1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
Bilik 805 tumpah kopi di karpet.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Apa mereka nak buat?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Gantikan seluruh karpet. $9,000.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Untuk karpet? Biar betul.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Tanggalkan tanda harga
sebelum cucian kering.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Kenapa dia cuci Prada baru?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Nak lihat kek alat sulit
yang berharga 15 ribu?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Hari jadi ke-50 bilik 1105.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Ini lif pekerja saja.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Hai, Charlie, Gaby. Apa khabar?
- Hai, Neff. Baik. Malam yang sibuk.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Nak sarapan biasa?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Ya, terima kasih.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Mereka tak patut naik lif ini.
- Itu Charlie dan Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Anak-anak Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Hotel ini milik ayah mereka.
Mereka boleh ke mana saja.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
KISAH INI BENAR SEPENUHNYA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Dia tinggal di sini selama tiga,
empat bulan.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Kenapa begitu lama?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Apa dia mahu?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Dia tak mahu apa-apa. Ini hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Waktu rehat dah berakhir.
- Saya masih makan.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Menurut peraturan kesatuan,
awak tak boleh ganggu saya makan.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Saya sedang berehat.
Awak akan tahu jika saya dah selesai.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Saya boleh pergi jika…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Saya ada masa.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Silakan.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Mula.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Dia beritahu tentang masa silamnya?
Ibu bapa atau rakannya di Eropah?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Awak kata awak nak cakap
tentang Anna di hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Itu hadnya.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Awak setia kepadanya.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Saya memang setia. Itu sifat saya.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Apa khabar dia?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Awak dah lawat dia?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
Penjara agak… Waktu kerja saya

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
menjadikannya agak sukar
untuk ikut waktu lawatan.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Ia agak jauh.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Dia okey?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Dia okey, memandangkan dia di penjara.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Saya risau tentang dia.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Awak ambil berat pasal dia.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Awak dan Anna berkawan baik.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Mulanya kami tak berkawan.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Pada mulanya, saya perlukan duit
untuk biayai filem saya

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
dan Anna sangat murah hati.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Hotel dah hampir penuh.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Saya nak semua orang bersiap sedia.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Bahagian kejuruteraan?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Mesin kardio dah siap.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Kini menunggu bilik stim
yang akan siap jam 5.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Sebelum tengah hari.
Pasukan rencam, untuk VIP pula?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Saya ada…
- Saya akan uruskan.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Lawatan pameran Rauschenberg
di MoMA untuk pasangan LeClerc.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Lawatan helikopter untuk pengantin baru.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Bergdorf dibuka lewat untuk Cik Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Cik Leong VIP saya.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Tapi dia cari saya.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Kami akan periksa.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Jika mesin ada masalah,
jangan susahkan tetamu.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Tulis nombor kad dan kenakan caj nanti.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Pastikan tetamu puas.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Ingat, setiap butiran penting.
Mari kita pergi.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Dia masih baru dan sedang belajar.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Dia buat kita rugi sebab dia takut tetamu.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Saya tak nak lepaskan peluang
untuk untung duit.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Awak memang hebat.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Pergi.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Tukar TV di bilik saya.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Saya perlukan skrin besar untuk tonton TV.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Saya akan tanya pengurus.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Siapa nama awak?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Saya macam pernah lihat awak.
Saya kenal awak?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Kita di sekolah filem.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Ya.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Awak ikut haluan sendiri.
Bagus. Semoga berjaya.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Nama?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Anna Delvey. Ada loghat.
Dia beri tip $100.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Selamat datang.
- Terima kasih.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Terima kasih.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Duit baru memasuki pintu.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Hai, Fatima.
- Vivian.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Selamat pagi.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Kenapa dengan semua orang hari ini?
Ada berita gempar?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Helo?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Apa?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
Ada iklan baru
rancangan <i>America Investigated.</i>

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Cerita lagi.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Awak ingat kisah rogol UVA
oleh <i>Rolling Stone,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
kisah Brian Williams dan Yayasan Clinton,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
mereka nak dedahkan kisah
tentang berita palsu,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
etika media,
kegagalan ketelusan kewartawanan…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Semua ini mungkin…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
Budak dalam kisah awak, Donovan Lamb,
akan muncul dalam rancangan itu.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Apa?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb ditemu ramah tentang awak.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i> membuat kisah
tentang wartawan teruk

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
dan antara orang yang disebut ialah awak.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Saya okey.
- Tak apa.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Saya okey.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Saya okey.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Awak nak lihat iklannya?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Tidak.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Saya nak minum kopi. Siapa nak?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
DONOVAN LAMB TENTANG AKIBAT
KEGAGALAN KEWARTAWANAN

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Hai.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Saya tahu saya jadualkan bilik media,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
tapi saya cuma ada sikit soalan hari ini.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Majalah?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Alamak. Saya tak bawa majalah.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Apa maksud awak?
- Saya terlupa.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Awak terlupa?
- Ya.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Saya akan bawa lain kali.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Itu cuma permintaan kecil.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Saya bantu awak
dengan temu ramah eksklusif ini.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Sekurang-kurangnya…
- Saya terlupa. Faham?

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Okey.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Okey.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Kenapa dengan awak?
- Tiada apa.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Ada sesuatu yang tak kena.
- Tiada apa.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Saya baik saja.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Kenapa awak macam tak keruan?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Saya hamil. Saya letih.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Saya pergi ke gerai akhbar
untuk beli majalah

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
dan semua senarai awak,
tapi saya lupa. Maaf.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Boleh kita mulakan kerja sekarang?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Ada resit yang perlukan penjelasan.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Awak pindah dari rumah Billy
ke Hotel 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
dan awak terus menetap di sana.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Lebih lama berbanding tempat lain.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Kenapa?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Saya buat awak marah.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Saya tak marah.
Bukan semua hal berkaitan dengan awak.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Ada orang menyinggung perasaan awak?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Tidak. Kenapa awak tersinggung?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Awak masukkan 200 ribu dari CNB,

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
sebelum pindah ke 12 George,
jadi awak ada duit.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Awak tak pernah lama tinggal
di suatu tempat.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Apa beza di 12 George?
- Pasal kerja?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Kerja awak teruk? Awak akan dipecat?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Bukan.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Ada apa di 12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
Pasal suami awak?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Dia kata sesuatu
tentang muka awak yang makin tembam?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Tidak. Lagipun, muka saya tak tembam.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Memang tembam.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Awak hamil, itu perkara biasa.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Awak jadi gemuk. Muka awak pun tembam.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Ia akan jadi semakin besar
dan hodoh sehingga bayi lahir.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Semua orang pun sama.
Saya dah kata awak tak istimewa.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Kenapa awak tinggal
begitu lama di hotel itu?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, saya di penjara sepanjang hari,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
dan banduan lain di sini agak menarik,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
tapi mereka asyik cerita cara bunuh suami

