ada satu hal yang aku sependapat.

1068
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Jika ingin sesuatu, kita harus berupaya.

1069
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Berhenti menghitung uang di kotak sepatu.

1070
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Wujudkan keinginanmu.

1071
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1072
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Kau mencariku?

1073
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Bagaimana caranya?
- Cara apa?

1074
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey, dia melunasinya.
Transfernya masuk tadi pagi.

1075
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Aku memarahinya.

1076
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Kubiarkan kau usir dia. Sudah kubilang.

1077
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Sudah kubilang! Anna orang kaya.
Dia kaya raya! Kau tidak tahu!

1078
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1079
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Uang yang kupinjam.

1080
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Maaf perkataanku. Aku salah menuduhmu.

1081
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Tinggalkan orang-orang biasa ini.
Kau lebih baik dari tempat ini.

1082
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Aku mau berlibur. Ke tempat seru.

1083
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Kau mau ikut?

1084
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Tidak bisa. Cutiku sudah habis.

1085
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Aku butuh pekerjaan ini.
Ini hidupku, Anna.

1086
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Kehidupan harus dinikmati.

1087
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Dah, Neff.

1088
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1089
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Ternyata kau.

1090
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Apa?

1091
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Dia menginap
begitu lama di hotel karena kau.

1092
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Hanya utangmu yang dibayar penuh.

1093
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Kurasa dia di sana karena ada kau.

1094
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacy juga dibayar.

1095
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
Rachel juga…

1096
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Setelah itu, aku tak mengharap tip.

1097
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Aku di sana karena…

1098
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
Aku suka dia.

1099
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Aku merindukannya.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Kau ikut?

1101
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Kau pergilah. Ada urusan…

1102
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Baiklah.

1103
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Tidak.

1104
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Apa?
- Tidak.

1105
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Jika ingin perbaiki situasi,

1106
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
kau jelaskan kesalahanmu
dan alasan menyalahkanku,

1107
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
dan membuatku mendapat reputasi ini
agar kau bisa lolos.

1108
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Aku tak pernah berniat…
- Kau berniat.

1109
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Kita dahulu teman, Paul.

1110
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Aku percaya kepadamu.

1111
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Kau memilih menyakitiku
demi kepentingan pribadimu.

1112
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Kau bersalah.

1113
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Ini kejutan.

1114
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Apa kabar?

1115
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Tak ada sauna di sini.

1116
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Apa kabar?

1117
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Baik. Masih di 12 George,
sambil menggarap filmku.

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Pada akhir pekan.

1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Hebat! Ya.

1120
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Baik. Ceritakan kepadaku.

1121
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Baik, kubuat dengan ponsel,
tetapi cukup bagus.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Sebagian kurekam di hotel.

1123
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Pasti Jeannot suka.

1124
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot, dia tak sejahat itu.

1125
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Dia masih mengawasiku,
tetapi kau ingat wanita bodoh itu?

1126
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Ya.
- Dia berhenti.

1127
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Sungguh?

1128
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