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
dan betapa mudah nak curi identiti orang.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Jangan pentingkan diri. Hiburkan saya.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Siapa yang buat
hati awak terluka dan kenapa?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Pengawal!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Teruk. Kami dah tukar bilik dia dua kali.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Semua orang serik layan dia.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Minta tuala, bantal. Lampu terlalu terang.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Dia nak teh istimewa. Apa itu?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Dia berikan tip beratus-ratus,
tapi dia menyusahkan.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Anna Delvey?
- Ya.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Dia selalu perlukan sesuatu.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Seperti apa?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Dia VVIP.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Dia perlukan meja terbaik. Yang ini.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Kami simpan meja ini
untuk CEO Goldman pada hari Khamis.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Hari ini hari Khamis. Tak boleh.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Tiket. Broadway. Orkestra.
Bila-bila masa. Mana-mana pertunjukan.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Untuk sepanjang tahun.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, pukul 7 malam.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Kenapa begitu lama?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Apa yang saya boleh buat?
Saya tak nak kehilangan bangunan saya.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Semuanya sedang diproses,
usaha wajar, kertas kerja awal.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Awak dah lengkapkan semuanya.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Kini awak perlu tunggu saja. Itu caranya.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Hadiah daripada pekerja rencam awak, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Terima kasih.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PELAN PERNIAGAAN ADF

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
KONSEP - YAYASAN ANNA DELVEY
HARTANAH - 281 PARK

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
PENGURUS HOTEL

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
ADF BERCADANG MEMPEROLEH
281 PARK AVE SOUTH

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Biar betul.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Awak beri wain berharga $400.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Itu akan dipotong daripada gaji awak.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Jangan risau. Balik modal nanti.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Moga-moga begitu.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Tumpu pada sewa bangunan.
Saya tahu awak akan bayar yuran itu.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Cik Delvey, saya dah cetak dokumen awak.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Terima kasih.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Awak suka wain itu?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Kita perlu lihat perjanjian sewa itu,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
terutamanya syarat liabiliti.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Kami nak buat tempahan
untuk pergi lihat High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Puan tak perlu buat tempahan
untuk High Line. Itu taman awam.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Kami tak nak tunggu.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Telefon seseorang
dan pastikan kami ada di senarai.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Tiada orang untuk ditelefon. Itu taman.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Puan pergi ke sana saja terus.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Saya nak tempah.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Ya, baiklah, puan,
saya akan telefon Khidmat Taman.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Awak Neff?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou sangat hebat.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Jumpa lagi.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Bagaimana saya boleh bantu?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Hai.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
<i>America Investigated </i>hubungi kami.

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Mereka nak komen awak.
- Paul.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Saya dah yakinkan mereka
untuk temu ramah awak.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Apa?
- Fikirkanlah.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Ini peluang untuk awak jelaskan
hal yang berlaku.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Beri pernyataan rasmi,
selesaikan sebarang kekeliruan.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
Mereka akan buat laporan yang adil.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Laporan yang adil.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, saya…

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
minta bantuan orang
untuk dapatkan temu ramah ini.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Ini peluang yang baik.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Saya ada kerja.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Masih ada beberapa hari.
Tolong pertimbangkannya.

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Saya akan aturkan semuanya.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Tiket akan disediakan. Nikmati hari awak.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Kami nak ke Pulau Governors.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Baiklah.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Saya perlukan awak.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Tunggu giliran awak.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Maaf, Cik Delvey,
saya perlu layan tetamu yang menunggu.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Tolong ikut berbaris.

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Awak perlu naik feri
dari sini ke Pulau Governors,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
tapi naik teksi atau Uber dulu

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
ke Bangunan Maritim Bateri
untuk naik feri.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Kami nak makan dulu
dan bawa makanan sebelum naik feri.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Saya akan hubungi Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Hantar pekerja lain ke sini sekarang.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Ada orang akan bantu cik nanti.
Apa yang boleh saya bantu, Cik Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Kita mulakan perbincangan.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Kita akan mengubah
penampilan kelab sosial New York.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Hai, saya telefon bagi pihak Cik Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Dia akan jumpa awak
di Ellis Reed pada pukul 11 pagi.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Terima kasih.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Kereta dah ada.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Mereka akan sediakan teh Lady Grey awak.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Pemandu akan tunggu,
bawa awak jumpa En. Lavin

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
dan ke mesyuarat dengan Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Hebatnya awak.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Biar saya tolong.
- Terima kasih.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Saya nak jadualkan mesyuarat lain.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Saya akan uruskan. Tiada masalah.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Awak atur mesyuarat.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Saya mengatur Anna.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
Saya pun kagum dengan diri sendiri.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Saya guna pangkalan data.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Pangkalan data apa?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Setiap restoran,
kelab, salon dan agensi PR

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
ada senarai orang terkenal,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
siapa yang berbaloi dikenali.
Pangkalan data.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Jika awak tetamu di 12 George
dan kami nak awak puas,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
awak dimasukkan dalam pangkalan data.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Jika awak dalam pangkalan yang betul,
awak terima jemputan

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
untuk masuk ke setiap acara VIP,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
awak sentiasa dapat tiket dan meja.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Saya masukkan nama Anna
dalam banyak pangkalan data eksklusif.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Awak kuasa di sebalik takhta?

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Boleh dikatakan.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Ya, tulis begitu dalam rencana awak.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Ya, Delvey. Dia tetamu penting kami.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Terima kasih atas pengecualian ini.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Dia akan dilayan baik.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Ini tetamu istimewa kami.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Dia tak nak berbaris</i>
<i>pada hari pelancaran seperti orang lain.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Toni, antara kita berdua,</i>
<i>gadis ini pewaris Jerman.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Berikan dia yang terbaik.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Antara kita berdua, tetamu saya
baru beli dua blok Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
BERBELANJA BESAR

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Saya yakin awak nak dia dalam senarai.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Dia buka kelab di bangunan Aby Rosen.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Dia penting.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
TAMBAH KLIEN BAHARU - ANNA DELVEY
NOTA - ORANG PENTING, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
NOTA - VIP, TIDAK MENUNGGU

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
NOTA KLIEN
VIP, BILIK PERIBADI

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Awak diterima.
- Terima kasih, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna sebaya saya
dan dia ada perniagaan sendiri.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Dia CEO. Memberikan inspirasi.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Sayang, lihatlah.
- Saya sedang cakap.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Semua orang bodoh ini bayar ribuan dolar,

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
pergi ke Bahamas sebab lelaki di Internet

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
anjurkan parti mewah di pulau peribadi.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Mereka tidur dalam khemah bencana
selepas tiba di sana

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
dan makan keju Velveeta!

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Kelakar betul ciapan Pesta Fyre ini.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Bacalah.
- Tak nak, saya sibuk kira duit saya.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Lihat, ini tip daripada Anna
daripada minggu ini saja.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Kenapa?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Apa maksud awak?
Saya tak peduli. Dia beri banyak tip.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Orang hanya beri banyak duit

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
jika nak alihkan perhatian awak.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Jangan percaya dia.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Tip dia akan membiayai filem pertama saya.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Saya akan berjaya. Lihat pesta tayar awak.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Pesta Fyre.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Semua orang kaya ini
tiada tempat untuk buang air.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Mereka akan dipenjara!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Boleh kita bincang?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Awak tak nak duduk? Duduklah.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Saya cuma nak pastikan awak okey.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Itu saja?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
Saya juga nak tahu

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
jika awak nak mengikuti temu ramah <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Saya tak tahu.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Itu saja?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Awak memang degil.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Dah selesai?
- Belum.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Boleh saya…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Dengar dulu.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Dulu kita pasukan yang hebat.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Saya sering terkenang masa itu.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Kita selalu berseronok.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Dulu saya suka datang kerja.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Kita berempat bercuti bersama.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Kini awak akan ada anak.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn yang patut
anjurkan parti untuk awak.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Saya tak nak

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
keadaan berakhir begitu…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Awak tak berpeluang bersuara.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Saya faham.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Jika awak buat temu ramah,
jawab soalan mereka,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
semua ini akan berakhir.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Awak boleh memberi penjelasan sendiri.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Terangkan hal yang berlaku.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Pertimbangkan temu ramah itu.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Tolonglah.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Okey.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, berikan dia ruang.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Dia akan pilih Fortress.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Saya boleh cuba, bukan?
- Ya.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Maaf. Jangan tandatangan apa-apa.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison masih mentah.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Jangan pilih Fortress. Pilihlah saya.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Awak tahu apa saya mampu buat?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Jika awak pindahkan
tabung amanah awak ke Kumpulan Jupiter,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
kita boleh capai perkara penting.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, perlahan-lahan.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Saya masih tunggu kelulusan untuk ADF.
Saya perlu selesaikan itu dulu.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Awak akan berjaya.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Saya tumpukan pada jangka panjang, faham?

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Masa depan awak bukan di Jerman.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Kita pasukan yang serasi.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Awak faham?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
Bukan saja Kumpulan Jupiter,
tapi saya sendiri.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Saya sokong awak.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Ini sangat berguna.
Terima kasih kerana jumpa saya.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Ya.
- Tiada masalah.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Kereta saya datang.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Kita bincang esok pagi, Anna? Bagus.
- Ya.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis, awak nak tumpang?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Tak apa. Kereta saya akan tiba.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Baiklah.
- Jumpa lagi.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
Selamat tinggal.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Bagus berjumpa awak juga. Selamat tinggal.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Kereta awak.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Saya dah batalkan.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Saya nak naik juga.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Saya nak tidur.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Saya boleh bantu.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Cik, awak ada panggilan penting.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Rasanya, ibu awak yang menelefon.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Ibu saya. Ini tentu hal serius.
Maaf, saya perlu jawab panggilan ini.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Saya boleh tunggu.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Tidak. Ini ibu saya.
Mungkin agak lama. Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Di depan, tuan.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico akan bantu tuan dengan kereta, teksi,

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
apa saja pengangkutan.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Selamat malam. Bincang minggu depan.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Duduk. Kita boleh berbual sekarang.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Okey.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Dia fikir dia akan dapat meniduri awak.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Kenapa? Awak tak berikan dia
sebarang isyarat atau harapan, tapi…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Itu makan malam kerja.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Dia takkan buat begitu jika saya lelaki,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
tapi disebabkan saya wanita…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Mereka fikir mereka boleh
ambil kesempatan terhadap saya.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Mereka rasa berhak.
- Ya, ini dunia lelaki.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Begitu juga industri filem.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Saya ke sekolah filem.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Saya berbakat,
tapi tiada orang nak pengarah wanita

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
kecuali iklan tampon.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Saya dah agak awak orang berjiwa seni.
Awak ada aura.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Awak tak seperti wanita lain di sini.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Cuma hidup demi kerja.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Ya, ini bukan kerja impian saya.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Saya nak kumpul duit untuk filem.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Awak akan berjaya.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Saya yakin.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Awak nak ke parti saya?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Awak pergi tak?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Kami dilarang bersosial dengan tetamu.
Kami boleh dipecat.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Awak pergi tak?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Ya, mestilah saya pergi.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Parti itu hebat sekali.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Ini kawan saya Neff. Dia sutradara.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Hai, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Ada orang kaya, model, penyanyi terkenal.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Martin Shkreli, pemilik farma</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>yang naikkan harga ubat AIDS</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>dan dipenjara? Dia ada.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Saya suruh mereka bertenang.
Orang seperti saya tak masuk penjara.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Satu botol lagi.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Saudara Culkin juga ada.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Mungkin yang berlakon</i> Home Alone,
<i>atau seorang lagi.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Saya banyak minum.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Terus terang, siapa nak ke Pesta Fyre?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Teruk sekali.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Ia lebih teruk daripada Burning Man.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Saya tunggu pampasan.
- Mereka tidur dalam khemah.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Betulkah?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Ya, ada orang beritahu saya.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Kasihan Billy. Dia cuba sedaya upaya,
tapi dia tak berbakat.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Maaf, itu agak kasar. Itu keterlaluan.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Lihat ini. Dah sedia?

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Awak tak akan percaya…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Itu album </i>The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli beli album</i> The Carter V <i>Lil Wayne.</i>

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>Dia beli salinan asal</i>
<i>sebab dia nak dengar.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Album itu tak diedarkan dan dia beli.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Sebab itu saya sedar</i>
<i>dia ialah Martin Shkreli.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Lelaki yang menghina Wu Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Di meja saya.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Itu malam yang luar biasa</i>
<i>dan saya berada di sana.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>Awak tahu bagaimana mereka bayar bil?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Mereka buat rolet kad kredit.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Pemenangnya Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Ya.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Gila betul.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Dia baru beli album Lil Wayne.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Saya tak percaya.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Saya dengar dengan telinga sendiri!

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Tergamak dia merampas
karya artis berkulit Hitam?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Sayang, tidak.

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Mereka sangat hebat dan kaya.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Itu salah satu malam terhebat
dalam hidup saya.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Awak tak faham.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Tidak, awak yang tak faham.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
Saya simpan semua tip saya.
Saya hampir cukup duit untuk filem saya.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Saya akan berjaya kali ini.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Okey.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Awak tak kenal Anna.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Tak seperti saya.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Okey.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Dia cakap dengan saya.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Tiada orang cakap dengan saya.
Saya cuma buat tempahan.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Saya bukan perabot. Saya bintang.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Saya berbakat.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Mari sini.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Saya berbakat.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Apa masalah awak dengan Anna?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Tiada masalah.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Ya, tapi awak pergi ke Rikers tempoh hari,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
menyinggung perasaan Anna dan beredar?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Menyinggung perasaan Anna?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Dia kata begitu?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Itu bukan perkataan dia,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
tapi itu yang saya dapat
daripada 16 panggilan telefon

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>yang saya terima dari Rikers dalam 24 jam.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Awak lukai hati dia.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Akuilah, Vivian.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Awak betul-betul percaya saya buat begitu?

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Saya cuma tahu dia marah.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Telefon saya asyik berbunyi.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Saya nak tahu apa yang berlaku,</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
agar saya dapat hentikan gangguan ini.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Tolong bantu saya.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Dia cuma nak sesuatu yang mustahil.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Apa itu?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Itu bukan masalahnya.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Perasaan dia tak tersinggung.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Saya tak melukai hatinya.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Dia suka putar belit keadaan

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
dan tak sedar
orang lain juga ada perasaan.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Dia lukai hati awak?
<i>- Selamat tinggal.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Sedia?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Apa awak buat? Awak dah gila?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Lihat! Awak suka tak?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Ya, sangat cantik.
Itu warna kegemaran saya.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Apa?
- Warna kegemaran saya!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Saya tahu! Saya kata itu warna Neff.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Saya nak beli untuk awak.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Awak tak perlu belikan saya apa-apa.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Tak apa, saya dah beli.
Mari masuk. Tunggu sebenar.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Ada banyak pakaian cantik. Awak nak masuk?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Hai.
- Hai.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Awak sempat datang.
- Ya.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Bos saya teruk hari ini.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Saya jalan lapan blok dengan kasut tinggi.

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, ini kawan saya Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Rachel kerja di <i>Vanity Fair.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Bos dia wanita perengus berumur 46 tahun.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Sangat perengus.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Bos yang teruk.
- Ya.

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Dia cemburu
sebab saya akan jadi bos dia nanti.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Ya!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Panasnya haba ini.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Ini baik untuk awak.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Awak patut pasang ini di hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Pasti untung.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Awak kerja di hotel?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Sambil kumpul duit untuk filem saya.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Yalah.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Bagaimana Rachel kenal Anna?
- Entah.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Dia dah kenal Anna
sebelum Anna pindah ke hotel.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Mereka bukan kawan lama, tapi…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel sentiasa ada
ketika waktu berseronok.

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Dia ada untuk detik Instagram.
Selagi seronok.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Itu bukan persahabatan sebenar?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Bukan seperti saya dan Anna.

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
Rachel asyik mengambil
dan tak pernah membayar.

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Semua pakaian dia dibeli oleh Anna.
Rasanya dia cuba jadi Anna.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- Anna biarkan?
- Entah jika Anna perasan pun.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Atau dia suka.

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel memujanya. Anna tentu suka.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Jika dia suka Rachel, tentu dia terharu.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Saya boleh buat janji temu untuk awak
di salon rambut Anna.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio tak terima klien baru
kecuali saya suruh.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Rambut saya bermasalah?
- Tidak.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Ya Tuhan.
- Biar betul.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Rambut saya tak pernah secantik itu.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Dandan rambut dia. Saya bayar.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Betulkah?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy pula taasub dengan amalan rohaniah.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
Dan senaman itu

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
amat sukar.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Tiga puluh saat lagi. Teruskan bergerak.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, saya ada asma.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Ayuh, Neff. Awak boleh lakukan.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Sakit menyingkirkan kelemahan.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, tutup telefon.
Alami detik indah ini.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Bila ia berakhir?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Lima belas saat. Teruskan.
Setiap pergerakan penting.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Bersyukur kepada kaki kamu.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Saya tak dengar.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Terima kasih, kaki!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Buat senaman seperti awak buat hal lain.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Sepenuh hati atau tiada hati.
Pilihan awak.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
Selesai!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Cantik.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Saya nyaris mati.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Saya rasa itu agak ringan.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Jika awak cergas.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, awak seorang yang cantik
dan berjiwa kental.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Cuba jadi baik hati.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Itu agak teruk. Maafkan saya.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Tak apa.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Ada sebab Kacy begitu berjaya.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Tak sangka Anna peduli tentang kecergasan.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Kacy latih orang terkenal dari filem,

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
dan Anna nak yang terbaik.
Dia bayar Kacy $4,000 sebulan.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Dari mana Anna dapat duit itu?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna ada sebuah bangunan.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Ini dia.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Ini bangunan awak?
- Biar betul.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Syabas, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Awak sangat hebat.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Sangat hebat.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Lihat apa saya akan buat nanti.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Nak masuk?
- Ya!

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Jom.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Mungkin ini tak masuk akal,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
tapi Anna berwawasan.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Dia bijak.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Awak rasa dia boleh jayakan ADF?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Ya. Dia dah pun menjayakannya.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Saya nampak dengan mata sendiri.
Saya ke sana.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
Kini 12 George
ada sauna inframerah di setiap tingkat.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Itu idea siapa? Anna.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
Hotel untung besar.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Dia ada bakat berniaga.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Dia bekerja keras.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Dia hanya tunggu kelulusan akhir
untuk pembiayaan itu.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Bercakap dengan jurubank dan peguam.
ADF hampir berjaya.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Ya, dia…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Dia meyakinkan orang.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Saya tak peduli pendapat orang. Anna kaya.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Mungkin ayah dia sekat dia.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Saya lihat failnya.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Bagaimana dia tahu semua itu
jika dia tak kaya?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Terima kasih.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Okey. Anna, tidak, jangan kerja malam ini.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Hei.
- Simpan itu.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Okey. Sekarang, satu, dua, tiga.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Tunggu, minum!
- Minum! Okey.

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Bagus!
- Ya Tuhan.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Rasakannya.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Maaf. Boleh berikan kami satu lagi?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Satu lagi? Hebat.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Demi ADF!

613
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Dia kacak tak?
- Sangat kacak.

614
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Tunggu apa lagi? Bertindaklah.

615
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Tidak, dia tak guna.
Kenapa dia tak bertindak?

616
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- Apa?

617
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Apa? Masih sejuk.

618
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Ini lebih seronok
daripada lelaki yang memakai sut.

619
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Kalian semua lebih menarik.

620
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Mari, semua.

621
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

622
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, awak hantar mesej kepada siapa?

623
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Saya sangat mabuk.

624
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

625
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Kenapa awak bazirkan duit?

626
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Pakaian, tip.

627
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Saya rasa gembira.

628
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Awak tak perlu bazirkan duit untuk orang.

629
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Awak tak perlu beli sesiapa.

630
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Duit memang untuk dibelanja.

631
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Saya suka cari duit.
Saya suka bekerja mencari duit.

632
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Jika saya mampu, apa salahnya?

633
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Semasa saya kecil, saya…

634
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Saya tak miliki apa-apa.

635
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
Gadis-gadis ini buat saya rasa…

636
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Apa gunanya ada duit
jika tak membuat sesuatu dengannya?

637
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Ayah awak tak kaya dari dulu?

638
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Bukan. Maksud saya…

639
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Maksud saya, dia sangat tegas
dan tak benarkan saya gunakan duit.

640
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Saya tak dapat membeli-belah.

641
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Dia nak saya belajar mencari duit sendiri.

642
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Ibu bapa awak tentu bangga.

643
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
Awak pula?

644
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Ibu bapa awak bagaimana?

645
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Saya ada ibu saja.

646
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Kami sangat rapat.

647
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Sangat rapat.

648
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
Kami sentiasa bersama.

649
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Saya datang ke New York
untuk cuba hidup tanpa dia.

650
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
Habis?

651
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Siapa awak?

652
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Saya nak jadi pengarah
seperti yang saya kata.

653
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Tunggu apa lagi?

654
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Tak begitu mudah untuk orang biasa.

655
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Saya perlukan duit dan sewa.
Itu perlukan masa.

656
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Mengarut.

657
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Jika ia begitu penting, kita cari jalan.

658
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Saya tiada tabung amanah.

659
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Saya tiada jaminan.

660
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Saya berusaha dapatkan
segalanya yang saya ada.

661
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Apa kata Kacy?

662
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Ambil risiko, jangan takut gagal.

663
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Tiada orang nak bantu
gadis berkulit Hitam dari DC.

664
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Tak seperti awak.

665
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Awak tertidur?

666
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

667
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Dia mengejar cerita.</i>

668
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Awak pernah makan malam dan tak lihat bil?

669
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Tidak.

670
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Senyap.
- Saya juga.

671
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Saya rasa seperti…</i>

672
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Sudah?
<i>- Saya muda…</i>

673
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Saya kata saya nak tonton dua kali.

674
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…menjanjikan saya publisiti. Saya…</i>

675
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Awak kenal Martin Shkreli?
- Viv!

676
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Maksud awak orang
yang menghina Wu Tang Clan?

677
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Apa?

678
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Tonton saja.
- Berhenti bercakap.

679
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Saya nak ikut impiannya untuk saya…</i>

680
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Saya dah selesai.

681
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Cakap terus terang.

682
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Saya tak tonton…
- Viv…

683
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…cakap jika awak sayang saya…

684
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Okey.

685
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Bukan tentang awak saja.

686
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Awak antara banyak kisah lain.

687
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Tapi tak seperti kisah lain,

688
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
yang mana orang dengan jelas
menolak ditemu ramah,

689
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
awak biar mangsa ceritakan sendiri
hal yang berlaku.

690
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Dia bukan mangsa! Dia penipu!

691
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Kita tahu, tapi di skrin,

692
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
dia kata dia beritahu
hal yang awak nak dengar,

693
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
awak tak peduli tentang fakta,

694
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
awak cuma nak raih penonton,
dia masih bawah umur,

695
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
awaklah penipu.

696
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Mari.

697
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Mari sini.

698
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Ini sangat teruk.

699
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Saya tak akan tipu. Ini teruk.

700
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Saya patut buat temu ramah ini atau tidak?

701
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Entahlah.

702
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa,

703
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
salon kuku, membeli-belah,
makan malam, salon kuku lagi,

704
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
makan malam, konsert Kendrick Lamar.

705
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Salon kuku lagi, makan malam.

706
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Terima kasih kerana risaukan saya.

707
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Saya tak apa-apa. Betul.

708
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Ini hal remeh.
Tak perlu peduli tentang saya.

709
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Ini menakutkan.

710
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Bukannya saya nak peduli pun.

711
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Saya pun tak nak awak di Scriberia,

712
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
tapi awak di sini, mulut celopar,
tak menjengkelkan,

713
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
jadi saya pun risau!

714
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Saya dan Maud dah siapkan kisah kami,

715
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
jadi kami lapang.

716
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Saya sibuk. Saya ada kisah penting.

717
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump mengancam demokrasi kita.

718
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Dia asyik mengancam demokrasi.
Dia akan buat lagi esok.

719
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Kami lapang jika awak nak bincang tentang…

720
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Tidak. Sudahlah.

721
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Saya ada kerja.

722
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Saya ada dua kotak dokumen kewangan

723
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
dari penginapan Anna
di 12 George untuk dikaji.

724
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Ya.

725
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Saya tak faham hal rias kuku ini.

726
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Mereka letak pengilap. $75 untuk kuku.

727
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Ini cuma kuku.

728
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Adakah pengilap kuku
berikan kuku keupayaan istimewa?

729
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Apa itu "Yeezy"?

730
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Itu bukan untuk awak. Ini untuk pakaian.

731
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Nampaknya, kita perlukan sesuatu
yang dipanggil Supreme.

732
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Beg tangan ini lebih mahal
daripada kereta saya.

733
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Jangan lupa, dia beri tip $100
kepada semua orang di hotel.

734
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna belanja beribu-ribu dolar sehari.

735
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Tanpa henti.

736
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Macam dia nak habiskan
semua duitnya. Kenapa?

737
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Ini sesuatu yang kita tak akan faham.

738
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Apa yang tak kena dengan dia?
Mesti ada sesuatu.

739
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Dulu dia gunakan duit orang,

740
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
tapi ini duit dia sendiri.

741
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Sama ada dia sangat yakin
ADF ini akan berjaya

742
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
atau dia nak bersuka ria sebelum tumpas.

743
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Menurut Neff, dia semakin meningkat naik.

744
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
Dia bawa Neff bersama.

745
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Lihat.

746
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Nampaknya Neff suka.

747
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Neff kata keadaan baik untuk seketika.

748
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Seketika. Apa yang berlaku?

749
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Apa khabar?

750
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Hai, Charlie dan Gaby. Boleh saya bantu?

751
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Tak apa. Kami ada mesyuarat di atas.

752
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Panggil saya jika ada apa-apa.
Saya menjaga Anna juga.

753
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- Siapa?
- Anna Delvey.

754
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Klien ayah kamu. Dia sewa 281 Park.

755
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Tak mungkin. Dia tinggal di bilik mana?

756
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

757
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Takkan ayah saya
letak klien di bilik biasa,

758
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
sedangkan ada suite.

759
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Ya. Saya yang silap.

760
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Saya bangga.
Saya mabuk tapi tak makan karbohidrat.

761
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Adik-beradik Rosen baru datang.

762
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Mereka kata mereka tak kenal awak.

763
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Kenapa mereka harus kenal?

764
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Awak sewa bangunan mereka.

765
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Bukan mereka.
- Daripada ayah mereka.

766
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Jika awak berniaga dengan ayah mereka,

767
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
kenapa awak tak tinggal di suite?

768
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Jika orang banyak membantu awak,

769
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
kita harus bayar balik secara diam-diam.

770
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Bijak.

771
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
En. Thompson daftar keluar.

772
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Apa masalahnya?

773
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Ada orang tak rekod kad kredit Anna
semasa dia daftar masuk.

774
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Ada orang silap.

775
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Mesin baru itu asyik rosak.

776
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Jeannot, awak kata jangan ganggu tetamu.

777
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Awak memang kata begitu, Jeannot.

778
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Saya tak kata jangan minta nombor kad.
Kita perlukannya.

779
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Kenapa awak lihat saya?

780
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Awak yang berkawan dengan dia.

781
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Awak perlu tutup jejak awak.

782
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Saya nak awak pergi cari Anna

783
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
dan selesaikannya.

784
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Dia kawan awak. Pastikan tak kekok.

785
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Baik. Jangan takut.

786
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Saya akan dipecat
jika ini tak diselesaikan.

787
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Dia ada duit. Saya akan selesaikan.

788
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Awak akan lakukan?
- Ya.

789
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Ingat orang yang selesaikan masalah awak.

790
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Bank sangat teruk.
Semua prosesnya sangat lama.

791
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Pinjaman saya sepatutnya dah diluluskan.

792
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Itu duit yang banyak.
Mereka perlu berhati-hati.

793
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Saya tak berisiko tinggi.

794
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Saya nyaris terlupa.

795
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Pengurus sedar hotel tiada
kad kredit awak.

796
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Mereka nak awak berikan kad.
Jeannot sangat cemas.

797
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Baik. Ingatkan saya selepas kita balik.
Masalah ini memang leceh.

798
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Maaf, cik, kad ini ditolak.

799
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Awak pasti?

800
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Kad Eropah.

801
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Cuba yang ini.

802
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Bank Amerika sangat kolot.

803
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Kenapa tak gunakan
mesin tanpa wayar dan cip dan pin?

804
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Apa itu cip dan pin? Kami ada Apple Pay.

805
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Saya perlu pergi bercuti
selepas hal sewa-menyewa ini selesai.

806
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Kad ini juga ditolak.

807
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Biar betul. Cuba lagi.
Tentu sistem awak bermasalah.

808
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Sistem kami baik.

809
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Cuba lagi. Kad-kad ini tiada masalah.

810
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Saya benci nada awak.

811
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Saya nak kad yang berfungsi
untuk selesaikan bil ini.

812
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Saya nak jumpa pengurus.

813
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Sayalah pengurus.

814
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
DARI SIMPANAN KE CEK
$1,400.00 - PINDAH

815
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Biar saya bayar saja.
- Apa? Tidak, Neff.

816
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Ini dia.
- Okey.

817
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Tidak.
- Tak apa.

818
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Tiada masalah. Mungkin mesin mereka rosak.

819
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Baiklah.

820
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Okey.

821
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Makanan di sini pun tak sedap.
Kita tak akan ke sini lagi.

822
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Saya akan bayar awak malam ini.

823
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Teruknya tempat ini.

824
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Ayuh.

825
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Jangan pandang saya begitu.

826
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Boleh awak bercakap? Saya terkejut.

827
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Awak tak nak dengar.

828
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Cakaplah sebab awak tak akan dapat apa-apa
dengan hanya memandang saya.

829
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Baiklah.

830
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Saya dah kata gadis ini bermasalah.

831
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Dia kata kadangkala ayah dia
tak letak duit dalam akaunnya…

832
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Mengarut.

833
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Dia tak bayar bil hotelnya
dan kini dia hutang awak.

834
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Ini bukan gaya pewaris.
Ini gaya seorang penipu.

835
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Bodoh, awak dari Santa Barbara.

836
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Awak tak tahu tentang penipu,

837
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
jadi jangan nak mengarut.

838
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Awak tonton banyak filem Spike Lee
dan ingat awak pandai.

839
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Kawan awak tipu awak
bayar bil makan malam.

840
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Dia memukau awak hingga awak
sanggup pertahankan dia depan bos awak.

841
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Awak masih tiada kad kreditnya.

842
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Daripada filem Spike,
saya tahu awak dah ditipu.

843
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Diperdaya.

844
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Sayang,

845
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
dia sepatutnya biayai filem awak.

846
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Mana filem dan duit awak?

847
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

848
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
sedarlah sikit.

849
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…seni dan teknologi,

850
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
saya rasa itu penting,
sebahagian daripada ADF.

851
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Ini penting bagi saya.

852
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Saya ada jiwa artis…

853
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

854
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

855
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, awak dengar tak?

856
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Saya masih perlukan kad kredit awak.

857
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Ya. Bila-bila saja.

858
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Awak nak ikut saya membeli-belah?

859
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Jumpa nanti?
- Saya perlukannya hari ini.

860
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Perlukan apa?

861
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Kad kredit awak. Pengurus menggesa saya.

862
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Baiklah, nanti.

863
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Tukang cuci ada di bilik saya sekarang.

864
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Wanita-wanita miskin itu
asyik nak minta tip.

865
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Jangan panggil mereka begitu.

866
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Apa?

867
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Mereka bekerja keras.
Tolong hormati mereka.

868
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Baiklah. Apa-apa saja.

869
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Kenapa dengan awak hari ini?

870
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Meja dah penuh malam ini.

871
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Semuanya baik dengan Anna?

872
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Apa maksud awak?

873
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Tiada apa. Dia bayar semua bilnya?

874
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Tiada masalah?

875
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Tiada. Dia bayar bil makan malamnya.

876
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Okey. Bagus.
Bererti kredit kad dia berfungsi?

877
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Awak pun tahu tentang masalah itu?

878
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Ya.

879
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- Apa maksud awak?
- Kad kredit dia digodam.

880
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Dia caj makan malam ke bilik
sejak beberapa minggu lalu,

881
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
jadi tiada masalah bagi kami,

882
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
tapi saya boleh berikan awak salinan caj.

883
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Saya tak tipu, senarainya sangat panjang.

884
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Bil yang besar.

885
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Helo?</i>

886
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Hai, Charlie, saya Neff dari 12 George.

887
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Ada apa, Neff?</i>
- Semuanya baik saja.

888
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Saya ada soalan tentang tetamu saya, Anna,

889
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
yang menyewa 281.

890
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Saya dah periksa tentang itu.</i>

891
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Ayah saya tak kenal dia.</i>

892
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Mungkin dia buat pertanyaan.</i>

893
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Ramai orang melawat tempat itu, tapi…</i>

894
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Terima kasih.

895
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
SENARAI KLIEN
CARI ANNA DELVEY

896
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PENERIMA: ANNA DELVEY
INVOIS

897
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
BAKI 33,890.75
KREDIT 0

898
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Hai, Neff.

899
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Apa pendapat awak?
- Aby Rosen tak kenal awak.

900
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Apa maksud awak?
- Apa yang berlaku?

901
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby tak kenal awak,
tapi awak kata awak sewa bangunannya.

902
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Apa awak merepek?

903
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, reputasi saya akan terjejas, faham?

904
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Tiada orang kenal awak.

905
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Saya masukkan awak
dalam semua senarai VIP.

906
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
Awak tak nak berikan kad kredit.

907
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Malah kad awak tak berfungsi.
Saya bayar makan malam.

908
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Saya tiada duit dan saya perlukan
kerja ini. Bil awak melebihi $30,000.

909
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Cakap dengan jujur.

910
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Awak gila dan dramatik.
- Berhenti.

911
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Jika awak penipu, bagus, menipulah.
Tapi jangan libatkan saya.

912
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Saya nak bayar sewa.

913
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Saya ada masalah sendiri.

914
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Saya ada cita-cita
dan saya tak nak gagal dengan awak.

915
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Awak dengar tak?

916
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Selesaikan masalah awak.

917
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Hari saya sangat baik.

918
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Arca yang saya buat,
akhirnya berjaya dilengkapkan.

919
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Saya asyik pandang benda ini

920
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
dan tiba-tiba, seperti suis

921
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
dipetik dalam otak saya

922
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
dan saya nampak…

923
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Apa yang berbeza?
- Rambut saya. Awak suka?

924
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Saya suka jika awak suka.

925
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

926
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Jika awak boleh rasa lebih baik
tentang hal Donovan Lamb…

927
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Ini bukan tentang Donovan Lamb.

928
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Saya cuma nak tahu tentang rambut saya.

929
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivian,

930
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
kalau awak botak pun saya suka.

931
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Faham? Saya tak pilih awak pasal rupa.

932
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Saya suka awak
pasal payu dara dan duit awak.

933
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Apa awak buat?

934
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Meneliti catatan saya.

935
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Awak tahu tak,

936
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
saya baca ini
dan saya rasa dia tentu ketakutan.

937
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Dia ada duit yang dia belanjakan,
tinggal di hotel,

938
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
dan semakin berkurangan.

939
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
Dia menunggu pembiayaan untuk ADF.

940
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Dia percaya itu akan berlaku

941
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
dan akan dapat duit itu.

942
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Sebab itu dia boros.

943
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Dia bersandarkan kepercayaan.
Saya tak pasti ini penipuan.

944
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Dia percaya.

945
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Atau Neff yang percaya bagi dia?

946
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Dia percaya kawannya.

947
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Ya.

948
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Jangan begini.
- Kita ke pejabat.

949
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Tidak. Baiki kunci saya.
Saya nak masuk bilik.

950
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Apa yang berlaku?

951
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Tergamak awak buat begitu?

952
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Apa awak buat, Jeannot?
- Dia kunci bilik saya.

953
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Sehingga Cik Delvey bayar bil dia,

954
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
kita rampas barangannya.

955
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Awak tahu siapa saya?

956
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Pengaruh saya?
- Jeannot.

957
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Saya nak barang saya!

958
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Awak hutang kami $30,000.

959
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Awak fikir
awak orang penting di hotel ini.

960
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Tolonglah, Neff. Saya perlu ambil
barang saya. Awak tahu saya akan bayar.

961
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna…
- Jangan cakap dengan dia.

962
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Tiada bayaran, tiada kad kunci.

963
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Tolonglah, Neff. Saya perlu ambil
semua kertas kerja perniagaan saya.

964
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Saya perlu ambil pasport saya.

965
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Maaf, Anna.

966
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Awak tahu saya mampu bayar.

967
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Bukan masalah saya.

968
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Hai, Paul suruh saya tanya awak.

969
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>America Investigated </i>perlukan jawapan.

970
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Mereka perlu buat rakaman
pada hari Khamis.

971
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Terima kasih.

972
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Awak sudah buat keputusan atau…

973
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Terima kasih.

974
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Baiklah.

975
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Hai.

976
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Saya dah tak tahan.

977
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw hantar kotak lagi,
lebih banyak bil dan resit.

978
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Saya perlu tapis semua ini.

979
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Anna ada sangat banyak dokumen.

980
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Siapa lawat dia di penjara?

981
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Awak dan saya saja.

982
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Anna nak tahu siapa melukai perasaan saya.

983
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Bukan hal dia.
Berbahaya nak beritahu dia apa-apa.

984
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Kadangkala saya rasa dia
seperti pembunuh gila

985
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
dan kadangkala saya rasa
dia cuma orang biasa.

986
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Dia tahu saya terluka.

987
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Isteri saya tonton <i>America Investigated.</i>

988
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Ini bukan pasal
saya dimalukan di khalayak ramai.

989
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Ini akan membayangi saya.

990
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Saya tiada tawaran kerja.

991
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Saya ditanya semasa sewa pangsapuri.

992
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Tapi bukan pasal itu.

993
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Apa?

994
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Dulu Paul penyunting saya.

995
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Kami berkawan.

996
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Saya, Jack, Paul dan Marilyn,

997
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
menyewa kabin bersama
setiap musim panas di Catskills.

998
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Teruk betul di sana,
tapi itu saja yang kami mampu sewa.

999
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Suatu malam, selepas ke kabin,

1000
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul suruh saya buat cerita ini.

1001
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Bukan cerita pun. Cuma senarai.

1002
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Tiga puluh sebab untuk suka New York.

1003
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Saya nyaris tolak.

1004
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Saya baru dapat kerja baru yang hebat.

1005
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Kerja penyiaran. Kerja impian saya.

1006
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Tapi Paul kawan saya.

1007
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Dia perlukan bantuan. Saya pun buat.

1008
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Nombor 12 dalam senarai itu…

1009
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1010
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Budak itu untung 80 juta di pasaran saham
sebelum dia pandai memandu.

1011
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Sebab yang bagus untuk suka New York.

1012
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Saya sahkannya,
cakap dengan rakan, ibu bapanya,

1013
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
nampak penyata bank,

1014
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
tapi entahlah, saya rasa pelik.

1015
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Saya beritahu Paul,
"Ada sesuatu yang tak kena."

1016
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Dia suruh tulis, nanti dia periksa.

1017
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Saya pun tulis. Lagipun, dia kawan saya.

1018
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Semasa senarai "30 Sebab" keluar,
12 ada di situ.

1019
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul terbitkan seperti yang saya tulis.

1020
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Tapi kini ia ada tajuk berita yang seksi,

1021
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
sehingga disiarkan

1022
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
oleh rancangan pagi dan akhbar Ahad,

1023
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
dan tentu bukan masalah

1024
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
kecuali budak itu tak pernah ada duit.

1025
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Tiada sesen pun. Dia beritahu <i>Post</i>
dalam temu ramah eksklusif

1026
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
selepas dia kata saya paksa dia menipu.

1027
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Ketua kami, Landon, tanya apa berlaku,

1028
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
saya beritahu hal sebenar.
Saya fikir Paul juga.

1029
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Tapi kini, Paul dan Marilyn
luangkan dua minggu

1030
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
di ladang anggur keluarga Landon
setiap musim panas.

1031
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paul naik pangkat,

1032
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
saya dipecat dari kerja baru
sebelum bermula.

1033
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Lebih teruk lagi, semua rakan kerja saya

1034
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
mengelakkan saya. Mereka putuskan
semua hubungan dengan saya.

1035
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Tiada siapa pertikaikannya.
Tiada siapa percayakan saya.

1036
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Saya digelar wartawan teruk.

1037
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
Semua orang menerimanya
atau mengasihani saya.

1038
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Jadi,

1039
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
kini iklan keluar
dan Paul cuba berbaik dengan saya

1040
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
dan saya hamil, saya tak dapat minum arak
untuk lupakan hal ini.

1041
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Saya pun berkelakuan buruk dengan Anna.

1042
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Okey.

1043
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Saya suka rambut awak.

1044
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Tak melampau tapi cantik.

1045
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Betul tak?

1046
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Terima kasih.

1047
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Tahun lepas saya buat
satu iklan murah peguam.

1048
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Memalukan. Awak nak lihat?
- Ya.

1049
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Kenapa nafas awak kuat?

1050
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Situasi ini sangat teruk.

1051
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna tiada tempat tinggal disebabkan saya.

1052
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Saya tiada duit, tak dapat bikin filem.

1053
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Yalah.

1054
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Apa?

1055
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Dah tiga tahun awak nak bikin filem ini

1056
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
dan awak tak rakam apa-apa.

1057
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Awak asyik beralasan,

1058
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
dan ia tak munasabah.

1059
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Itu tak benar.
- Memang benar.

1060
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Awak pun sama saja.

1061
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Novel saya siap semalam.

1062
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
Awak tak tanya pun.

1063
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Orang bikin filem dengan telefon sekarang.

1064
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Duit bukan masalah awak. Awak tak yakin.

1065
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Itu bukan…

1066
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Walaupun Anna gila, saya setuju
dengan dia tentang satu perkara.

1067
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Jika awak nak sesuatu,
awak perlu bertindak.

1068
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Berhenti mengira duit
di dalam kotak kasut.

1069
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Pergi capai impian awak.

1070
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1071
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Awak nak jumpa saya?

1072
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Bagaimana awak lakukan?
- Apa?

1073
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey, dia bayar semuanya.
Dia hantar duit pagi ini.

1074
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Saya marah dia.

1075
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Saya biar awak usir dia. Saya dah agak.

1076
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Saya dah kata Anna berduit.
Dia bukan penipu. Awak tak tahu!

1077
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1078
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Ini hutang saya.

1079
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Maaf, saya tak sepatutnya menuduh awak.

1080
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Jangan bekerja di sini.
Awak ada potensi, Neff.

1081
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Saya nak pergi bercuti. Tempat seronok.

1082
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Awak nak ikut?

1083
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Tak boleh. Saya tiada cuti lagi.

1084
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Saya perlukan kerja ini.
Ini hidup saya, Anna.

1085
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Awak sepatutnya menikmati hidup.

1086
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Selamat tinggal.

1087
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1088
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Awaklah orangnya.

1089
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Apa?

1090
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Dia tinggal lama di hotel itu sebab awak.

1091
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Dia hanya bayar
semua duit yang dia hutang awak.

1092
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Dia tinggal di sana kerana awak ada.

1093
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Dia bayar Kacy untuk datang.

1094
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
Rachel juga.

1095
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Selepas seketika, saya bukan nak tip dia.

1096
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Saya menemaninya sebab

1097
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
saya suka dia.

1098
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Saya merinduinya.

1099
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Awak nak ikut?

1100
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Awak jalan dulu. Saya ada hal.

1101
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Okey.

1102
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Tidak.

1103
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Apa?
- Tidak.

1104
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Jika awak nak betulkannya,

1105
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
awak pergi jelaskan cara awak buat salah

1106
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
dan merosakkan reputasi saya
untuk selamatkan diri awak.

1107
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Saya tak berniat…
- Awak berniat.

1108
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Kita berkawan baik, Paul.

1109
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Saya percaya pada awak.

1110
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Awak buat keputusan untuk lukai saya
demi keuntungan awak sendiri.

1111
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Awak bersalah.

1112
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Tak sangka awak datang.

1113
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Apa khabar?

1114
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Tiada sauna di sini.

1115
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Apa khabar?

1116
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Baik. Masih di 12 George,
tapi saya mula rakam filem saya.

1117
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Pada hujung minggu.

1118
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Bagus!

1119
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Ceritakan kepada saya.

1120
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Saya rakam di telefon,
tapi boleh tahan juga.

1121
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Saya rakam di hotel juga.

1122
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Tentu Jeannot merungut.

1123
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot boleh tahan juga.

1124
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Dia masih kuat berleter,
tapi awak ingat perempuan bodoh itu?

1125
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Ya.
- Dia dah berhenti.

1126
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Betulkah?

1127
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

